Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть 3

<Он> Его

220

Зач.: Вообще расспрашивали о том, что было с ним в самое последнее время, а не о том, что было прежде.

221

Зачеркнуто: имя

222

Зач.: С этого дня Пьер в первый раз <в еде> узнал наслаждение еды когда был голоден.

223

Зач.: в одной, солдатской, стороне балагана

224

На полях: Офицер добрый, сказочник.

225

Зачеркнуто: Как будто все

226

Зап.: куда ж я уберу работу-то

227

В рукописи: Миронову

228

Зач.: говорил, что

229

Зач.: Пьер оглянулся на указанного солдата и увидал того, кого называли П[латоном] К[аратаевым].

230

Зач.: круглый

231

Зач.: чрезвычайно

232

Зач.: Солдат имел во всей своей фигуре что-то успокоительное и круглое.

233

Зачеркнуто: темноте

234

Далее переработанная копия автографа, см. вар. № 256, стр. 27.

235

Зач.: морщины на лице все были круглые

236

Зач.: но руки он держал в округленном положении, как будто собирался обнять что-то. Над зачеркнутым рукой Толстого на полях вписан дальнейший текст до конца абзаца. Далее также автограф вместо зач. копии.

237

Зач.: строгать

238

Зач.: Построгав

239

Зач.: взял

240

Зач.: чтобы

241

Зачеркнуто: – Что, спишь, соколик? Спите, барин? – спросил солдат <почти> осторожным шопотом.

– Нет, я не сплю, – ответил Пьер, приподнимаясь.

242

Зач.: быстротой

243

Зач.: Так-то.

244

Зач.: Не так живи, как хочется, а как бог велит.

245

Зач.: которые составляют всегда

246

Зач.: некоторых почти [?]

247

В рукописи повторено слово: недели

248

Заново переработанная копия.

249

Зачеркнуто: Из 23 человек пленных самых разнообразных званий и характеров (офицеров, солдат, чиновников), которые были в балагане, недоверчиво, [1 неразобр.] любопытно оглянули большого, толстого человека в кучерском кафтане, с испуганным, преступным лицом введенного к ним, и никто первым не хотел обратиться к нему.

Выражение лица Пьера стало еще более робкое и жалкое, когда

250

Зачеркнуто: небольшого

251

Зач.: с <круглым лицом> круглой, отраставшей бородкой

252

Зач.: Он круглыми, большими, добрыми глазами ласково смотрел на Пьера и в

253

Зач.: невольно улыбнулся в ответ на его слова.

254

Зач.: круглый

255

Зач.: чего-то доброго и круглого

256

Зач.: и два полукруга белых, крепких зубов виднелись из-под

257

Зач.: заскорузлую

258

Зач.: которому от высших классов выучились дворовые, но то

259

Зач.: Солдат

260

Зач.: Каратаевым прозвали

261

Зач.: офицер стал

262

Зач.: взяли и

263

Зачеркнуто: и они остались вдвоем

264

Зачеркнуто: И ты не тужи.

265

В рукописи: наружу

266

Зач.: Пьер не только в своих

267

Зачеркнуто: Из всех бывших в балагане

268

Зач.: Первое [время] пленных содержали хорошо На полях: Простота офице[ра]. Пьер со всеми его…

269

Зач.: пленных стали кормить дурно и караульные

270

Переработанная копия второй части предшествующего варианта.

271

Зач.: Его называли все Петр Кирилыч и барин, ценили и считали его чудаком.

272

Исправлено из: сближался

273

Зач.: Он дорожил своим уединением. Что-то такое было в Пьере, что всем этим самым разнообразным людям внушало к нему уважение. Ему не мешали, не заговаривали с ним, когда он того не хотел, и обращались с ним почтительно. Его звали Петр Кирилыч и никогда не говорили с ним про его прежнее житье.

274

Далее зач. автограф, написанный на полях зач. копии: Жизнь его как будто началась с того <вечера> <первого разговора с Платоном Каратаевым> вечера, как он, вслушиваясь во мраке балагана в слова <этого крестьянина]> своего соседа, <смутно> начал чувствовать значение того божьего суда, который руководил человеческим умом, как говорил Каратаев, и еще более почувствовал это Пьер, когда на другое утро он, со всеми другими пленными, поднимавшимися рано, проснулся <до> еще в сумерках рассвета и вышел к двери балагана <День> <Погода была ясная, хорошая и теплая, солнце вставало на ясном небе. Пьер давно не видал этого> в то время, как ясно и торжественно всходило солнце за далекими <горами> горизонтами Воробьевских гор. Далее на полях новый автограф.

275

Зачеркнуто: их, оставалось в бездействии и

276

Зач.: чтобы нужда

277

Зач.: находилась в сожженной Москве <неожиданно]> <в>, но чувствовалось

278

Зач.: человек

279

Зачеркнуто: но он нич[его]

280

Зач.: гения

281

Зач.: как он отдавал из Москвы приказания о Парижском театре и

282

Зач.: что

283

Дом моей матери

284

Зач.: relevent l’emploi… [возмещая употребление…] Ср. т.. 16,. стр. 12—13.

285

Зачеркнуто: сдвинуться

286

В рукописи: знаю

287

Зач.: Вместе с тем

288

Зач.: работа в высших сферах, как той, так и другой <русской> армии продолжала свое дело и вписано до конца фразы.

289

Зач.: И в Петербурге и в армии с б. обсуживали

290

Зач.: Кутузов

291

Зач.: Бенигсена

292

Зач.: Бенигсен

293

Зач.: Кутузова

294

Зач.: Ермолов

295

Зач.: Бенигсена <Толя> <Коновницына>

296

Зач.: интригах

297

Зач.: Бенигсена

298

Зач.: <между> с своей стороны

299

Зачеркнуто: В французской армии происходило то же.

300

Автограф.

301

Зач.: Приготовления к Тарутинскому сражению и самое сражение благодаря запискам некоторых очевидцев со всех

302

Зач.: я вижу

303

Зач.: никогда

304

Зач.: готовы жер[твовать]

305

Зач.: любят

306

На полях след. листа конспект:

Французов никогда не перещеголять нам во лжи, в единодушии лжи – веры – у них Тарут[ино] победа.

Но зато и нам не постигнуть нашей правды и вот наша победа.

Faites venir les popes. [Верните попов.]

Переход на Калугу требовал и государь.

Герои пускай, да молодежь не вводи во искушение.

________

Офицеры говорят, что Ермолов хотел подкатить Коновницына.

С брюшком.

________

Как разбирать дело между драчунами.

Таково положение историка.

79 стр. М[ихайловского]-Д[анилевского]. (Письмен. Бенигсен нужно.)

Багавут с Толем. Кутузов на Ермолова.

Атака Тар[утинская] оттого, что л[евый] ф[ланг] не защищен.

Одни казаки. Казаки стали грабить. Был 14 [?] разъезд.

307

На полях рукой С. Л. Толстой заметка: Бауценовскую и Люценовскую. (См. далее сноску 1 на стр. 54.)

308

Зачеркнуто: уехал из армии.

309

В автографе: упоминать

310

[вернули попов,]

311

Слово: припасами взято из наборной рукописи. В автографе его нет, а стоит знак . Далее зачеркнуто: Но так как

312

След. четыре слова в автографе неразборчивы. Восстанавливаем их по наборной рукописи и по записи С. Л. Толстой на полях (см. сн. 2 на стр. 53).

313

Зачеркнуто: Историки объясняют всё это. Тьер говорит, что, получив известие о Тарутинском нападении, на смотру корпуса Нея он решил punir les Russes et faire une belle manaivre и т. д. – слова без малейшего смысла. Тьер решил это, так как все объяснения не имеют никакого смысла.

314

Зач.: Между тем французская армия продолжала дограбливать Москву. Состояние

315

См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 172—173.

316

Зач.: народа, при[казал]

317

[привести назад попов,]

318

См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.

319

См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5—8.

320

Зач.: зверя, не зн[ающего]

321

Зачеркнуто: и ранеными

322

Автограф.

323

Зач.: 1-х числах октября

324

Зач.: еще

325

[волосатый великан]

326

Зач.: унтер

327

Зач.: Унтер

328

Зач.: очень

329

Зач.: (Этот другой солдат, про [которого]

330

Зач.: Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался

331

След. слово вписано над строкой.

332

Зачеркнуто: в Каратаеве

333

Зач.: ничего не

334

Зач.: Без малейшего сомнения, <или. борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен. 335 На полях конспект: Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.] заверяет [1 неразобр.] Зач.: <Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.

336

Исправлено из: всю и зач.: ночь

337

Зач.: укладывались повозки французов

338

Зач.: подъезжали

339

Зач.: так же, как и обыкновенно, заступил новый караул. Офицер этого караула и вписаны след. пять слов.

340

Зач.: был

341

Зач.: молодой и тихой

342

Зач.: бесед[овал] под [ходил]

343

Зач.: вероятно, скучая в карауле

344

Зач.: В первый раз

345

Зач.: очень

346

На полях заметка: Ген[ерал]-интен[дант]. Вправо девки

347

Зач.: видимо, был поражен историей Пьера и

348

Зач.: узнать как и донести генералу и

349

Зач.: Пьер спросил его однажды

350

Зачеркнуто: Из

351

Зач.: средний

352

Зач.: (Офицер этот очевидно) Вообще

353

Зап.: непостижимая

354

Зач.: Армии его были бесчисленны, и следить за ними было невозможно, а надо было делать свое дело и собирать лавры под его покровительством и вписано до конца фразы.

355

Зач.: рано вышел к и вписаны след. четыре слова.

356

Зач.: ожидая встр[ечи] с тем, чтобы расспросить кого-нибудь из французов о выступлении. Пончини скоро, расставив часовых, подошел к нему

357

Зач.: все

358

Зач.: французы

359

Зач.: Пончини присел с Пьером на лавочку у двери балагана, и они разговорились.

360

На полях: сирен[евые] кусты у Алсуфьева дома.

361

Зачеркнуто: Против входа

362

Зач.: Пьер

363

Многоточие в автографе.

364

Зач.: ра[достно]

365

Зачеркнуто: и несмотря

366

Зач.: начальнику

367

Зач.: и как бы не по[няв]

368

Зач.: испугался

369

Зач.: il faut marcher [надо идти]

370

[– Ну, скорее, поторапливайтесь.]

371

[– На место, чорт возьми, раз приказано,]

372

[– Меня зовет поручик,]

373

[– Ну, живо,]

374

[– Ну, что такое?]

375

Зачеркнуто: ране [ных]

376

[– Они могут идти, чорт возьми,]

377

[– Ну что ж, его оставят на место, только и всего,]

378

[– Не суйтесь не в свое дело, собирайте скорее ваши вещи и идите, вот и всё.]

379

[ – Проходите, проходите,]

380

Переработанная копия предшествующего варианта.

381

Зач.: исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи

382

Зач.: теплое, как

383

Зачеркнуто: веселые

384

Зач. автограф на полях: Пьер видел, как прошел Карат[аев], за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> <новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.

Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности: французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.

Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>

Далее автограф на полях и над зачеркнутым текстом копии.

385

Зач. вписанное Толстым на полях: 7-го октября Сенекие заступил в караул и Пьер с удовольствием увидал своего старого знакомого, выходящего из-за угла балагана. <Вслед за солдатом к двери подошел Сенекие и окликнул Пьера.> Окончив служебные

386

[ – Ну как вы поживаете, дорогой месье?]

387

Зачеркнуто: он, подходя к Пьеру и пожимая ему руку – Il fait bien beau, n’est ce pas [погода хороша, не правда ли]. И он, прислонившись к двери балагана, достал трубку и стал набивать ее.

388

Далее знак переноса: на исправленную копию и зач.: и он сел рядом с Сенекие на пригороженную у двери лавку.

389

Зач.: пришел в ужас от этой несправедливости, которая была оказана Пьеру, и

390

Зач.: и освободить его.

391

Зач.: Сенекие казался смущенным и

392

Зач.: и только казался особенно ласковым с Пьером и подолгу всякий раз беседовал с ним о разных предметах, не касавшихся войны и службы.

393

Зач.: свято

394

Зач.: с умным и образованным человеком.

395

Зач.: Наполеон <в его глазах>, которого он никогда не видел, в его глазах была отдаленная, великая сила, о которой судить нельзя было. Служил же он потому, что служить было похвально и выгодно.

396

Зач.: Когда

397

Зач.: Сенекие

398

Зач.: Сенекие

399

Зач.: Тулоне

400

Далее на обороте листа зач.: 7-го октября Сенекие заступил в караул. Два солдата его роты прошли мимо Пьера в балаган <к Каратаеву>. Пьер спросил у них, что слышно про выступление, но солдаты ничего не могли сказать ему. Один из них подошел к караулу, спрашивая, готова ли его рубашка.

Далее текст переходит к автографу на полях и над зачеркнутой копией со знаком: .

401

Зачеркнуто: и Сенекие

402

Зач.: <Закурив> Достав и набив трубку, офицер присел на лавочку, сбираясь побеседовать.

Скачать:TXTPDF

Его 220 Зач.: Вообще расспрашивали о том, что было с ним в самое последнее время, а не о том, что было прежде. 221 Зачеркнуто: имя 222 Зач.: С этого дня