объективно всё же пришлось бы отнести это произведение к романам. Поэтому сохраняем традицию, установленную С. А. Толстой, которая в своих дневниках обычно называет этот труд Толстого романом. Сам Толстой нигде не дает точного заглавия своего задуманного труда; в двух сохранившихся вариантах имеется заголовок «Старое и новое», который выражает основную коллизию, привлекшую внимание Толстого. Но это заглавие Толстой мог относить как ко всему произведению, так и к части его или даже к отдельной главе, поэтому им нельзя воспользоваться для обозначения романа в целом. При первой публикации в журнале «Новый мир» (1925, № 5) отрывки романа были озаглавлены А. Е. Грузинским: «Два начала неоконченного романа из эпохи Петра I». Слово эпоха не употреблялось Толстым в его письмах и бумагах, относящихся к роману, оставляем более свойственное Толстому и встречающееся в соответствующих записях слово «время». При второй публикации отрывков уже отдельной брошюрой издательство «Огонек» на обложке этого выпуска (№ 73) поставило «Петр I». С легкой руки этого обложечного обозначения «Огоньком» в двух собраниях сочинений Толстого, Ленгиза и Гиза (приложение к журналу «Огонек» за 1928 г.), было принято данное заглавие «Петр I». Это наименование подлежит устранению, как несоответствующее замыслам автора. Ниоткуда не видно, чтобы в течение всего времени работ Толстого над этим произведением ему представлялся Петр в качестве главного героя; наоборот, по последним наброскам Толстого видно, что, когда он их писал, то для него в центре внимания стояла народная жизнь, а царская среда и сам царь могли составлять лишь исторический фон.
Всего отрывков тридцать пять. Соответствующих же рукописей — тридцать три; из них — тридцать один автограф и две копии. В настоящем издании мы публикуем тридцать три варианта.
Вариант № 1 (ркп. A. I). Заключает рассказ о семье Алексея Михайловича и краткие биографические сведения о царском роде вплоть до смерти Федора. Затем идет описание свадьбы в Стрелецкой слободе. Обращает на себя внимание крайне отрицательная характеристика Натальи Кирилловны («девка», «полюбовница Матвеева»), аттестация Петра, как незаконного сына, а также то, что второй период жизни Алексея Михайловича, когда он вступил в брак с Нарышкиной, объясняется кознями врага («дьявол соблазнил царя»). Выделяется отрывок и по стилю — он в народном духе: «которые родные соседи смотрели сватьбу в церкви, которые молодые ребята играли за церковью на кладбище». Известны отрицательные и подчас весьма резкие аттестации Толстым Петра с1879 г., в те же приблизительно годы Толстой стал работать над своим стилем с целью вовлечения народного языка в свои произведения, поэтому есть основание относить написание этого отрывка к позднему периоду работы над романом. По содержанию же он примыкает к вариантам раннего периода (1870 г.). Помещаем этот отрывок первым, исходя из хронологии описываемых событий.
В датах у Толстого следующие ошибки: 1629 году по летосчислению от сотворения мира соответствует 7137 год, а не 7184. Год смерти Мих. Фед. — 7153. Марья Ильинична скончалась не в 1699, а в 1669 г. (Считаем проставленный Толстым 1699 год за простую описку и исправляем.) Красная горка ошибочно отнесена Толстым к февралю.
Вариант № 1 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику.
Вариант № 2 (ркп. A. II). Содержание: смерть Федора в 1682 г. Рассказывается о семье Алексея Михайловича. Брак с Натальей Нарышкиной. Вопрос о Петре при смерти Алексея Михайловича. Вмешательство Иоакима и Долгорукова. Слухи об отравлении при кончине Алексея Михайловича и Федора. — Срв. Соловьева «История России». T. XIII, изд. I, стр. 233—234, а также начало записной книги «царя и великова князя Петра Алексеевича в 190 году»: «Лета 7190 апреля в 27 день день нарекли на Российское государство, в цари….. Петра Алексеевича, по преставлении брата ево Феодора Алексеевича….. в четверк Фомины недели» т. XIV, стр. XXV, приложение); у Толстого тоже четверк через к.
В исчислении лет от сотворения мира у Толстого ошибки: 1682 году соответствует 7190, а не 7290; 1669-ому — 7177, а не 7277.
Вариант № 2 впервые печатается в настоящем издании.
Вариант № 3 (ркп. Б. III). Содержание: о взаимоотношениях Софьи и Петра. Разговор В. В. Голицына с Софьей после возвращения из Крымского похода. Голицын уединяется. Отъезд Петра к Троице. Сравнение с «терезами». Неудачная поездка царевны к брату. Уединение, в котором оказался Голицын. — В трех местах рукописи проставлены цыфры над гласными, которыми Толстой хотел выявить стихотворную форму, а также знаки долгот и краткости для установления гекзаметра: «Ēслй ж Йвāн Ăлексēйч пŏ бōжьĕмў гнēвў ўбōгий». На последней странице на полях карандашом написан (не рукой Толстого) первый стих «Метаморфоз» Овидия с обозначением долготы: Īn nŏvă fērt ănĭmūs mūtātās dīcĕrĕ fōrmăs. Отрывок представляет попытку писать ритмизированной прозой.
Вариант № 3 в настоящем издании впервые печатается (по подлиннику).
Вариант № 4 (ркп. Б. IV). Содержание: Голицын удалился в свою подмосковную. Тяжелые мысли князя, чувствующего, что сила на стороне Петра. Вспоминает прошлое. Находит свою вину. Затем конспективно: Апраксин едет к Троице, у Троицы, пытка. Казнь. Ссылка и т. д. Конспективное изложение дальнейшего пребывания Голицына дома (Приезд Змиева и т. д.). — Намек на сюжет варианта мы находим в следующих строках истории Петра Устрялова: «князь Василий Васильевич, не взирая на убеждение двоюродного брата своего, князя Бориса Алексеевича….., не хотел ехать в Лавру и не трогался из подмосковного села своего Медведкова. Он, кажется, всё еще надеялся, что Софья восторжествует» (II, стр. 79—80). Устрялов в данном случае опирается на дневник Гордона, соответствующая выписка из которого имеется в бумагах Толстого. Этот сюжет (одинокое пребывание Голицына в Медведкове во время крупнейших исторических событий 1689 г.) разрабатывался Толстым в ряде последующих вариантов (см. варианты №№ 5 и 6). Данная рукопись несомненно была написана после рукописи III, так как она начинается с той же фразы, что и рукопись III, но эта фраза в рукописи IV зачеркнута. Следовательно Толстой сначала переписал ее из рукописи III, как годную, затем решил ее отбросить и зачеркнул. С другой стороны, рукопись IV несомненно предваряет рукопись IX, так как в ней имеется конспект событий 7 сентября и следующих дней, в рукописи же IX эти события представлены в развернутом виде. Для данной рукописи имеется своего рода конспект, сохранившийся в записной книжке 1865 и следующих гг. (хранится в Толстовском музее, № 92); в этой книжке на отдельном листке значится: «понемного вспоминает величие и всё тяжелее. Вспоминает и вещи. Противнее всего Царевна и своя ложь».
Вариант № 4 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику.
Вариант № 5 (ркп. Б. VI). Содержание: Голицын в немилости в своем Медведкове, всеми оставленный, тревожится за сына. Сидит один за точеным столом; в углу карлик. Слышно только глухое тиканье часов и чтение псалтыря в крестовой. Вдруг въезжает колымага. — Эта рукопись написана после рукописи IV, ибо в рукописи IV карла шут значится только в конспекте, а в рукописи VI он уже введен в действие. Также сравнение с «терезами» дано в рукописи IV в конспекте (затем вписано в начало отрывка), а в рукописи VI представлено в развернутом виде в начале.
Вариант № 5 впервые печатается в настоящем издании.
Вариант № 6 (ркп. Б. VII). Набросок по содержанию аналогичен предшествующему (Голицын в Медведкове), — но еще более сжатый. По признаку сжатости текста можно сказать, что менее компактный текст рукописи VI предшествовал более компактному тексту рукописи VII, о том же говорит первая фраза обеих рукописей: в рукописи VI в этой фразе имеется слово «лоток», в рукописи VII это слово воспроизводится как при переписке, а затем вычеркивается.
Вариант № 6 впервые печатается в настоящем издании.
Вариант № 7 (ркп. Б. VIII). Содержание: у Петра, уехавшего в Лавру после ссоры с Софьей, не было никого. За всяким делом шли к князю Борису Алексеевичу. Он стал первым человеком при дворе и узнал всю тяжесть власти. Описывается бессонная ночь и думы кн. Голицына. — У Толстого в бумагах имеются выписки из дневника Гордона (на немецком языке неизвестной рукой), среди них мы находим следующие строки: «князь Борис Алексеевич Голицын заправлял всеми делами у Троицы, так как никто больше не рисковал вмешиваться в такое щекотливое дело». (T. II, стр. 273.) Отсюда сюжет данного отрывка Толстого.
Вариант № 7 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику.
Вариант № 8 (ркп. Б. IX). Описание событий 7 сентября 1689 г. в Лавре. Допрос и пытки Ф. Шакловитого и Обросима Петрова. Приезд В. В. Голицына. Б. А. Голицын советуется с царем и царицей матерью. — На отдельных листках имеется следующая запись Толстого, соответствующая содержанию данного отрывка: «8 августа у Троицкого монастыря, когда привезли Шакловитого, пылъ. Шакловитый пытан на монастырском дворе. Когда с дыбы снят, попросил есть». Сведение о том, что Шакловитый попросил есть «перед признанием, после пыток», так как «не ел уже несколько дней» заимствовано Толстым из «Записок» Матвеева (по публикации Туманского, I, стр. 207—208). Подробность эта использована в печатаемом отрывке в следующих словах Шакловитого: «Дайте поесть, ради бога! Я второй день….» — Ошибочная дата 8 августа находит свое объяснение в публикации Туманского.
Под именем Алексашки в отрывке выведен Меншиков, под Францем Ивановичем разумеется Лефорт, отчество которого Толстой обозначает Иванович вместо Яковлевич. Федор Матвеевич — Ф. М. Апраксин.
Согласно дневнику С. А. Толстой отрывок написан 24 февраля 1870 г.: «сейчас утром он написал своим частым почерком целый лист кругом. Действие начинается в монастыре, где большое стечение народа и лица, которые потом будут главными».
Вариант № 8 впервые напечатан в журнале «Новый мир» в 1925 г., № 5, стр. 3—14.
Вариант № 9 (ркп. № Б. X). Описывается приезд В. В. Голицына в Лавру 7 сентября 1689 г. — Сюжет исходит из следующих слов дневника Гордона: «7 сентября около 5 часов пополудни прибыли к воротам монастыря князь Василий Васильевич Голицын, боярин Леонтий Романович Неплюев, окольничий Бенедикт Андреевич Змиев и др.; их однако не впустили, но приказали подождать. Через четверть часа им было объявлено, чтоб они стали на свои квартиры и ждали бы указа». (II, стр. 278.) Из сличения источников варианта и толстовского текста в данном случае очень четко явствует, в чем заключалась работа автора: Толстой старался образно во всех деталях восстановить картину, данную в полунамеке в дневниковой записи, и вложить в изображаемую историческую ситуацию соответствующее психологическое содержание (внешний вид князя В. В. Голицына, его настроение и т. п.).
Вариант № 9 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику.
Вариант № 10. (В. «Бумаги Петра», л. 10.)
Отрывок об Ерлоковых, начинающийся