Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

и мастерством речи> подвижностью, быстротой и неожиданностью остроумия.

Князь Николай Андреевич рассказал, как он выгнал Метивье, и о том, почему он знает верно, что этот француз шпион. Растопчин грустно подтвердил мнение князя, как будто он никогда и не сомневался в этом.

– Да, в странное время живем мы: со всеми в дружбе, в связи, а все правительства наши друзья, а везде измена, – говорил Растопчин, когда за кофеем собрался небольшой кружок в парадной гостиной.

За обедом разговор зашел о последнем присоединении немецких мелких государств, и в том числе герцогства Ольденбургского к Франции, о последнем манифесте учреждения министерств Сперанского.

– Я не вижу другой цели, как уронить верховную власть, породить смуты в народе, – говорил Растопчин. – Прожили царствование Екатерины с коллегиями, к ним привыкли.

3554

Зач.: Монотонность этого доклада нарушалась только иногда оживленным рассказом старого князя о старом времени Потемкина.

На полях:

<Сперанский. Совет. Манифест о учреждении министерств>

<Растопчин: avec 500 000 hommes il serait facile d’avoir un beau style> [C 500 000 армией легко иметь прекрасный слог]

Le russe n’a de viril que la baïonnette, tout le reste est enfant. [В русском человеке одно мужественно – это штык. Всё остальное в нем ребячливо.]

3555

[Государственный Совет, министерство вероисповеданий. |

3556

Зач.: Кутейники!

3557

В рукописи описка: 50 000

3558

[С 500 000 армией нетрудно владеть и хорошим слогом.]

3559

[Герцог Ольденбургский с твердостью и достойной покорностью переносит свое несчастье,]

3560

На полях: En voyant le duc d’Oldenbourg on est dans le cas d’admirer le triomphe de la vertu, – сказал Растопчин тоном, показывавшим, что фраза эта уже узаконилась при дворе.– Car sa fermeté est une chose admirable ainsi que l’égalité de son humeur. [При виде герцога Ольденбургского сознаешь силу добродетели. Твердость его и мирное состояние духа достойны поклонения.]

3561

Зачеркнуто: особенно оживленный происходившим разговором. Он завидовал этой тихой, преданной жизни княжны Марьи.

3562

Зач.: не очень.

3563

Зачеркнуто: Ахросимов

3564

[Он приложил свои старания к вам обеим.]

Зач.: Но, я думаю, Julie aura la palme, [что Жюли одержит победу.] И вы знаете новая манера de faire la cour? [ухаживать]

– Нет, – грустно улыбаясь, сказала княжна Марья.

– C’est la mélancolie! Il est plus mélancolique la bas qu’ici. [Меланхоличность! Там он меланхоличнее, чем здесь.]

– Полноте смеяться, мой друг, мне так грустно.

3565

Правда?

3566

[мой друг,]

3567

Зач.: А мне уйти только можно замуж.

– Вы про князя говорите?

– Да про кого же, – со слезами уже говорила княжна Марья, – он ненавидит меня. Должно быть я сама в этом виновата. Но за что же, что же он так ужасно мучит меня? Я никогда никому и Андрею не говорила, но вам я всё расскажу.

– Ах, говорите. Как бы я счастлив, ежели бы я мог помочь вам.

3568

невесткой

3569

Зачеркнуто: я ничего. И она рыдая ушла к себе. На другой день Pierre получил письмо от княжны Марьи, в котором она умоляла его забыть весь разговор, бывший между ними, в котором она, бывши больна, не помнила, что она говорила.

После этого объяснения Pierre сиживал с княжной Марьей и, хотя никогда ни слова не говорил с ней о случившемся, он с тактом и почтительностью, которая бывает только перед несчастьем, показывал ей, как он готов бы был помочь ей. Говорили они и о князе Андрее и под великим секретом о его женитьбе, о которой старый князь еще ничего не знал. От князя Андрея давно не было ничего. Княжна Марья предполагала по его последнему грустному письму, что он в дороге.

3570

На полях: Дядя [?] умер, сделалась богатой.

3571

[Смерть спасительна, и в могиле покой.

И нет иного приюта от горестей.]

3572

[Деревья вековые, ваши темные ветви навевают на меня мрак и меланхолию.

Меланхолии в роще приют. Отшельником хочу отдохнуть в ее тени.]

3573

[Чем ближе подхожу я к пределу, тем меньше страшит он меня …]

3574

Зачеркнуто: Кроме света, английского клуба и старых екатерининских тузов, в котором князь Николай Андреевич и граф Растопчин играли главную роль, кроме другого светского света балов, в котором первенствовала Hélène и, как барышня, Жюли, в Москве был еще другой холостой, мужской свет, в котором первенствовал Долохов. Общество этой холостой молодежи играло, пило, вводило в моду хор цыган Ильи и изредка показывалось и в светском свете, как будто только для того, чтобы показать свету, что оно презирает его. Долохов ездил на балы, но редко. Жюли, желавшая приручить к себе этого медведя, раз танцовала с ним мазурку, и все видели, как она багрово покраснела при каком-то слове Долохова. Долохов сказал ей на ее вопрос, женится ли он когда, что он женится на женщине, которая его будет любить, а что доказательство любви женщины есть одно – отдаться мужчине. «Сделали бы вы это?» спросил он.

На полях: Они все полнокровны. Жюли декольте с прыщами, засыпанными пудрой, и Долохов, которому всё надоело, и он готовил новенькое.

3575

На полях: <Всё, что он> Как он ехал оживленный возвратившимся к жизни <за границу, как там тоска по родине. И проч. Успехи по службе, презрение к этому успеху.>

Он притворялся себе самому убитым, а был полон жизни.

Он желает смерти, а княжна Марья будет жить у него и ходить за Коко. Он предложит себя не только к Б., но генералом с огромной карьерой впереди. Полно, предложить ли себя? слишком много чести.

Поперек текста: Князь Андрей не служит. Он в Крыму.

3576

[Не слишком много усердия,]

3577

Зачеркнуто: Цыгане водили

3578

Зач.: семячек

3579

На полях: Похоть к цыганке – гадость.

3580

На полях: Дуб

3581

Зачеркнуто: Напиши

3582

Зач.: прошу

3583

На полях: «Нет, дуб и груди цыганки солгали», думает князь Андрей. «Это не то было – не то. Но что же?» Он взглянул на небо и увидал комету. Остановка кометы возбуждает к деятельности.

3584

Зачеркнуто: В милых каракулях этих рассказывалось неосторожно история падения Сперанского и всех планов конституции и писалось о предстоящей войне 1812 года.

3585

Зач.: так хороша

3586

Зач.: полна

3587

Зач.: – Помнишь, Наташа, этот красавец кавалергард на бале у Нарышкиных? – сказал граф.

– Помню, – отвечала Наташа.

3588

Долохов персиянин,

3589

[милая кузина,]

3590

Зачеркнуто: «Есть чему улыбаться», сердито отворачиваясь от него, подумала Наташа и ушла в свою комнату плакать.

3591

Зач.: стремглав бросилась

3592

Зач.: с грустью

3593

Зач.: которое, он чувствовал, разочарует ее.

3594

[воспитатель,]

3595

Зачеркнуто: Pierre жалел, что он едет в деревню. Он не мог переносить Наташу [?]

3596

Зач.: Князь не мог принять, но княжна Марья просила войти к себе. Наташа была всё время этого визита молчалива и строга. Ее поражала и отталкивала эта атмосфера страха, царствовавшая в этом доме. Илья Андреич, оставив дочь, поехал сделать еще визит. Вслед за ним вошел старый князь («стало быть он мог принять», подумала Наташа) и, пробурчав что-то, прошел через комнату.

3597

На полях сверх текста: Они обе не сказали друг другу то, что думали.

3598

[нить разговора]

3599

Зачеркнуто: краснея

3600

[Милая Амели, подите,скажите батюшке, что я нынче утром не поеду. Пожалуйста,]

3601

Зач.: — Я ни за что не пойду в дом, где отец моего мужа будет презирать меня.

3602

Зач.: после своего сосредоточенного, молчаливого состояния, в котором она была со времени приезда, вдруг сделалась так безумно весела и обворожительна, как она бывала в свои лучшие минуты. Уже одетая, она ходила по залу распевая и спрашивала у всех, хороша ли она, и хорошо ли поет. Графиня, покачивая головой, глядела на нее, боялась, как она всегда своим материнским чутьем боялась чего-то от дочери.

– Завтра княжна Болконская обещала приехать к нам? – спросил отец.

– Не говорите мне, мама, про Болконского, – сказала Наташа. – Тогда всё видно будет. Теперь пока надо веселиться, едем.

В это время в Москве было два <героя> молодых человека, обращавшие на себя общее внимание. Это был Долохов и Анатоль Курагин, оба приятели. Долохов только в нынешнем году опять появился в Москву, из которой он пропадал четыре года, в черкесском платье, с курчавыми, копной стоящими волосами, с раненной рукой в рукаве с завязочками, но с большими денежными средствами, на которые он жил холостой, роскошной жизнью. Про него рассказывали самые странные истории.

3603

Зачеркнуто: И мать знала, что это была правда.

3604

На полях: <У М. Д. Долоховой был один догмат веры: то, что сын ее есть образец добродетели, и потому всё, что случалось с сыном, для матери подтверждало только истину развращенности света и добродетели сына. Безухов был взбалмошный, пьяный дурак, Nicolas Ростов был неблагодарный человек, который за всю любовь Феди отплатил, распуская нелепые слухи, Соня, про любовь к которой сына М. Д. тоже знала, была гадкая девчонка, а Феде было носить кресты в своей жизни.>

3605

Зачеркнуто: (он жил отдельно от матери)

3606

[целовать москвичек.]

3607

На полях: Долохов натравливает Анатоля, он его раб.

В Москве было общество кутил.

3608

Первоначально было: мая

3609

На полях.: Письмо к[няжны] М[арьи] о брате. Он совсем переменился и поехал служить к Кутузову. Маленькая Ростова. Напрасно вы думаете, что отец не пускает меня – я счастлива маленьким Коко.

Письмо Жюли, Берг garçon très distingué [вполне порядочный] женится. Ростовы расстроены. М[арья] Д[митриевна] несчастлива, братья убиты. Р[остовы] ищут места и продают дом

3610

[хорошенькая женщина, прелесть,]

3611

[которые не хотят нас, когда мы хотим их?]

3612

[заколдованный круг]

3613

[Эта девочка очаровательна,]

3614

На полях: Анатоль, как милость делает, признает, что у нее для него достаточно хороша нога. С женщинами даже не глуп.

3615

На полях: Целуются под шляпу

3616

Зачеркнуто: Вспомни Андрея, как ты будешь раскаиваться.

3617

Зачеркнуто: Анатоль при ней сел и поехал.

3618

На полях: Семенова

3619

Зачеркнуто: <спокойные> радостные мысли об Андрее

3620

На полях: <Наташа только теперь, когда она меньше думала об этом, поспела – созрела для любви. Она глядела вокруг себя и везде видела любовь.>

3621

Зач.: презрительно отставив губку

3622

[дурного тона.]

3623

На полях: Свиней – телят в Тулу

Гавно – навоз – яма – поро[сята]

Столяра расчесть

Бибикову о кабаке

3624

[греческая]

3625

Зачеркнуто: ярко и

3626

Зач.: восторженным

3627

Зач.: она <пришла в то взволнованное девичье состояние, когда все существо только ждет одного счастия,> почувствовала, что всё в ней вдруг перевернулось и что она очень счастлива.

3628

Зачеркнуто: фуги

3629

Зач.: и когда она дошла до последних аккордов tutti, то лицо ее разгорелось, она, видя перед глазами проходящих в партер мущин, продолжала исполнять увертюру, гордо оглядываясь на входивших.

3630

Зач.: вот сейчас доиграю

3631

Зач.: Тим том, тим том, тим том, тим, играла и наконец

3632

Зач.: и тотчас же аплодисменты

3633

Зач.: Наташа делала это невольно, но Наташа чувствовала, что из партера тоже смотрели на нее неотступно чьи-то глаза. Она видела даже, что Анатоль Курагин улыбался, глядя на эти пальцы.

3634

Зачеркнуто: не отвечала, ей некогда было.

3635

Зач.: партера и партер

3636

Зач.: Она смела признаться в этом, но она не любила даже оперу.

3637

Зач.: налево в соседней ложе что-то в золотых очках, знакомое, и рядом с ним что-то прекрасное и еще

3638

На полях: Долохова и Анатоля. Теперь она рассмотрела их. Правда, что Анатоль был очень хорош и, главное, странно, что его выставляли таким страшным человеком, а у него была такая добрая,

Скачать:TXTPDF

и мастерством речи> подвижностью, быстротой и неожиданностью остроумия. Князь Николай Андреевич рассказал, как он выгнал Метивье, и о том, почему он знает верно, что этот француз шпион. Растопчин грустно подтвердил