какой-то бумагой шел как будто под конвоем французских солдат. <НаТверск> При выходе на Тверской бульвар встретились ему еще два <француза, босые, в подпоясанных веревками шинелях, из которых один был с большим мешком через плечо> русские человека, которые испугали его.
Один был рыжий, красный мужик в рваном полушубке и огромных сапогах, с большим узлом на плечах, другой – худой, длинный, босой, в армяке и коротко остриженный, что давало странное выражение его лицу.
Один из них пристально и неприятно поглядел на Пьера, указывая на него своему товарищу. Этот взгляд и слова, сказанные им, хотя Пьер и не слыхал их, неприятно поразили Пьера, и он прибавил шага, чтобы уйти от них. <Французы> Люди эти прибавили шагу также, и один подбежал было уже к Пьеру, как навстречу им вышло два французских солдата и, оглянувшись, Пьер увидал, что босой бежал назад по переулку, а рыжего уже не было видно. На Тверском бульваре было <очень много народа> <и весь этот на[род], большей частью французы, но были и русские, мужики, дворники и женщины. Все с поспешностью направлялись вверх к Тверским воротам:> мало народа. Но многие дома, известные Пьеру, были заняты, вероятно, важными французскими чиновниками, потому что у дверей стояли часовые. На самом бульваре стоял ящик и ходил часовой. Пьер пошел вниз, намереваясь бульварами пройти к Арбатским воротам, <но у Никитско[го]> По бульвару его не пустил часовой, а по тротуарам он должен был идти мимо французов, которые наполняли все дома и которые, как казалось Пьеру, подозрительно смотрели на него. Один обратился к нему:
– Dites donc, vous. Parlez-vous français? [Послушайте-ка. Вы говорите по-французски?] <Пьер, не отвечая, прибавил шагу. Запах гари и дыма наполнял воздух даже в тех пустынных переулках, по которым шел Пьер.>
Но, боясь ошибиться дорогой по переулкам, Пьер вышел на бульвар и по бульварам пошел к Арбатским воротам. Запах гари и дыма наполнял воздух. <Французы с лагерным, негородским видом ходили и ездили по улицам, изредка встречалисьжители, робко переходившие улицы.>
1815
Зач.: У некоторых на Тверском бульваре стояли часовые.
1816
В рукописи: Пьера.
1817
Зачеркнуто: стра[нную] неопределенную
1818
Зач.: озабоченным
1819
Зач.: быстро шедшим по бульварам.
1820
Зач.: него, не зная, к какому сословию отне[сти]
1821
Зач.: Два французские офицера, ехавшие ему навстречу, остановили лошадей, глядя на него, и один из них, находя его фигуру подозрительною, хотел уже остановить его, когда 3-й подошедший офицер отвлек внимание французов.
1822
Зач.: Тверского бульвара
1823
не понимавшим их переделано из: не понимавшему их и зач.: дворовому человеку
1824
Зач.: У Никитских ворот
1825
Зач.: пороховых
1826
Зач.: как-нибудь
1827
Зач.: У Арбатских ворот, однако, Пьер невольно должен был обратить внимание на то, что делается вокруг него. Кто-то схватил его за руку и чей-то голос с польским акцентом крикнул ему: – Идти на пожар. Все па пожар.
Пьер опомнился и <увидал вокруг себя много народа, в особенности услыхал ту> стал оглядываться вокруг себя. Большая колонна французских солдат в синих шинелях без ружей, но с <топорами, нерусскими> кирками через плечи, шла через Арбатские ворота к Воздвиженке. За колонной ехали бочки – бочек 15 – на русских лошадях и с русскими мужиками, сидевшими на бочках. Около бочек шел русский народ всякого сословия: <в том числе> и чиновники, и купцы, и дворовые люди, и мужики. К этому-то народу требовали <французский седой офицер>, чтобы присоединился
Пьер. Говорил ему улан поляк, служивший переводчиком у французского офицера, распоряжавшегося командой. Позади бочек шла еще команда французских солдат в синих шинелях. <Но, выйдя на Поварскую, Пьер вдруг как бы проснулся и стал оглядываться вокруг себя. Вверху улицы с правой стороны ярким пламенем горели, треща, два деревянные дома. Народ бежал туда и оттуда. Туда бежали французские солдаты, оттуда шли жители русские. И вся улица была наполнена движением, но то, что <обратило внимание> разбудило Пьера, был плач женщины, сидевшей на сундуке против него.
– Куды денешься.
1828
Зачеркнуто: пришел к цели своего
1829
1830
Зач.: Кремлевский дворец
1831
Зач.: часовыми
1832
Зач.: На Поварской уже горели два большие деревянные дома
1833
Зач.: икая
1834
Зач.: сидя на сундуке.
На полях: Образа
1835
Зачеркнуто: Голубчик
1836
1837
Зач.: дом наш еще не горел.
1838
Зач.: а муж изредка, для оправдания себя, рассказала Пьеру следующее: они остались в Москве по упрямству мужа, в своем доме. У них поместили француза, и не обижал их, вел себя, как красная девушка, стали думать – ничего, вдруг
1839
Зач.: Да вещи – ничего. Божья власть
1840
Зач.: Мать не могла говорить про это без рыданий.
1841
Зачеркнуто: молча
1842
Зач.: Я все-таки
1843
Зач.: Он хотел найти прикрытие
1844
[насос,]
1845
[невозможность,]
1846
Зач.: в воротах-то, а то там не пройдешь, – кричала сзади девка, но Пьер не слышал. Он в черном дыме наткнулся на группу французов, стоявших на тротуаре. Один из них был полковник, как Пьер узнал из обращения к нему других. Полковник требовал, офицер, стоявший перед ним, докладывал ему, что не было никакой возможности ничего сделать для тушения пожара.
– Que voulez-vous qu’on fasse sans pompes et avec ces baraques de bois qui prennent feu comme des allumettes. Abattre les maisons à côté [Что можно сделать без насосов и с этими деревянными домишками, которые загораются, как спички. Сломать соседние дома], – отвечал полковник, видимо для того только, чтобы сказать что-нибудь, но не веря в возможность исполнения приказания.
– Et puis tirez le cordon autour [?] des quartiers incendié et mettre un frein a cette b… de maraude. Ça n’a l’air de rien [И потом окружите кордонами горящие кварталы и обуздайте это…. мародерство. Это ни на что не похоже], – прибавил он, указывая на трех солдат, которые, согнувшись от огня, тащили через улицу что-то тяжелое. Но в том месте, где стоял этот полковник, было так жарко, что он, вдруг поворотившись, пошел назад и очутился против Пьера. Полковник, седой, румяный человек, строго посмотрел на Пьера и что-то начал говорить, но Пьер не слыхал уже, он быстро повернулся и побежал назад, куда его давно звала Аниська. Дом, на который указывала Аниська, был большой, двухэтажный, деревянный и стоял на дворе.
1847
Зачеркнуто: Пьер бледный
1848
Зач.: почти
1849
[Внимание… раз, два.]
1850
Зач.: услыхал
1851
[Не видали ли вы ребенка?]
1852
Этот что еще толкует?
1853
Ребенок.
[Ребенок? Пойдите посмотрите в саду, я слышал, что-то пищало. Пойдите покажите ему это место, Рамбаль.] Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству.
1854
Сюда,
1855
надо по человечеству
1856
[– Эй вы, живее, чорт возьми, припекать начинает, как в печи. Вот ваш малыш. А, девочка. До свидания, толстяк. Надо по человечеству. Мы все смертны,]
1857
Зачеркнуто: однако
1858
В рукописи: французам
1859
На полях: Дал изюму.
1860
Зач.: пчелы
1861
Зач.: Пьер видел много странных и страшных
1862
[– Что ж, она всё… пищит, малышка?]
1863
[– Надо по человечеству,]
1864
[– Держите, вот для малютки,]
1865
[– Это хорошо для детей, от этого ничего плохого не сделается, берите, берите.]
1866
Зачеркнуто: Духовное лицо в замасленном подряснике, с пучком назади, разговорилось с Пьером и, узнав о ребенке, ахая на разграбление и сожжение всего, сообщило Пьеру, что весь народ по церквам спасается и что сам он идет в церковь. Пьер пошел с ним вместе. В церкви вдоль по стенам с мешками, сундуками сидели старики, женщины, дети, некоторые ели. Пьер в полусвете церкви стал обходить стены, отыскивая родителей своей девочки. Фигура Пьера с ребенком возбуждала интерес, и все охотно обращались к нему с вопросами и рассказами. Семейства, которое он искал, не было в церкви, но Пьер так устал от ходьбы, от неумолкаемого крика в высшей степени противной ему девченки, что он сел тут подле женщины, простой бабы, принявшей участие в девочке.
1867
Зач.: Ника[кого]
1868
Зач.: тут
1869
Зач.: точно таких же семей, находившихся в таком же положении.
1870
Зач.: не обратил на них внимания: он
1871
На полях: Еще желать interprète [?] [переводчик].
1872
Зач.: что-то
1873
Зач.: но постоянно
1874
Зач.: двигались
1875
Зач.: обходя пожитки и, несмотря на крики и плач женщин, отбиравших то, что им понадобилось. На всех было одно выражение холодного
1876
Зач.: стоял мущина, дья[кон]
1877
Зачеркнуто: подошли, один из
1878
Зач.: и босой
1879
Зач.: стояли напротив
1880
Зач.: не ше[велилась]
1881
Зач.: Один, белокурый, с плоским лицом, смеясь, подошел к женщине и знаками показывал ей, что
1882
Зач.: людей
1883
Зач.: donnez-moi vos [дайте мне ваши]
1884
[– Ну-ка, сапоги, сапоги, старина.]
1885
Зачеркнуто: доставал
1886
[– Вот!]
1887
[– Спасибо, старина,]
1888
– Оставьте эту женщину!,
1889
— Ну, ну! Не дури.
1890
[Негодяй, оставь эту женщину!]
1891
Зач.: набежав на француза, опрокинул
1892
Зач.: хотел отбиться, но отступил
1893
[– Прочь!]
1894
[или я вам размозжу череп.]
1895
[– Ко мне, Губерт!]
1896
– Хорошо, хорошо, на суде, [который будет тебя судить], всё расскажешь.
– Теперь с тобой. Дай твое оружие. По-французски знаешь?
1897
Зачеркнуто:
1898
[– Он очень похож на поджигателя,]
1899
[– Он говорит по-французски, капитан,]
1900
– А, а… Ну, марш!
1901
– Чего ей нужно?
1902
– Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!
1903
Зачеркнуто: отыскивая на их лицах выражение того чувства, которое было в ней. – Да еще бы! Мы всё отдадим, все пойдем! – закричал старый граф, Вместо зач. вписаны след. шесть слов.
1904
Зач.: видимо не (последнее слово ошибочно осталось незачеркнутым).
1905
Зач. текст копии: – Как же, очень испугались! Наташа неожиданно вскочила и, обняв отца, стала целовать. – Что ж это такое, какая прелесть этот папа! – сказала она с прежней своей живостью. Этот восторг Наташи оживил еще больше
Далее зач. вставка-автограф на полях:
– Вот патриотка-то, – сказал граф.
– Нет, я не патриотка, я даже не понимаю, что это такое. Я только знаю, что это – хорошо, прекрасно.
– Ну, а вы что скажете, граф? – обратился Илья Андреич к Пьеру.
Пьер восторженными глазами смотрел на Наташу и не <сразу> ответил на слова <вопрос> графа.
– Я? – сказал он, опустив голову. – Я думаю, что мы живем в странные времена, <что ничего> что нам послано свыше испытание и
Вместо зач. вписан текст до конца варианта.
1906
Зач.: и что во всем этом мы увидим
1907
Зач.: добрую и надписано: удивленно
1908
Исправлено из: недоверчивую Далее зач.: улыбку.
1909
Далее вместо зачеркнутого текста копии вписан рукой Толстого на полях дальнейший текст, кончая: – Да, странно.
1910
След. слово вписано рукой Толстого.
1911
Зачеркнуто: ночь
1912
Зач.: и я ни за что, ни: за что не покорюсь Наполеону. – Ни за что, – серьезно повторил ее слова Pierre. – Вы и не покоритесь, – сказал Pierre и стал писать. Вместо зач. рукой Толстого вписан дальнейший текст.
1913
Слова: Новая глава – автограф.
1914
Последние пять слов – автограф.
1915
След. слово вписано рукой Толстого.
1916
След. слово вписано рукой Толстого.
1917
До конца абзаца – автограф.
1918
След. три слова вписаны рукой Толстого.
1919
Зачеркнуто: с измученными, строгими лицами шли ряды пехоты к тому месту, с которого слышна была канонада, слышна была стрельба.
1920
Зач. вписанное рукой Толстого: бежали толпы солдат и народа. Один солдат с окровавленной головой упал у ворот Ферапонтовых. Слово: народ – автограф.
1921
Зач.: По краям улицы, мимо дома и ворот, навстречу шедшей пехоте бежали другие солдаты, некоторые из них были в