субалтерн офицером прапорщик Борис Друбецкой, в центре дело началось самым блестящим образом
2598
Зачеркнуто: и как слышно было между офицерами, находился в своем том хорошем расположении духа, в котором он был, как говорили гвардейцы, отцом родным. В это утро только один австрийский колонновожатый Бюлов попал под гнев цесаревича и тем много насмешил и доставил предмет насмешек и разговоров гвардейским офицерам. Какой то австрийский полк задержал движение гвардии. Увидав это, великий князь, рассказывали в гвардии, таких арнаутов крикнул на господина Бюлова и так грозно придвинулся к нему, что австриец, не привыкший к таким угощениям, рассказывали, сделался болен и, беспрестанно отставая от великого князя, слезал с лошади. Но цесаревич, как и всегда после излитого гнева, был особенно весел и ласков. Он подъезжал к полкам и, щеголяя своею памятью, по именам называл и шутил с некоторыми офицерами и солдатами своего гвардейского корпуса.
Веселое расположение духа передавалось людям.
2599
Зач.: которая была известна и офицерам (в гвардейских полках офицеры за честь ставили себе, в отличие от армейских неучей, следить за общим ходом дел), по диспозиции гвардия находилась во второй линии, ее берегли. Впереди ее должна была находиться австрийская кавалерия и еще другие войска, так что едва ли придется гвардии и быть в деле, так говорили, выражая сожаление и скрывая внутреннюю радость, большинство офицеров. Измайловский полк, стоя во второй линии гвардии, следовательно почти и не мог думать о возможности попасть в дело. Берг и Борис, сидя на барабанах подле роты, спокойно разговаривали о житейских делах.
2600
Зач.: и смутило не только их, но и весь гвардейский отряд и его начальника, великого князя.
2601
Зачеркнуто: Измайловский полк почти не был в деле, хотя и стоял под пушечным и даже ружейным огнем. Борис во всё время сражения испытывал такое тяжелое чувство при виде раненых и убитых и такое чувство страха, которое он с трудом мог скрывать от товарищей, что он твердо решился тотчас после кампании выйти в отставку и поступить в штатскую службу. Берг же во всё время сражения удивлял и раpдражал Бориса своим спокойным, всё тем же аккуратно озабоченным о личных интересах видом. Главное же, что сердило его
2602
Зач.: Долгорукий, устроив для себя положение начальника пехоты этого отряда, в тысяче разнообразных мечтаний представлял себе в будущем происшествия этого дня, одного только он не мог предположить и предвидеть, это что ему придется командовать пехотой, не атакуя и наступая, а отступая и защищаясь, однако оно так было
2603
Зач.: несмотря на свой воинственный характер, умевший дорожить политическими отношениями к приближенным императора, князь Багратион не мог согласиться на требование наступательных действий и, чтобы прямо не отказать Долгорукову, послал
2604
На полях: Буксевден и Анатоль. На место Дол[охова] Тимохина
2605
В рукописи: Несмотря на то, что здравый смысл
2606
Зачеркнуто: улыбаясь
2607
Зач.: с кантиками и шпоры,
2608
Зач.: и продолжала этот разговор, в котором не было никакой логичной связи, в котором каждая говорила свое, но который казался им самым естественным.
– А Борис что тебе пишет? – спросила мать.
– Все то же, я его забыла, лучше Коко никого нет. Мамаша, я поеду просто кататься с ним, можно? – и она убежала.
2609
На полях:
2610
Зачеркнуто: и она так плачет, ты не можешь себе представить. Она боится, не виновата ли она чем перед тобою и
2611
Зач.: и сказав эти слова, Наташа на улице расплакалась и спрятала в муфту свое, изуродованное слезами, личико.
2612
Зач.: стала муфтой утирать слезы.
2613
Зач.: и коли ты будешь ее любить больше других и этой гадкой Жюли.
2614
Зачеркнуто: с радостию увидала, что цель посольства ее была достигнута.
2615
Зач.: и на свои обещания Борису так же смотришь? – спросил он и оглянулся на сестру.
2616
На полях: Соня – преданная приживалка.
2617
Зачеркнуто: он никого не найдет, хоть даже и в Петербург поедет.
2618
Зач.: умирающего
2619
Зач.: кроватью и
2620
Зач.: Но у Долохова был не только дом, но дорогой, уважаемый семейный очаг, к которому он не любил никого подпускать из своих <светских> друзей и приятелей. Долохов жил в маленьком, чистом, деревянном доме у Николы Явленного в переулке, купленном им на выигранные деньги на имя своей матери.
2621
Зач.: которых он один содержал своими деньгами.
2622
Зач.: несколько раз терял сознание.
2623
Зач.: Обожаемая, бесценная матушка. Что я сделал…
2624
Зач.: бог мой, что я сделал!
2625
Зач.: тяжелое
2626
Зач.: возложенное на него его новым другом
2627
Зачеркнуто: которой все силы души, казалось, были сосредоточены на любовь к сыну. Она перенесла
2628
Зач.: и она упала без чувств.
2629
Зач.: <Он ранен, он имел несчастье…> <Были крики, слезы, истерика, но всякое горе пере> <После криков, отчаяния истерик> Ростов не мог перенести раздирающего душу вида отчаяния матери и сестер, когда выносили Долохова. Он уехал за доктором и вернулся уже, когда Долохов был уложен на турецких коврах в своем кабинете. Мать, сестры, N. Ростов и доктор, не отходя, чередовались у его постели. Мать не впускали первые дни, боясь слишком сильного волнения для раненного. Nicolas присутствовал при первом свидании матери с сыном и, глядя на них, плакал и рыдал так, что должен был выбежать из комнаты. Через две недели Долохову стало лучше. Доктор вынул пулю и объявил, что он будет жив. Ростов еще прежде, с шенграбенского костра, чувствовавший необъяснимое влечение к этому странному, мужественному, решительному и привлекательному человеку, теперь, увидав его в его семье, узнав его неожиданную восторженно-страстную нежность и любовь к матери, полюбил Долохова всей силой своего пылкого и ничем незанятого сердца.
2630
Зачеркнуто: необыкновенно тих.
2631
Зач.: железный
2632
Зач.: высказывая ему свои самые задушевные мысли
2633
Зач.: честных
2634
Зач.: Слуга замешкался
2635
Зачеркнуто: сполз,
2636
Зач.: убивать, ударяя
2637
Зач.: по его голове
2638
Зач.: Лиза
2639
Зач.: ни одна бы не пошла за него замуж,
2640
Зач.: раненный Семеновск[ий]
2641
Зач.: хорошо воспитан
2642
Зач.: Он обедал. Вечером он подсел к Соне и начал говорить с ней <о театре, о бале, об общих знакомых,> о Бедной Лизе и о возвышенных чувствах любви. Наташа вопросительно поглядывала на него и Соню и наблюдала. На другой день он приехал опять, на. третий, на четвертый и всякий раз он говорил и сидел с Соней. В манере его не было ничего необыкновенного. Очень скоро он сделался своим домашним человеком.
2643
Зачеркнуто: и более всех Соне, которая
2644
Зач.: Лиза
2645
Зачеркнуто: Они были целы. «Ну, все хорошо».
2646
Зач.: – И не думают, что мы приехали. То-то ее сиятельство заплачут, – сказал Дмитрий.
2647
Зач.: изобью!
2648
Зач.: уже всходил в грязные барские сени и
2649
Зач.: никто не знал, не встречал
2650
Зач.: вот в очках
2651
Зач.: «Боже мой, всё ли благополучно! Батюшки, не могу, задохнулся!» подумал Nicolas, останавливаясь, чтобы перевести дух. – Михайла, что ж ты?
2652
Зачеркнуто: Михайла задрожал
2653
Зач.: радости
2654
Зач.: Поди, проводи, там офицер со мной,
2655
Зач.: те же трещины на стенах
2656
Зач.: грязная
Зач. в первой редакции: загаж[енная]
2657
Зач.: девка одна
2658
Зач.: – Со мной Денисов! – Прекрасно.
2659
Зач.: Maman!.. Графинюшку приготовить!..
2660
Зач.: радостно
2661
Зач.: он через них
2662
Зач.: подбежала, падая
2663
Зач.: на грудь сына
2664
Зачеркнуто: стал потирать себе глаза, которые, должно быть, отпотели от холоду.
2665
Зач.: не перестававшая бесноваться.
2666
Зач.: и как только обратила на себя внимание
2667
Зач.: Все, даже сам Денисов, сконфузились поступком Наташи.
2668
Зач. в первой редакции: для сына комнату, а семейные пошли в графинин кабинет.
2669
Зач.: В комнате было душно, нечисто.
2670
Зач.: белые лица и плечи
2671
Зач.: Вставай! – Полно, что ты! – шептала Соня. – Это твоя сабля? – кричал Петя. – Я взойду! и он
2672
Зачеркнуто: младшие братья
2673
Зач.: – Коко, иди в халате сюда, – кричала Наташа. Ростов вышел.
– А вы свеженькие, умытые, нарядные какие, – сказал он.
– Моя, моя, – отвечал он Пете, пристававшему с вопросом о сабле. Когда Nicolas вышел, Соня убежала в гостиную и от радости опять закружилась и села с раздутым платьем, а Наташа, схватив его за руку, повела в соседнюю комнату.
– Это Соня убежала? – спросил Nicolas.
– Да, она такая смешная. Ты ей рад?
– Да, разумеется.
– Нет, очень рад?
– Очень рад.
– Нет, ты мне скажи. Ну, поди сюда, садись. – Она усадила его и села подле него, разглядывая его со всех сторон и
2674
Зач.: внимательно рассматривала снур[ы]
2675
Зач.: Наташа всё улыбалась своей нежной, ласковой, освещающей улыбкой.
2676
Зач.: закричала Наташа и, отвернувшись, спрятала в руки вдруг свое, изуродовавшееся слезами, счастливое лицо.
2677
Зачеркнуто: находился в нерешительности, что отвечать своей маленькой сестре.
– Я всё таки не могу отказаться от своего слова, – сказал он, но тон, с которым он сказал эти слова, показывал, что он уже давно отказался от него.
2678
Зач.: – Об этом поговорим, поговорим еще.
2679
Зач.: Кроме того, ежели Наташа разойдется с Борисом, это будет для него как бы оправданием в изменении его в отношении с Соней, которое тяготило его тем, что это было обещание и стеснение свободы.
2680
Зач.: Но Наташе в жизни ничто не казалось запутанным и трудным, особенно из того, что касалось ее лично. Она, не замешавшись, весело отвечала. – Борис – другое дело, – сказала она. – Он твердый, но всё таки про него я скажу, что
2681
Зач.: Да и влюблена…
– Да ты в Fezzoni была влюблена?
– Нет, вот глупости.
2682
Зачеркнуто: видно, желая его приготовить к тому, что очень скоро должно случиться, или уже случилось.
2683
2684
Зач.: любовно и без тревоги, и с счастием, и благодарностью высказались друг другу.
2685
Зач.: к удивлению Ростова в дамском обществе был оживлен, весел и любезен, каким он никак не ожидал его.
Старый гусар обворожил своей простой и задушевной манерой обращения всех в доме и особенно Наташу, <которой он восхищался> которая не спускала с него глаз, при всех звал ее волшебницей и говорил, что его гусарское сердце ранено сильнее, чем пулей под <Аустерлицем> Аурштетом. <Наташа прыгала, задирала его и пела ему чувствительные романсы, до которых он был большой охотник.> Наташа сияла от радости, всячески вызывала его на похвалы себе и забавляла отца и пугала мать своей страшною способностью и склонностью к кокетству. <Он писал ей стихи и забавлял весь дом, и особенно Наташу, своими влюбленно шуточными отношениями. Может быть в душе его отношения эти к веселой 14-ти летней девочке не были совсем шуточными, но их он сам и все признавал такими. Наташа сияла счастием и видно было, как осязательно похвалы и лесть возбуждали ее и делали ее более и более привлекательной.>
2686
На полях: лганье перед собой и другими, скука, за карта[ми], за разговорами и друг перед другом ломались
2687
Зачеркнуто: продан лес и
2688
Зач.: и серебром шитый новый ментик, который и больше всего занимал его
2689
Зач.: Он с презрением вспоминал о венчании куклы с Борисом, о тайных поцелуях с Соней.
2690
Зачеркнуто: старыми московскими кутилами. Он занят был большую часть времени своим рысаком и модной попоной, сапогами и перчатками по новой моде