Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

и новыми, всё новыми знакомствами с людьми, которые все были рады с ним знакомиться.

2691

Зач.: Но воспоминание об этой страсти и о впечатлении Вишау и Аустерлица было одно из самых сильных.

2692

Зач.: Впрочем, в то время столь многие разделяли чувство Ростова, что он не мог забыть его и наименование, данное в Москве

2693

Зач.: часто повторялось Ростовым. Обыкновенное впечатление его за это время пребывания в Москве было ощущение узкости лаковых, новеньких гусарских сапог на ногах, новых замшевых перчаток на вымытых руках, запах от фиксатуара на выраставших усах и впечатление поспешности, ожидания чего-то очень веселого и неосуществление этого ожидания, и новые ожидания.

Часто, когда он оставался дома, ему думалось, что грешно ему, со всеми его <прихотями> преимуществами, так терять время, не давая никому ими пользоваться, и он всё торопился куда нибудь ехать. Когда же он пропускал обед, вечер или холостую пирушку, ему казалось, что там то, где он должен был быть, и случится то особенно счастливое событие, которого он как будто бы ожидал. Он много танцовал, много пел, много писал стишков в альбомах дамам и каждый вечер спрашивал себя, не влюблен ли он в ту или в эту. Но нет, он не был влюблен ни в кого, еще меньше в Соню, которую он просто любил. И оттого не был влюблен, потому что был влюблен сам в себя.

2694

Зачеркнуто: всех оглядывал, уверенный, что все так же рады, как и он, этому важнейшему, по его мнению, событию дня.

2695

Зач.: познакомился в этот день с Долоховым. И этот странный человек поразил и привлек его, как и всех. Ростов не отходил от него и с ним вместе, благодаря представлению Багратиону, они сели ближе к центру.

2696

Зач.: и Nicolas не мог в душе не смеяться на ту странную фигуру, которую представлял этот молодой богач. Pierre, когда не ел,

2697

Зач.: Он и прежде не имел вид ловкого молодого человека, но тогда, по крайней мере, он был добродушно весел, теперь же лицо его выражало апатию и усталость. Он был похож, на глаза Ростова, на идиота.

В ту минуту как Nicolas, удивляясь на тупую фигуру, смотрел на него, Pierre рассуждал о том, что Аустерлицкое сражение было ведено неправильно и что надо было атаковать с правым флангом… Ростов, говоря с соседом, сказал в это время:

– Да, уж никто лучше меня не видал во всех концах Аустерлицкое сражение.

– Скажите, – вдруг обратился к нему Pierre, – отчего же, когда центр наш был прорван, мы не могли поставить его между двух огней?

Оттого, что некому было приказывать, – отвечал за Ростова Долохов. – Ты бы хорош был на войне, – прибавил он.

Ростов и Долохов засмеялись.

Pierre поспешно отвернулся и опять задумался. Когда пили здоровье государя, он так задумался, что не встал и его сосед толкнул его. Он выпил бокал и встал, оглядываясь. Дождавшись, когда все сели, он опять сел, взглянул на Долохова и покраснел. После официальных тостов, Долохов предложил Ростову тост зa красивых женщин и, с серьезным лицом

2698

Зач. в первой редакции: Последнее время он слушал беспрестанные рассказы про войну, предмет, занимавший его теперь так же, как прежде <политика> была стратегия. Он целые дни проводил в кабинете над картами, делая военные соображения. Но прежде, ежели он любил, как умственное упражнение, разнообразившее его жизнь, свои чтения и мечтания, теперь он отдавался, как пьяница отдается вину – запоем. Он, чувствуя, что что то не хорошо, нечестно, не то в его жизни и боясь исследовать эту жизнь, отворачивался от нее и спасался в этом стратегическом запое. Теперь, видя перед своими глазами Долохова, того человека, который напоминал ему больше чем кто-нибудь другой то, что в его жизни было что то не то, он по привычке обращался к своему умственному запою

2699

На полях первой редакции: <Объяснение Пьера с женой. Разве весело с дураком мужем. Он озлобился и прогнал.>

Pierre – всё пристрастник Бонапарта.

Князь Андрей знакомит его с Ш[иллером] и Гер[дером.]

Долохов знает грубость жизни, от того побеждает в жизни.

Долохов должен на слово десять тысяч Безух[ову.]

2700

Зачеркнуто: Долохов после кампании приехал в Петербург и, пользуясь своей прежней кутежной связью с Ріеrr’ом, остановился в доме Безухого так нагло и естественно, что Pierr’y не могло притти в голову, что это могло быть иначе. В доме Ріеrr’а, познакомившись с его женою, Долохов пробыл два месяца. Когда Pierre с женою поехали в Москву, Долохов поехал с ними. В Москве, кроме намеков старшей княжны, Pierre, на третий день своего приезда, накануне обеда в клубе, получил письмо без подписи, написанное знакомой. женской рукой. В письме говорилось, что Pierre ослеп без очков, что Долохов, его друг мнимыйлюбовник его жены. Никогда ничего подобного не приходило в голову Pierr’a, но, когда он прочел письмо, он почувствовал, что это правда и что ему невозможно жить так, как он жил прежде.

2701

Зачеркнуто: шепнул сосед Безухова, знавший Долохова за бретера

2702

Зач.: заговорили

2703

Зач.: обращаясь к

2704

Зач.: удивленно

2705

Зач.: как будто он зазывал его

2706

Зач.: как будто рыдания подступали ему к горлу

2707

Зач.: и ни сосед его, ни Несвицкий не могли удержать его

2708

Зач. в первой редакции: Благодаря <тому> конца обеда, немногие заметили эту сцену.

2709

Зач.: – Ему не выгодно, – сказал Долохов Ростову, – когда у него триста тысяч дохода <и такая жена>, и скандал во всяком случае, а мне славная вдовушка… Прощай, до завтра в Сокольниках. А мне чутье говорит, я его не убью. <Ну, до завтра, – сказал Долохов>

2710

До завтра, мой милый!

2711

Зач.: все еще

2712

Зач.: И действительно, с утра еще он раскрыл свои карты и сделал распоряжения нового Аустерлицкого сражения, по которым Наполеон был разбит. Он не только не прощался с женою, или с кем-нибудь, но по привычке увлекался умственной работой, стараясь забывать про настоящее; только изредка <он> вспоминал только, что он нынче, сейчас стреляется с известным стрелком из пистолета и бретером, а сам не умеет <стрелять> держать пистолета. Утром приехавший за ним Несвицкий напомнил ему предстоящее и стал, повторяя вчерашнее, доказывать ему, что он был неправ, а, главное, не расчетлив, вызывая такого стрелка, как Долохов, и давая ему первый выстрел.

– Я не хочу вмешиваться, но вообще это глупо, – сказал Несвицкий.

– Да ужасно, ужасно глупо, – морщась и почесываясь, сказал Pierre.

<Но он был занят соображениями, вовсе не касавшимися дуэли: он думал о том, как больно будет, коли пуля попадет ему, например, в локоть или коленку, думал о том, каким образом откроется ему новый свет, ежели он есть за гробом, и что скажет его жена, когда его принесут к ней убитым. Думал о том, что виноват ли он в том, что не верит в будущую жизнь, или это есть общий удел человека… Об этом и тому подобных вопросах он думал всю эту бессонную ночь и теперь продолжал думать.>

2713

Зачеркнуто: вскакивая

2714

Зач.: некровожадный

2715

Зач.: дуэль.

2716

Зач.: Они уж приготовились. Когда на месте секунданты делали последнюю классическую попытку примирения, Pierre молчал, думая о другом.

2717

Зач.: когда?

2718

Зач.: улыбаясь.

2719

Зач.: порченые

2720

Зач.: весело

2721

Зачеркнуто: как дойдешь до первого барьера.

2722

Зач.: дереву

2723

Зач.: <Долохов упал, уронив пистолет. – Дурацкое счастие, – крикнул он сквозь зубы, схватившись.> Долохов искал чего то вокруг себя, заторопился и упал на бок, и сел задом на землю.

2724

Зач.: подошел

2725

Зач.: – Ах, боже мой! – проговорил он, становясь перед ним на колени. Долохов оглянулся на него, нахмурясь и указывая на пистолет.

2726

Зач.: тихо сел на зад

2727

Зач.: указал Ростову на пистолет

2728

Зач.: выговаривая это слово

2729

Зач.: сел на заднццу

2730

Зач.: – Пожалуйте, – проговорил он Pierr’y. Долохов хотел взглянуть ястребиным взглядом на Pierr’a и начал было: – пожалу… – но не мог.

2731

Зач.: через очки

2732

Зачеркнуто: отчаянный

2733

Зач.: ее возьми

2734

Зач.: повернулся

2735

Зач.: раздумал и сморщенный

2736

Зач.: и ковыряя в носу. Всю дорогу он что то бурчал, но ничего не отвечал на вопросы: что? Несвицкого.

2737

Зач.: лишь по ночам, либо при гостях, которых у них бывал полон дом. В ночь с 4-го на 5-ое марта он не пошел спать к жене.

2738

Зач.: Он лег, но не спал целую ночь и взад

2739

Зач.: но тотчас же вскочил и взад и вперед стал ходить по комнате

2740

Зач. в первой редакции: Так же, как прежде он отгонял от себя впечатления и мысли настоящего, так он теперь по привычке, вспоминая о своих стратегических занятиях, он отгонял их и думал об одном страшном настоящем, стараясь вполне теперь понять его.

2741

Зачеркнуто в первой редакции: спрашивал он сам себя. «Она мне нравилась. С нею я сам себе казался прекрасен, и новый блестящий мир раскрывался мне при ней». Какое это было чувство, он не мог вспомнить теперь хорошенько, так оно было затемнено злым чувством к этой великолепной Hélène. «Но что-то было, правда что было. Она с своим олимпийским равнодушием улыбалась мне, ласкала меня; я думал, что это любовь». Он вспоминал тоже этот голос стыдливости, чувства сознания, что не для него были назначены эти наслаждения и боязни. «Но всё равно, я не сделал ничего дурного, женившись на ней. И что ж было?» И ему вспоминалось это чувство разочарования, охватившее его в первую же ночь. Для него только или для всех, он видел, что эта прелестная женщина была холодна, как лед, даже для чувственных наслаждений. Но красота ее подавляла и это чувство. Он вспоминал, как он искал той точки зрения, чтобы

2742

Я вас люблю.

2743

На полях в первой редакции: Стыдно б[ыло] в халате; втянут в эту жизнь. Элен ночью приходила за ним. Она – такт, под которым ничего нет.

2744

[важной дамой]

2745

[аристократическую.]

2746

[убирайтесь,]

2747

Зачеркнуто: когда он встречался даже с своим камердинером, выходя из спальни своей жены в шелковом, шитом, ярком халате, который она подарила ему.

2748

Зач.: в Петербурге перед отъездом он получил анонимное письмо, что Долохов – любовник его жены, что очки плохо видели. Он бросил письмо, сжег его, но, не переставая, думал о нем. Долохов, действительно, был ближе всех с его женой.

Когда он приехал в Москву, на другой же день он увидал за обедом в клубе Долохова.

2749

Зач.: Так вот отчего я еще прежде перестал любить Долохова.

2750

Зач.: перед ними

2751

Зач.: Что за путаница! Что за бессмыслица!

2752

поверенного

2753

Зачеркнуто в первой редакции: навязал себя

2754

Зач. в первой редакции: Э! пускай она делает, что хочет. Я стоял выше этого и буду стоять выше

2755

Зач.: с нею что делать? – опять предстал ему вопрос, – зачем я связался с нею?

2756

я вас люблю? [Но какого чорта понесло его на эту галеру,]

2757

На полях: Je suis cocu [я рогат] – ко всему.

2758

Зач.: тяжел

2759

Зач.: По причинам, которые вы знаете, я

Скачать:TXTPDF

и новыми, всё новыми знакомствами с людьми, которые все были рады с ним знакомиться. 2691 Зач.: Но воспоминание об этой страсти и о впечатлении Вишау и Аустерлица было одно из