Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

субалтерн офицером прапорщик Борис Друбецкой, в центре дело началось самым блестящим образом

2598

Зачеркнуто: и как слышно было между офицерами, находился в своем том хорошем расположении духа, в котором он был, как говорили гвардейцы, отцом родным. В это утро только один австрийский колонновожатый Бюлов попал под гнев цесаревича и тем много насмешил и доставил предмет насмешек и разговоров гвардейским офицерам. Какой то австрийский полк задержал движение гвардии. Увидав это, великий князь, рассказывали в гвардии, таких арнаутов крикнул на господина Бюлова и так грозно придвинулся к нему, что австриец, не привыкший к таким угощениям, рассказывали, сделался болен и, беспрестанно отставая от великого князя, слезал с лошади. Но цесаревич, как и всегда после излитого гнева, был особенно весел и ласков. Он подъезжал к полкам и, щеголяя своею памятью, по именам называл и шутил с некоторыми офицерами и солдатами своего гвардейского корпуса.

Веселое расположение духа передавалось людям.

2599

Зач.: которая была известна и офицерам (в гвардейских полках офицеры за честь ставили себе, в отличие от армейских неучей, следить за общим ходом дел), по диспозиции гвардия находилась во второй линии, ее берегли. Впереди ее должна была находиться австрийская кавалерия и еще другие войска, так что едва ли придется гвардии и быть в деле, так говорили, выражая сожаление и скрывая внутреннюю радость, большинство офицеров. Измайловский полк, стоя во второй линии гвардии, следовательно почти и не мог думать о возможности попасть в дело. Берг и Борис, сидя на барабанах подле роты, спокойно разговаривали о житейских делах.

2600

Зач.: и смутило не только их, но и весь гвардейский отряд и его начальника, великого князя.

2601

Зачеркнуто: Измайловский полк почти не был в деле, хотя и стоял под пушечным и даже ружейным огнем. Борис во всё время сражения испытывал такое тяжелое чувство при виде раненых и убитых и такое чувство страха, которое он с трудом мог скрывать от товарищей, что он твердо решился тотчас после кампании выйти в отставку и поступить в штатскую службу. Берг же во всё время сражения удивлял и раpдражал Бориса своим спокойным, всё тем же аккуратно озабоченным о личных интересах видом. Главное же, что сердило его

2602

Зач.: Долгорукий, устроив для себя положение начальника пехоты этого отряда, в тысяче разнообразных мечтаний представлял себе в будущем происшествия этого дня, одного только он не мог предположить и предвидеть, это что ему придется командовать пехотой, не атакуя и наступая, а отступая и защищаясь, однако оно так было

2603

Зач.: несмотря на свой воинственный характер, умевший дорожить политическими отношениями к приближенным императора, князь Багратион не мог согласиться на требование наступательных действий и, чтобы прямо не отказать Долгорукову, послал

2604

На полях: Буксевден и Анатоль. На место Дол[охова] Тимохина

2605

В рукописи: Несмотря на то, что здравый смысл

2606

Зачеркнуто: улыбаясь

2607

Зач.: с кантиками и шпоры,

2608

Зач.: и продолжала этот разговор, в котором не было никакой логичной связи, в котором каждая говорила свое, но который казался им самым естественным.

– А Борис что тебе пишет? – спросила мать.

– Все то же, я его забыла, лучше Коко никого нет. Мамаша, я поеду просто кататься с ним, можно? – и она убежала.

2609

На полях: Покорный сын. Раскрыты возможности всего и оттого неловко с Соней.>

2610

Зачеркнуто: и она так плачет, ты не можешь себе представить. Она боится, не виновата ли она чем перед тобою и

2611

Зач.: и сказав эти слова, Наташа на улице расплакалась и спрятала в муфту свое, изуродованное слезами, личико.

2612

Зач.: стала муфтой утирать слезы.

2613

Зач.: и коли ты будешь ее любить больше других и этой гадкой Жюли.

2614

Зачеркнуто: с радостию увидала, что цель посольства ее была достигнута.

2615

Зач.: и на свои обещания Борису так же смотришь? – спросил он и оглянулся на сестру.

2616

На полях: Соня – преданная приживалка.

2617

Зачеркнуто: он никого не найдет, хоть даже и в Петербург поедет.

2618

Зач.: умирающего

2619

Зач.: кроватью и

2620

Зач.: Но у Долохова был не только дом, но дорогой, уважаемый семейный очаг, к которому он не любил никого подпускать из своих <светских> друзей и приятелей. Долохов жил в маленьком, чистом, деревянном доме у Николы Явленного в переулке, купленном им на выигранные деньги на имя своей матери.

2621

Зач.: которых он один содержал своими деньгами.

2622

Зач.: несколько раз терял сознание.

2623

Зач.: Обожаемая, бесценная матушка. Что я сделал…

2624

Зач.: бог мой, что я сделал!

2625

Зач.: тяжелое

2626

Зач.: возложенное на него его новым другом

2627

Зачеркнуто: которой все силы души, казалось, были сосредоточены на любовь к сыну. Она перенесла

2628

Зач.: и она упала без чувств.

2629

Зач.: <Он ранен, он имел несчастье…> <Были крики, слезы, истерика, но всякое горе пере> <После криков, отчаяния истерик> Ростов не мог перенести раздирающего душу вида отчаяния матери и сестер, когда выносили Долохова. Он уехал за доктором и вернулся уже, когда Долохов был уложен на турецких коврах в своем кабинете. Мать, сестры, N. Ростов и доктор, не отходя, чередовались у его постели. Мать не впускали первые дни, боясь слишком сильного волнения для раненного. Nicolas присутствовал при первом свидании матери с сыном и, глядя на них, плакал и рыдал так, что должен был выбежать из комнаты. Через две недели Долохову стало лучше. Доктор вынул пулю и объявил, что он будет жив. Ростов еще прежде, с шенграбенского костра, чувствовавший необъяснимое влечение к этому странному, мужественному, решительному и привлекательному человеку, теперь, увидав его в его семье, узнав его неожиданную восторженно-страстную нежность и любовь к матери, полюбил Долохова всей силой своего пылкого и ничем незанятого сердца.

2630

Зачеркнуто: необыкновенно тих.

2631

Зач.: железный

2632

Зач.: высказывая ему свои самые задушевные мысли

2633

Зач.: честных

2634

Зач.: Слуга замешкался

2635

Зачеркнуто: сполз,

2636

Зач.: убивать, ударяя

2637

Зач.: по его голове

2638

Зач.: Лиза

2639

Зач.: ни одна бы не пошла за него замуж,

2640

Зач.: раненный Семеновск[ий]

2641

Зач.: хорошо воспитан

2642

Зач.: Он обедал. Вечером он подсел к Соне и начал говорить с ней <о театре, о бале, об общих знакомых,> о Бедной Лизе и о возвышенных чувствах любви. Наташа вопросительно поглядывала на него и Соню и наблюдала. На другой день он приехал опять, на. третий, на четвертый и всякий раз он говорил и сидел с Соней. В манере его не было ничего необыкновенного. Очень скоро он сделался своим домашним человеком.

2643

Зачеркнуто: и более всех Соне, которая

2644

Зач.: Лиза

2645

Зачеркнуто: Они были целы. «Ну, все хорошо».

2646

Зач.: – И не думают, что мы приехали. То-то ее сиятельство заплачут, – сказал Дмитрий.

2647

Зач.: изобью!

2648

Зач.: уже всходил в грязные барские сени и

2649

Зач.: никто не знал, не встречал

2650

Зач.: вот в очках

2651

Зач.: «Боже мой, всё ли благополучно! Батюшки, не могу, задохнулся!» подумал Nicolas, останавливаясь, чтобы перевести дух. – Михайла, что ж ты?

2652

Зачеркнуто: Михайла задрожал

2653

Зач.: радости

2654

Зач.: Поди, проводи, там офицер со мной,

2655

Зач.: те же трещины на стенах

2656

Зач.: грязная

Зач. в первой редакции: загаж[енная]

2657

Зач.: девка одна

2658

Зач.: – Со мной Денисов! – Прекрасно.

2659

Зач.: Maman!.. Графинюшку приготовить!..

2660

Зач.: радостно

2661

Зач.: он через них

2662

Зач.: подбежала, падая

2663

Зач.: на грудь сына

2664

Зачеркнуто: стал потирать себе глаза, которые, должно быть, отпотели от холоду.

2665

Зач.: не перестававшая бесноваться.

2666

Зач.: и как только обратила на себя внимание

2667

Зач.: Все, даже сам Денисов, сконфузились поступком Наташи.

2668

Зач. в первой редакции: для сына комнату, а семейные пошли в графинин кабинет.

2669

Зач.: В комнате было душно, нечисто.

2670

Зач.: белые лица и плечи

2671

Зач.: Вставай! – Полно, что ты! – шептала Соня. – Это твоя сабля? – кричал Петя. – Я взойду! и он

2672

Зачеркнуто: младшие братья

2673

Зач.: – Коко, иди в халате сюда, – кричала Наташа. Ростов вышел.

– А вы свеженькие, умытые, нарядные какие, – сказал он.

– Моя, моя, – отвечал он Пете, пристававшему с вопросом о сабле. Когда Nicolas вышел, Соня убежала в гостиную и от радости опять закружилась и села с раздутым платьем, а Наташа, схватив его за руку, повела в соседнюю комнату.

– Это Соня убежала? – спросил Nicolas.

– Да, она такая смешная. Ты ей рад?

– Да, разумеется.

– Нет, очень рад?

Очень рад.

– Нет, ты мне скажи. Ну, поди сюда, садись. – Она усадила его и села подле него, разглядывая его со всех сторон и

2674

Зач.: внимательно рассматривала снур[ы]

2675

Зач.: Наташа всё улыбалась своей нежной, ласковой, освещающей улыбкой.

2676

Зач.: закричала Наташа и, отвернувшись, спрятала в руки вдруг свое, изуродовавшееся слезами, счастливое лицо.

2677

Зачеркнуто: находился в нерешительности, что отвечать своей маленькой сестре.

– Я всё таки не могу отказаться от своего слова, – сказал он, но тон, с которым он сказал эти слова, показывал, что он уже давно отказался от него.

2678

Зач.: – Об этом поговорим, поговорим еще.

2679

Зач.: Кроме того, ежели Наташа разойдется с Борисом, это будет для него как бы оправданием в изменении его в отношении с Соней, которое тяготило его тем, что это было обещание и стеснение свободы.

2680

Зач.: Но Наташе в жизни ничто не казалось запутанным и трудным, особенно из того, что касалось ее лично. Она, не замешавшись, весело отвечала. – Борис – другое дело, – сказала она. – Он твердый, но всё таки про него я скажу, что

2681

Зач.: Да и влюблена…

– Да ты в Fezzoni была влюблена?

– Нет, вот глупости.

2682

Зачеркнуто: видно, желая его приготовить к тому, что очень скоро должно случиться, или уже случилось.

2683

Зач.: А какой твой друг?

2684

Зач.: любовно и без тревоги, и с счастием, и благодарностью высказались друг другу.

2685

Зач.: к удивлению Ростова в дамском обществе был оживлен, весел и любезен, каким он никак не ожидал его.

Старый гусар обворожил своей простой и задушевной манерой обращения всех в доме и особенно Наташу, <которой он восхищался> которая не спускала с него глаз, при всех звал ее волшебницей и говорил, что его гусарское сердце ранено сильнее, чем пулей под <Аустерлицем> Аурштетом. <Наташа прыгала, задирала его и пела ему чувствительные романсы, до которых он был большой охотник.> Наташа сияла от радости, всячески вызывала его на похвалы себе и забавляла отца и пугала мать своей страшною способностью и склонностью к кокетству. <Он писал ей стихи и забавлял весь дом, и особенно Наташу, своими влюбленно шуточными отношениями. Может быть в душе его отношения эти к веселой 14-ти летней девочке не были совсем шуточными, но их он сам и все признавал такими. Наташа сияла счастием и видно было, как осязательно похвалы и лесть возбуждали ее и делали ее более и более привлекательной.>

2686

На полях: лганье перед собой и другими, скука, за карта[ми], за разговорами и друг перед другом ломались

2687

Зачеркнуто: продан лес и

2688

Зач.: и серебром шитый новый ментик, который и больше всего занимал его

2689

Зач.: Он с презрением вспоминал о венчании куклы с Борисом, о тайных поцелуях с Соней.

2690

Зачеркнуто: старыми московскими кутилами. Он занят был большую часть времени своим рысаком и модной попоной, сапогами и перчатками по новой моде

Скачать:TXTPDF

субалтерн офицером прапорщик Борис Друбецкой, в центре дело началось самым блестящим образом 2598 Зачеркнуто: и как слышно было между офицерами, находился в своем том хорошем расположении духа, в котором он