Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 12. Война и мир. Том 4

– в изд. 73 г. Эпилог I. глава,

Эпилог, ч. I, гл. V.

Стр. 247, строка 5.

Вместо: старая семья. – в изд. 69 г.: прежняя семья.

Стр. 249, строка 20.

Вместо: нечем было упрекать ее. – в изд. 69 г.: не в чем было упрекнуть ее.

Стр. 250, строка 5.

Вместо: VI – в изд. 73 г. Эпилог. II.

Эпилог, ч. I, гл. VI.

Стр. 250, строка 38.

Перевод слова: маменька взят по тексту 73 г. – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 251, строка 3.

Вместо: когда о ней говорила. – в изд. 69 г.: когда она о ней говорила.

Стр. 254, строка 2.

Вместо: продолжала она. – в изд. 73 г.: продолжала. —

Стр. 254, строка 14.

Вместо: VII. – в изд. 73 г.: Эпилог. III.

Эпилог, ч. I, гл. VII.

Стр. 254, строка 15.

Вместо: Осенью 1814-го года – в изд. 69 г.: Осенью 1813-го года

Стр. 254, строка 17.

Вместо: В три года – в изд. 69 г.: В четыре года

Стр. 255, строка 7.

Вместо: когда научился – в изд. 69 г.: научился

Стр. 256, строка 25.

Вместо: загорелый, в поту, – в изд. 69 г.: загорелый и в поту

Стр. 257, строка 9.

Вместо: что он делает – в изд. 73 г.: он делает

Стр. 257, строка 12.

Вместо: и долго – в изд. 73 г.: долго

Стр. 257, строка 16.

Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: Эпилог. IV.

Эпилог, ч. I, гл. VIII.

Стр. 257, строка 24.

Вместо: обвиненный – в изд. 69 г.: обвиняемый

Стр. 257, строка 36.

Вместо: но опять – в изд. 73 г.: опять

Стр. 260, строка 30.

Вместо: IX. – в изд. 73 г.: Эпилог. V.

Эпилог, ч. I, гл. IX.

Стр. 262, строка 16.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 263, строка 1.

Перевод французской фразы взят по изд. 73 г. – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 264, строка 33.

Вместо: слушать его; – в изд. 69 г.: слышать его;

Стр. 265, строка 36.

Вместо: X. – в изд. 73 г.: Эпилог. VI.

Эпилог, ч. I, гл. X.

Стр. 266, строка 21.

Вместо: чтобы любила – в изд. 69 г.: что любила

Стр. 266, строка 35.

Вместо: проповедываемому – в изд. 69 г.: проповедываемого

Стр. 267, строка 20.

Вместо: Главная – в изд. 69 г.: Главная же

Стр. 267, строка 25.

Вместо: как бы – в изд. 69 г. – какой-бы

Стр. 267, строка 25.

Вместо: ничтожным – в изд. 69 г.: ничтожный.

Стр. 267, строка 26.

Вместо: который при – в изд. 69 г.: который бы при

Стр. 268, строка 10.

Вместо: не существовали тогда, как не существуют и теперь – в изд. 69 г.: тогда как и теперь, не существуют

Стр. 269, строка 9.

Вместо: так, – в изд. 73 г.: так,

Стр. 269, строка 19.

Вместо: и то, – в изд. 69 г.: чтобы то,

Стр. 269, строка 20,

Вместо: и Наташа – в изд. 69 г.: чтобы Наташа

Стр. 270, строка 7.

Вместо: в ее выражении. – в изд. 69 г.: в выражении мысли Пьера.

Стр. 270, строка 14.

Вместо: происходило – в изд. 69 г.: произошло

Стр. 270, строка 15.

Вместо: путем. – в изд. 69 г.: отражением.

Стр. 270, строка 16.

Вместо: XI. – в изд. 73 г.: Эпилог. VII.

Эпилог, ч. I, гл. XI.

Стр. 270, строка 27.

Вместо: мужа – в изд. 69 г.: ее мужа.

Стр. 273, строка 24.

Вместо: XII. – в изд. 73 г.: Эпилог. VIII.

Эпилог, ч. I, гл. XII.

Стр. 273, строка 29.

Вместо: одинаково важно, одинаково радостно или печально – в изд. 69 г.: одинаково радостно или печально – важно

Стр. 275, строка 2.

Вместо: сплочивавшему – в изд. 69 г.: сплочавшему

Стр. 276, строка 5.

Вместо: и maman. – в изд. 73 г.: маменька.

Стр. 276, строка 7.

Вместо: только-что стали – в изд. 69 г.: только стали

Стр. 276, строка 19.

Вместо: смертей – в изд. 69 г.: смертями

Стр. 277, строка 28.

Вместо: в редком взгляде и грустной полуулыбке, – в изд. 69 г.: в редком взгляде грустной полуулыбки,

Стр. 277, строка 37.

Вместо: а теперь – в изд. 69 г.: теперь

Стр. 278, строка 3.

Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: Эпилог. IX.

Эпилог, ч. I, гл. XIII.

Стр. 278, строка 39.

Вместо: и помнить – в изд. 69 г.: и помнит,

Стр. 279, строка 14.

Вместо: понятным – в изд. 69 г.: понятым

Стр. 280, строки 4—5.

Вместо: Александр Николаевич – в изд. 69 г.: А. Н.

Стр. 281, строка 5.

Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: Эпилог. X.

Эпилог, ч. I, гл. XIV.

Стр. 281, строка 37.

Вместо (в сноске): я попрошусь у тетеньки остаться – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 281, строка 38.

Вместо (в сноске): Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи, – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 283, строка 2.

Вместо: шепелявя – в изд. 69 г.: шепеляя

Стр. 283, строка 3.

Вместо: как говорил. – в изд. 69 г.: как он говорил.

Стр. 283, строка 38.

Вместо (в сноске): без совести и чести, – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 284, строка 39.

Слова: Mot d’ordre – в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 285, строка 40.

Слова: Je suis votre homme – в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 286, строка 10.

Вместо: XV. – в изд. 73 г.: Эпилог. XI.

Эпилог, ч. I, гл. XV.

Стр. 287, строки 27—28.

Вместо: что главным основанием его твердой, нежной и гордой любви к жене было – в изд. 69 г.: что главное основание его твердой, нежной и гордой любви к жене имело основанием

Стр. 287, строка 32.

Вместо: умна, и хорошо сознавал – в изд. 69 г.: умна и хороша, сознавая

Стр. 288, строка 32.

Слова: Nicolas – нет в изд. 73 г.

Стр. 290, строка 25.

Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: Эпилог. XII.

Эпилог, ч. I, гл. XVI.

Стр. 290, строка 28.

Вместо: понимая – в изд. 69 г.: познавая

Стр. 290, строка 29.

Вместо: посредства – в изд. 69 г.: посредств

Стр. 291, строка 39.

Слова: ouvrir une carrière, – в изд. 69 г. без перевода, берем перевод из текста изд. 73 г.

Стр. 292, строки 3—4.

Вместо: не покупать новой книги не прочтя купленной – в изд. 69 г.: не покупать новую книгу, не прочтя купленную

Стр. 294, строка 21.

Вместо: таких, какие – в изд. 69 г.: таких, которые

Стр. 294, строка 25.

Слова: le fil de la vierge. – в изд. 69 г.: без перевода, перевод взят по тексту изд. 73 г.

Стр. 296, строка 1.

Вместо: Часть вторая. I. – в изд. 73 г.: Приложение. Статьи о кампании 12-го года. Соответствующее же место второй части эпилога см. приложение XIX: Вопросы истории. Также разделено на двенадцать глав.

Эпилог, ч. II, гл. I.

Стр. 296, строка 7.

Вместо: Прежние историки часто употребляли один простой прием – в изд. 69 г.: Все древние историки употребляли один и тот же прием

Стр. 296, строка 14.

Вместо: историки – в изд. 69 г.: древние

Стр. 296, строка 18.

Вместо: Таким образом – в изд. 69 г.: Для древних

Стр. 296, строка 20.

Вместо: Новая наука истории – в изд. 69 г.: Новая история

Стр. 296, строка 24.

Вместо: новая наука – в изд. 69 г.: новая история

Стр. 296, строка 25.

Вместо: она – в изд. 69 г.: новая история

Стр. 296, строка 26.

Вместо: прежних историков, – в изд. 69 г.: древних,

Стр. 297, строка 7.

Вместо: благо – в изд. 69 г.: блага

Стр. 297, строка 8.

Вместо: благо – в изд. 69 г.: цели блàга

Стр. 297, строка 11.

Вместо: прежние верования, – в изд. 69 г.: верования древних,

Стр. 297, строка 25.

Вместо: кроме монархов – и ораторов, – в изд. 69 г.: – кроме монархов, и ораторов —

Стр. 298, строка 9.

Вместо: человек, – в изд. 69 г.: человечество,

Стр. 298, строка 11.

Вместо: мы обращаемся – в изд. 69 г.: здравый смысл человечества обращается

Стр. 298, строка 13.

Вместо: старое воззрение, – в изд. 69 г.: воззрение древних,

Стр. 298, строка 21.

Вместо: новая наука истории – в изд. 69 г.: новая история

Стр. 298, строка 25.

Вместо: Новая наука истории, – в изд. 69 г.: Новая история

Стр. 300, строка 30.

Вместо: II – в изд. 73 г. приложение XIX : II.

Эпилог, ч. II, гл. II.

Стр. 301, строка 11.

Французское слово в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 301, строка 19.

Вместо: за власть, – в изд. 69 г.: как власть,

Стр. 301, строка 20.

Вместо: а считают ее – в изд. 69 г.: а признают ее

Стр. 301, строка 23.

Вместо: взаимодействии – в изд. 69 г.: взаимнодействии

Стр. 301, строка 27.

Вместо: сама по себе – в изд. 69 г.: сама себе

Стр. 301, строка 29.

Вместо: саму по себе – в изд. 69 г.: саму в себе

Стр. 301, строки 35 и 38.

Вместо: 1789 года – в изд. 69 г.: 1784 года

Стр. 302, строка 9.

Вместо: Для того, чтобы составляющие силы давали известную составную или равнодействующую, – в изд. 69 г.: Для того, чтобы найти составляющие силы, равные составной или равнодействующей,

Стр. 302, строка 11.

Вместо: никогда не бывает соблюдено – в изд. 69 г.: никогда не соблюдено

Стр. 302, строка 14.

Вместо: кроме своих недостаточных – в изд. 69 г.: кроме недостаточных

Стр. 302, строка 25.

Вместо: т. е. действие Шатобриана, Талейрана, – в изд. 69 г.: т. е. воздействие друг на друга Шатобриана, Талейрана,

Стр. 302, строка 27.

Вместо: Бурбонам. И потому, – в изд. 69 г.: Бурбонам. Из того, что Шатобриан, M-me Staël и др. сказали друг другу такие-то слова, вытекает только их отношение между собой, но не покорение миллионов. И потому,

Стр. 302, строка 28.

Вместо: из этих составных – в изд. 69 г.: из этого их отношения

Стр. 302, строки 36-37.

Вместо: Деревенские жители, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра: – в изд. 69 г.: Деревенские жители, которые, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят:

Стр. 302, строка 40.

Вместо: они говорят, – в изд. 69 г.: говорят.

Стр. 303, строка 21.

Вместо: действиями – в изд. 69 г.: деятельностью

Стр. 303, строка 24.

Вместо: противоречат этому предположению. – в изд. 69 г.: не подтверждают этого предположения.

Стр. 303, строка 35.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 304, строки 8—9.

Вместо: Такое заключение историков можно объяснить разве только следующим: 1) история – в изд. 69 г.: К такому заключению могли привести историков только следующие соображения: 1) что история

Стр. 304, строка 14.

Вместо: 2) духовная деятельность, – в изд. 69 г.: 2) что духовная деятельность,

Стр. 304, строка 30.

Вместо: они доказывают, – в изд. 69 г.: или доказывают,

Стр. 304, строка 34.

Вместо: III. – в изд. 73 г. приложение XIX: III.

Эпилог, ч. II, гл. III.

Стр.

Скачать:TXTPDF

– в изд. 73 г. Эпилог I. глава, Эпилог, ч. I, гл. V. Стр. 247, строка 5. Вместо: старая семья. – в изд. 69 г.: прежняя семья. Стр. 249, строка