сочувствуя, показывал, что всё, что хотел делать Pierre, было невозможно. Преимущественно невозможно было отпустить на волю, пока имения в залоге. И по этому случаю Pierre решился быть экономнее. Но это трудно было ему. Он всё боялся обидеть и обмануть ожидания и купца, присылающего товары, и извощика, и клубного казначея, и занимающих деньги. А возможно[е] – это были больницы и школы, которые он начал строить и которые остались пустыми и на которых нажились все.
Однако, учредив это и уехав от вс[ех], он был счастлив и по намерению заехал к князю Андрею в деревню.
2940
Зач.: <В 1807 году> Проездом из Петербурга Pierre с своим готовым
2941
На полях во второй редакции. История Р[іеrr’а] с плутом главноуправляющим, к[оторого] Р[іеrrе] боится.
2942
Зачеркнуто: спросил лакей с новыми великосветскими привычками.
2943
Зач.: робость и
2944
Зач.: – Здравствуй
2945
Зач.: милый
2946
Зачеркнуто: которым видно не мог управлять князь Андрей
2947
Зач.: остановился, как это всегда бывает, на одном из самых мало интересных для обоих предмете. О масонстве.
2948
Зач.: том как что
2949
Зач.: князя Андрея
2950
Зач.: едкая
2951
2952
Зач.: Pierre перед ним стыдился иногда своего счастия и восторженности, в которых он находился после своих добродетельных поступков.
2953
Зач.: кроме разбойников и дураков, зa малыми исключениями, я не встречал
2954
Зачеркнуто: Он был размягчен близостью свежей молодости и любви Pierr’a.
2955
Зач.: Это был ангел. Мы не зна[ли]
2956
Зач.: одного не понял
2957
Зач.: Он никогда не любил.
2958
В рукописи: моей
2959
Зач.: отцом
2960
Зач.: О браке Pierr’a Андрей сказал, что всё случилось
2961
Зач.: и всей истории разрыва.
2962
Зач.: – Твой beau père [тесть] – это старый лакей. Заметь, как ничтожество успевает, – прибавил он. – Не оттого, что ничтожество нужно, а от того, что все ничтожны и всё ничтожно.
О дуэли и раскаянии за дуэль, он говорил, что не стоит того.
2963
Зач.: Только б не было раскаяния
2964
В жизни только два действительные несчастия: угрызение совести и болезнь. И счастие есть только отсутствие этих двух зол.]
Зачеркнуто: Pierre чувствовал, как ослабились его крылья, когда он слушал Андрея. На его распоряжения по имениям Андрей говорил:
– Народ – животное и едва ли не одно счастье животное, зачем разрушать его. Умереть лучше, чем мучиться с помощью медицины десять лет. Знание к чему? Труд им необходим, как нам праздность. Я думал о них, говорил с ними, они лошади. – Андрей высказывал всё свое горькое и злое с особенным увлечением, как человек, долго не говоривший. Но ему становилось легче, чем больше он говорил. Ему часто хотелось, чтоб Pierre дал ему аргумент неопровержимый. Когда они прекрасным весенним вечером сели в коляску, впереди уже в к[няжьем] х[уторе] была подстава [1 неразобр.]. Он сам уже стал расспрашивать Pierr’a о его судьбе и объяснении того, что он сказал, что масонство переродило его. Pierre стал излагать с жаром значение масонства.
– Да, это иллюминаты и они уничтожены, – сказал князь Андрей.
– Всё равно я понимаю так.
– Да, хорошо бы было, коли бы так мог оживить меня человек, когда он сам не знает, что он, зачем он.
– Как не знает, – с жаром заговорил Pierre, – разве я не чувствую в своей душе, что я часть этого целого, что я ступень (Гердер). На пароме всё говорил Pierre, удивляя перевозчиков, и он удивился и себе не поверил.
Андрей, облокотившись на коляску, смотрел вдоль разлива и в глазах его светилась жизнь.
– Да, ежели бы это было так, – сказал он. Но видно было, что он знает, это б[ыло] так. У старого князя разговор зашел о политике. Князь Андрей еще раз рассказал
2965
На полях: Князь Андрей говорит, что ты иной, раздвинул [?] ожерелье.
– Да, я пробовал молиться
2966
[Правильно, правильно!]
2967
Зач.: казался более оживленным. Pierre напротив мрачно молчал. Его мучило безнадежное душевное состояние его друга.
2968
Зач.: и изредка говорил ему
2969
Зачеркнуто: – Всё то, про что я спорю с тобой, всё это я люблю в тебе. – Они опять молчали.
– А вы знаете, отчего я переменился, – сказал Pierre, – лучше я не найду времени говорить с вами. – Вдруг он повернулся <к нему> всем телом в коляске. – Дайте руку, – и Pierre сделал ему масонский знак, на который Андрей не ответил ему рукою.
– Неужели ты масон? – сказал он: – Si vous croyez au dessus de cela [Если вы верите в нечто выше этого].
– Не говорите этого, не говорите этого, я сам то же думал. Я знаю, что такое масонство в глазах ваших.
2970
Зач.: входя в состояние речистого экстаза, в котором он забывал всё и как всегда при этом
2971
На полях во второй редакции: Pierre боится, что Андрей не верит. Андрей высказывает свое сомнение в атеизме по случаю смерти жены.
Они говорили и про литературу, и про гражданское устройство, и про религию. Про первые два князь Андрей сказал:
– Русская карьера? Всё гадость, – про второе: – только гражданское интересно. Я бы поехал в Петербург].
2972
Зач.: любить ближнего, развивать
2973
Зачеркнуто: восторженно
2974
Зач.: И что в этом обществе только я вижу жизнь и смысл, а остальное есть сон.
2975
Зач. в третьей редакции: Коли бы была правда, что есть такое зерно людей, одинаково думающих, одинаково работающих для блага общего, я бы был вашим усерднейшим работником.
2976
Зач.: он не ощущал уже давно
2977
[мне это не трудно, а вам это доставит большое удовольствие.]
2978
Зач.: несмотря на уговариванье Анны Павловны, откланялся и уехал.
2979
Зачеркнуто: проученный годами и опытом, уже не вступал
2980
Зач.: виконт, поправляя свою новую шпагу
2981
Поперек текста: Встреча с Борисом. Он курьером прислан.
На полях: Каменской сошел с ума: сам записывает в исходящий журнал.
Pierre в азарте ругает всех.
1) Слухи о Пруссии и Каменском. 2) о дипломатических переговорах (вдруг все спор о табакерке) и о антихристе.
2982
Зачеркнуто: много
2983
Зач.: Молодой князь безвыездно жил при отце.
2984
На полях: <Письмо к[нязя] Андрея. Гердер. Желчь, отчаян[ие] и раскаяние.>
У к[нязя] Андрея свое имение недалеко. Отец отделил женино. Он отстроился, но в [180]7-м году переехал.
2985
Зач.: и встречалась с ним только за обедом.
2986
На полях: M-lle Bourienne должна принять подданство. К[няжна] М[арья] защищает ее.
2987
Зач: от которых он, несмотря на всю свою власть над собою, не всегда мог удерживаться.
Чаще он, скрежеща зубами, в эти минуты убегал к себе в кабинет, но ежели он раз уже позволял себе возвысить голос, то, всё более и более разгораясь, он доходил до всевозможных ужасов, от которых едва сын мог спасать его. Однажды он за перевранное приказание, по данной тогда власти главнокомандующим, велел бы расстрелять ротного ополченного офицера, ежели бы сын не спас его.
– Натура сильна, – говорил он сыну, – я шестьдесят лет бьюсь, чтобы переломить ее, и переломлю.
2988
На полях: Страдает от крепостного права.
2989
Далее в рукописи перерыв. Текст со слов: княжна Марья… кончая:… своими слезами вставлен по рукописи № .
2990
Зачеркнуто: при отце свое свидание с Бонапартом <как много увлекаешься>. Pierre поддерживал Бонапарта, старик спорил, но не сердился, ему нравился Pierre, он смеялся. Заговорили о масонстве, старик признал, что был иллюминатом.
– Молодец – поджигает меня. Другие умные речи говорят, а и слушать не хочется и говорить еще меньше, а с ним всё вспомнил и с отцом твоим походы. Гм х.х.х., что к[нязь] Василий [?] хорош[?] Pierre добродушно засмеялся. Княжна Марья светила глазами, глядя на Pierr’a. Ввечеру с ней завязал разговор о религии, о странниках и монахах. Pierre говорил банальности, что монахи не приносят пользы, что странники и попы не знают евангелия, и сердил княжну Марью [?]. Они ссорились, улыбаясь. Они сами не знали, что они верят одному и тому же. Pierre уехал оживленный к своим добрым делам. Для князя Андрея это был первый толчок жизни.
Князь Андрей не соглашается с ним – спорит, но возвратившись домой, начинает действовать.
Старик отец шутит над ним: экономку возьми.
У Ростовых в деревне веселый отпуск – Борис. Отказ Наташи. Сватовство Берга. Старик посылает к Ростовым, они едут с Ріеrr’ом. Старик несчастен от крепостного [права]. Pierre уехал, Андрей стал делать в именьи то же.
На полях:
Старик требует его адъютант[ом]. Вечером на прощанье Андрей изливает свою душу.
2991
Зач.: дурак и мальчишка
2992
Зачеркнуто: адъютант схватил его, умоляя нейти вперед.
2993
Зач.: < Измаиле > Турции
2994
Зачеркнуто в третьей редакции: Ребенок улыбнулся
2995
На полях: Ст[арый] кн[язь] приехал, взбесился. К[нязь] А[ндрей] уехал к себе и говорил с сестрой о несчастии отца от крепостного права. <Наташа отчаянно весела. 1808 Анатоль> Приезд Pierr’a.
2996
В рукописи: доходов
2997
Зачеркнуто: и едва достающим на чистку его садов и парков и поддержку оранжереи.
2998
На полях: Бергу приданое, отдает замуж.
2999
На полях: Два друга, А[ндрей] и Pierre, у Ростовых, оба влюблены, но ребенок.
<У Ростовых шло веселье. А[нна] М[ихайловна] привезла Анатоля и Борис приехал. Положение Бориса в армии стр. 224. Борис с презрением смотрит на деревенщину. La petite Natalie [Маленькая Натали]. Рад дружбе с Анатолем, даже уступает ему. Наташа подслушала, как он хвалит ее груди, и оскорблена. Pierre остается. Борис. Ему отказывает Наташа. Ей кажется, что их столько.>
3000
Зачеркнуто: брат
3001
Зач.: брат
3002
На полях в третьей редакции: дом битком набит дворянством.
Радушие побеждает его. Наташа летать хочет и театр; наивная радость ее быть похожей на актрису.
3003
На полях: оживляется от похвалы, сердится и падает духом от равнодушия.
3004
Зачеркнуто: прелестная
3005
Зач.: к удивлению всех необычайно
3006
На полях третьей редакции: За Наташей все бегают, большие и малые. Она всё умеет устроить. Возвращение князя Андрея к личному счастию.
3007
Зачеркнуто: с своим отсутствием
3008
Зач.: ей стыдно
3009
Зач.: быстро отворила дверь и втолкнула вперед себя Наташу.
3010
Зач.: выше среднего роста. Как из ее некрасивых черт лица могла сделаться эта прелестная физиономия, невозможно было понять, но лицо ее было прекрасно. Можно было сказать, что слишком
3011
Зач.: но как [только] она говорила, слушала и вообще оживлялась, всё лицо ее сбиралось в комочек, в одну блестящую и всё освещающую точку. Князь Андрей ей не понравился, даже больше, чем не понравился, она с отвращением сказала Соне, пришедши совещаться с нею об новом лице: – желтый, сухой – гадость. Теперь
3012
Зачеркнуто: Она вся была то кокетство, то ожидание, то любопытство, страстное любопытство жи[вой]
3013
Зач.: <Вечером, сообщая Соне впечатление дня, Наташа, к удивлению своей подруги, объявила ей, что этот князь Болконский такая прелесть, что она не только не видала подобного, но и вообразить не могла. Он и Nicolas, больше нет. Князь Андрей однако