но всем очевидно было так легко с ним, что его присутствия не замечали, как не замечают присутствия света. Он говорил с тем
125
Зачеркнуто: усвоил свои старые мужицкие приемы.
126
На полях рукописи рукой Толстого записан ряд народных пословиц и поговорок. См. т. 13, «Планы и заметки к «Войне и миру», вар. № 33, стр. 46—47.
127
Зач.: казалось
128
Зач.: на свете
129
Зач.: час
130
Зач.: особенно
131
Зач.: редко
132
Зач.: и умел
133
Зачеркнуто: подошел
134
Зач.: подходя к нему и подавая ему руку не тем приемом, которым пожимают руки выучившиеся тому от господ, где пожатие это имеет различные оттенки, а тем простым, мужицким приемом, который выражает неотвергаемую ласку.
135
Зач.: Мы живем
136
Зач.: здесь
137
138
Зач.: говорил он, провожая его в угол подле своего места. В лице его была жалость и желание помочь и <разве[селить]> рассеять испуганного Пьера.
139
Зач.: один раз пр[ибавил]
140
Зач.: вздохнув
141
Зач.: принялся
142
Зач.: послушался
143
Зачеркнуто: Важно
144
Зач.: <батюшке в> набор, нашу семью на первую очередь поставили. Хорошо.
145
Зач.: украл лошадь у мужика
146
Зач.: всё рассказывал своим приятным голосом.
147
Зачеркнуто: солдатскими
148
Далее текст переходит на листы копии с авторскими исправлениями.
149
След. четыре слова вписаны рукой Толстого.
150
Зач.: Но независимо от этой одежды
151
Зач.: много и надписано: очень
152
Зач. текст копии: Он с другими перелаживал балаган, то он. учил колодника грамоте, на песке балагана рисуя буквы, то он учил приходивших к нему солдат русским словам, то варил кашу или пек картофель. Без лишений и страданий быть заняту ему казалось так просто теперь, когда круг занятий был так ограничен и лишений было так много, что выбор занятия не представлял трудности; но он забывал, что чем меньше лишений, тем меньше потребности к занятию, чем больше удобств жизни, тем больше круг выбора занятий и потому тем меньше возможности занятий.
Далее в копии следует текст, переписанный с зачеркнутого автографа, см. вар. № 255, стр. 26, от слов: Тихий уголок где-нибудь… кончая: доставляли ему огромное наслаждение.
Следующая фраза – автограф над зачеркнутым текстом копии.
153
Зачеркнуто: теперь, но он заблуждался. Это ограничение свободы и мечтаний, эти лишения и страдания, эти надежды и ужасы были лучшее счастье, которое испытывал Пьер до того времени. Теперь же он считал себя несчастным, но и вписаны след. три слова.
154
След. два слова исправлены из: этот месяц плена.
155
Далее зачеркнута копия автографа первой редакции (см. т. 14, вар. № 183) от слов: 1-го октября в Покров, на Девичьем поле… (стр. 140), до слов: веревочками на щиколках и надписаны след. десять слов. На полях: Бился, искал пути <жизни> совершенствования сов[естью], умом и нашел делом, сам не зная того.
156
Зач. текст копии: и потом пошел к своей шинели, на котором лежала деревянная чурочка и ножик, и стал резать ее. Солдат, его сосед, посторонился. Вместо зач. надписан над строками и на полях дальнейший текст, кончая: и завернулся опять в свою шинель (стр. 33).
Зач. начало автографа: Бессознательно для него
157
Зач.: для него
158
Зач.: кафтан
159
Зач.: 2-й
160
Зач.: не кончено
161
Зачеркнут текст копии с первоначального черновика от слов: шинелью. А другому старику… кончая: и этот взгляд спас Пьера (т. 14, вар. № 183, стр. 140—142) и надписан рукой Толстого текст до конца абзаца.
162
Переделано из: свою и далее зач.: палочку
163
Следующие восемь слов – автограф.
164
Зач.: в свой угол и надписаны следующие три слова.
165
[ – Высокий малый, мы зовем его большой волосатый. Должно быть, это ваш человек, капитан.]
166
[ – Ну-ка, капрал, дайте взглянуть,]
167
Зач.: нежный женский и надписаны след. два слова.
168
Следующие три слова – автограф.
169
Зач.: маленький красавчик брюнет с приятными кончая: обнял его и поцеловал (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписана рукой Толстого след. фраза.
170
[ – Наконец-то я вас отыскал, мой дорогой Пилад,]
171
Следующие три слова – автограф.
172
Зач.: Пончини и надписано рукой Толстого: Рамбаля
173
Зач.: стал ходить с ним по <комнате> б[алагану] и надписаны след. четыре слова.
174
Рамбаль, переправлено из: Пончини.
175
Зач.: Пончини бледнел, слушая его, и останавливался, жал его руку и целовал его, как женщина или как красавец, каким он и был, и который знал, что поцелуй его всегда награда.
– Но надо это кончить, – говорил он. – Это ужасно. Пончини
Вместо зач. надписан текст до конца абзаца и след двенадцать слов следующего абзаца.
176
[ – Надо всё это кончить… Это ужасно.]
177
Зач. текст первой редакции: Ежели я останусь жив… кончая: всё это, – говорил Пончини (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписан дальнейший текст, кончая: Рамбаль, улыбаясь и
178
[ – Не так страшен чорт, как его малюют. За это время я пережил много приятных минут,]
179
[ – А знаете, милый друг, что я с трудом вас узнал,]
180
След. три слова – автограф, после которого следует зач. копия, кончая: я не могу видеть вас в таком положении quoique и вместо зач. вписано рукой Толстого, кончая: сказал он, опять улыбаясь.
181
[ – Рано или поздно, это должно кончиться… В один прекрасный день война кончится, и два месяца страданий в сравнении со всей жизнью…]
182
[ – Можете ли вы мне что-нибудь сказать о том, что делается в войсках? Что ждет нас, война или мир?]
183
[ – Наделали глупостей и ужасов!.. Мне кажется, что император потерял голову. И всё, это пойдет к чорту – вот всё, что я могу вам сказать.]
184
Зачеркнут дальнейший текст копии от слов: Но вот что… и Пончини… кончая: не хотят идти, будут расстреляны (см. т. 14, вар. № 183, стр. 147—148) и написан дальнейший текст – автограф.
185
[ – Но, знаете, у вас очень здоровый вид. Вы – превосходный человек! Я бы желал, чтобы вас в этом положении увидела та… вы понимаете. Ах, к несчастью, мое время не принадлежит мне,]
186
[ – Я тотчас же отправляюсь к коменданту и сделаю всё, что возможно, чтобы вас освободили, а пока – вот вам; здесь вы найдете шубу, сапоги, полную зимнюю одежду и разные мелочи.]
187
[ – Итак, я видел ваш дворец у ворот, как они там называются. Неделю назад он был цел. И видеть вас, вас, владельца всех этих богатств, здесь, в таком состоянии. Ах, мы живем в ужасное время. Кто-то ответит Франции за всё то зло, которое было сделано. Прощайте, милый друг, до свидания при более благоприятных обстоятельствах,]
188
Зачеркнуто: добрым и искренн[им]
189
На полях: Мервиль грустен. Теперь ваш черед.
190
Следующие три слова печатаются по копии.
191
[разные мелочи,]
192
Последние четыре слова – по копии.
193
Автограф на полях зачеркнутой копии вар. № 256.
194
Зач.: в балаган пленных.
195
Зач.: на другой и заменено: в
196
Зачеркнуто: три
197
На полях конспект: Смех. Бл[агодаря?] Xриста. Хочется плакать, [?] все добрые. Быстрое соображение.
Далее переработанный текст копии вар. № 256.
198
Зач.: и остался
199
[ – Хорошо, хорошо, когда капрал придет,]
200
В автографе: поразившая
201
Зачеркнутый автограф на полях копии части вар. № 259.
202
Зач. текст переработанной копии вар. № 257:
(Новая глава)
На другой день Пьера <перевели из разряда подсудимых в разряд пленных в балаган на Девичьем поле> с другими подсудимыми отвели назад в сарай на Крымском броде. В первую ночь <Пьер> он не мог закрыть глаз без того, чтобы не видеть перед собою всё те же
Вместо зач. написан рукой Толстого дальнейший текст, кончая словами: он слышал треск ружей и видел перед собой (стр. 38).
203
Зач.: на гауптвахте
204
Зачеркнуто: гауптвахте, на том месте
205
Зач.: два часа не шевелил[ся]
206
Следующие одиннадцать слов – исправленная Толстым копия.
207
Зач.: и простые
208
Зач.: и испуганные
209
Зач.: И по ночам на него <несколько>, как только смерклось, <нашел> находил, как в детстве суеверный страх чего-то сверхъестественного. <В сновидениях ему представлялось, что его убивают, что он убит уже.> Во сне он видел эту ночь только одно: он видел, что его и что он убивает кого-то. Но зато <всякое> первое пробуждение после этой страшной ночи и радостное сознание того, что это было только во сне, доставили <ему> неизвестное ему прежде наслаждение. С этого же дня только в первый раз Пьер вполне оценил полное и сильное наслаждение еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с товарищами, когда хотелось поговорить и послушать человеческого голоса.
<Когда <его на другой> он в этот первый день перевода из разряда подсудимых в разряд военнопленных перед вечером вышел из балагана на Девичьем поле>. Выйдя на воздух, Пьер вдруг очнулся. Он понял, что он жив и что его ведут теперь не на казнь, а к новым товарищам. Он оглянулся вокруг себя, увидал блестящие в лучах заходящего солнца купола и кресты Новодевичьего монастыря, увидал лесистые холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в синей дали лесистый берег, <он ощутил> почувствовал прикосновение свежего воздуха, увидал голубое небо с чешуйчатыми облаками и услыхал звуки летевших домой в Кремль через поле галок, он в первый раз понял условность <случайность> тех зол и вечность тех благ, которые окружали его. Пьер почувствовал новое, не испытанное им радостное умиление жизни, и благодарность за обилие <этих> благ, которое <окружало его> охватило его.
Чего же еще нужно?
«Как это я не знал прежде, как это всё хорошо», думал он. Ему вдруг захотелось и есть, и спать, и говорить. Он обратился к солдатам, спрашивая их, можно ли ему будет поесть там, куда его ведут. <Ему отвечали, что он всего найдет в балаганах и что пленных офицеров хорошо содержат. Солдат, отвечавший Пьеру, показался ему необыкновенно добрым и веселым.> Ему не отвечали. Пьер понял, что ему не отвечали только оттого, что им не велено было говорить с пленным, но что эти солдаты жалели его и рады бы были помочь ему, потому что и они были такие же прекрасные и добрые, как солнце и небо.
Но все эти неоценимые, вдруг открытые наслаждения были ничто в сравнения с теми бесчисленными нравственными наслаждениями, с каждым днем открывавшимися ему <с того же> после дня казни. В казни, при которой он присутствовал, был казнен, казалось, тот старый человек, которого так тщетно пытался победить в себе Пьер посредством масонских упражнений.
На душе у него было ясно и чисто. Те страшные минуты, которые он пережил, как будто смыли
210
Зачеркнуто: уж яркое солнце садилось
211
Зач.: Благо[даря?] Христа, борода не пуста: три волоска и те взъерошимшись, – сказал один насмешливый голос и в балагане
212
Зач.: при звуке которого, как солнечным светом, радостью обдала душу Пьера. В то же
213
Зач.: расспрашивая его, рассказывая про свое житье в плену и предлагая ему чаю, похлебки, говядины, хлеба, водки.
214
Зач.: Все знали уже, что он был присужден на казнь, и все с любопытством и участием спрашивали его.
215
Зач.: Он чувствовал, что все они его братья
216
Пьер исправлено из: Пьеру. Далее зачеркнуто: не только неприятно было говорить о дальнем и прошедшем
217
Зач.: но
218
Зач.: сам
219
Зач.: