сделаны им уже после чтения статьи в корректурах, считаем необходимым внести их в текст статьи.
С последней полной копии была сделана новая копия, которая и была отправлена в набор. Этой копией мы не располагаем, но судя по чистым корректурным гранкам, хранящимся в ГТМ, копия была сделана очень тщательно, но переписчик, повидимому не вполне знакомый со всеми особенностями Толстовской манеры письма, сделал две невольные ошибки. Во-первых, на лл. 23–25 последней копии имеется рассуждение автора о влиянии употребления наркотиков на умственную деятельность людей нашего времени. Рассуждение это было вычеркнуто автором, но затем вновь восстановлено; переписчик, очевидно, не понял восстановительных знаков Толстого и места этого не переписал вовсе, почему оно и не попало в печатный текст. Во-вторых, на лл. 23–24 имеется подстрочное примечание и при нем указание автора о том, чтобы примечание это перенести на другой лист. Переписчик не заметил или не понял этого указания и поместил подстрочное примечание не в надлежащее место, как и было напечатано.
Из исправленной автором корректуры статьи, содержавшей 17 гранок, в нашем распоряжении имеется лишь часть гранки 10, хранящейся в АТ (п. 29). Однако, работу автора в корректурах мы легко можем восстановить, сравнив неисправленные автором гранки с печатным текстом. Из этого сравнения видно, что автор сделал много исправлений, но почти исключительно стилистического характера, стараясь выразить свою мысль возможно яснее, сильнее, короче и убедительнее. Этим же вызвано было и исключение некоторых мест, два из которых мы даем в вариантах (№№ 3 и 17).
Что же касается намерения автора «прибавить» что-то в статью, о чем записано у него в Дневнике 13 июля 1890 г., то большая вставка была сделана им только в последнюю (шестую) главу. В вставке этой Толстой на примере войны и военной службы показывает разлад жизни людей нашего времени с их сознанием. Вставка эта повела к исключению из статьи ряда других примеров, иллюстрирующих ту же мысль; это вычеркнутое место мы даем в вариантах (№ 20). Рукопись этой вставки, написанной собственноручно Толстым на 2 лл. писчей бумаги, сохранилась; она находится в той обложке, на которой рукою М. Л. Толстой сделана пометка: «Июль 1890 г.» (АТ, п. 29).
В виду отсутствия последних авторских корректур, печатаем статью по первой публикации (в виде предисловия к книге П. С. Алексеева). Отступления, которые мы делаем от первопечатного текста, следующие:
1) Подстрочное примечание, вследствие ошибки переписчика неправильно помещенное в главе шестой, переносим, согласно указанию автора в последней рукописи, в главу третью;
2) в вышеприведенном письме к В. А. Гольцеву Толстой просил его выпустить те места, которые могут вызвать запрещение цензурой всей статьи. Произведя сравнение первопечатного текста с неисправленными автором корректурными гранками, мы убедились, что В. А. Гольцевым, по цензурным соображениям было выпущено только одно место — рассказывающее о том, как Скобелев при взятии Геок-Тепе перепоил солдат (гл. II). Мы считаем несомненным, что место это было исключено именно по цензурным соображениям, а не выпущено самим автором при чтении корректур, на основании того, что, во-первых, тогдашняя цензура ни в каком случае не пропустила бы этого текста, а во-вторых, сам Толстой, несомненно, очень дорожил этим примером, как лучшей иллюстрацией своих мыслей. Поэтому помещаем это место в текст статьи.
Следовало бы поместить в текст (в главу VI) также и ошибочно пропущенное переписчиком рассуждение автора о влиянии наркотических веществ на умственную деятельность людей нашего времени; но в данном случае нас останавливает то, что в рассуждении этом имеются некоторые шероховатости стиля, которые, вероятно, были бы выправлены автором, если бы он имел возможность прочесть все рассуждение в корректуре. Поэтому считаем более правильным дать это место статьи в вариантах (№ 21).
3) Проследив слово за словом и лист зa листом всю работу автора над статьей «Для чего люди одурманиваются?», по всем сохранившимся рукописям, мы убедились, что при переписке статьи было сделано очень много ошибок и пропусков. Большой процент этих ошибок был погашен автором, при исключении им из статьи отдельных слов и целых предложений и замене их другими; но многие остались и, не замеченные автором, переходили из рукописи в рукопись и вошли и в печатный текст. Считая главнейшей задачей нашего издания — дать читателю никем не искаженный подлинный Толстовский текст, исправляем все ошибки переписчиков, вошедшие в печатный текст, по подлинному Толстовскому написанию того или другого слова или слов. Даем список этих исправлений, указывая во всех случаях также и рукопись, на основании которой производится исправление.
В первопечатном тексте
зла
Исправлено в настоящем издании
вреда
По какой рукописи
№ 5 л. 3
В первопечатном тексте
картофеля, конопли, мака, лоз
Исправлено в настоящем издании
картофеля, лоз, конопли, мака
По какой рукописи
№ 5 л. 3
В первопечатном тексте
проживающих
Исправлено в настоящем издании
пропивающих
По какой рукописи
№ 12 л. 3 об.
В первопечатном тексте
противоположным — на зло
Исправлено в настоящем издании
на противоположное зло
По какой рукописи
№ 3 стр. 7.
В первопечатном тексте
первого
Исправлено в настоящем издании
первого — приведения поступков в согласие с своей совестью
По какой рукописи
№ 4 л. 5
В первопечатном тексте
отвлекали
Исправлено в настоящем издании
отвлекали внимание
По какой рукописи
№ 7 л. 2
В первопечатном тексте
Трезвому
Исправлено в настоящем издании
Тверезому
По какой рукописи
№ 5 л. 11
В первопечатном тексте
людьми профессий, которые
Исправлено в настоящем издании
людьми, профессии которых
По какой рукописи
№ 12 л. 11
В первопечатном тексте
настойки
Исправлено в настоящем издании
настойки и вина
По какой рукописи
№ 7 л. 13
В первопечатном тексте
после… одурманивания не совершено преступление, воровство, убийство
Исправлено в настоящем издании
после… одурманения не совершено преступления, воровства, убийства
По какой рукописи
№ 11 л. 12
В первопечатном тексте
и не вызваны
Исправлено в настоящем издании
а не вызваны
По какой рукописи
№ 11 л. 12
В первопечатном тексте
Исправлено в настоящем издании
По какой рукописи
№ 7 л. 13
В первопечатном тексте
совести
Исправлено в настоящем издании
голоса совести
По какой рукописи
№ 10 л. 14
В первопечатном тексте
особенно тогда
Исправлено в настоящем издании
именно тогда
По какой рукописи
№ 10 л. 14
В первопечатном тексте
в ее вещах
Исправлено в настоящем издании
в ее имуществе
По какой рукописи
№ 3 стр. 17
В первопечатном тексте
одурманиванию
Исправлено в настоящем издании
одурманению
По какой рукописи
№ 11 л. 16
В первопечатном тексте
Исправлено в настоящем издании
меньше
По какой рукописи
№ 3 стр. 24
В первопечатном тексте
Исправлено в настоящем издании
По какой рукописи
№ 9 л. 19
В первопечатном тексте
представляющиеся
Исправлено в настоящем издании
представляющиеся тебе
По какой рукописи
№ 11 л. 24
В первопечатном тексте
перед ним тут же
Исправлено в настоящем издании
тут перед ним
По какой рукописи
№ 1 л. 6
В первопечатном тексте
или детерминизме
Исправлено в настоящем издании
и детерминизме
По какой рукописи
№ 3 стр. 33
В первопечатном тексте
излишни
Исправлено в настоящем издании
совершенно излишни
По какой рукописи
№ 3 стр. 33
В первопечатном тексте
влияя на его духовное существо, и можно двигать, влияя на его животное существо
Исправлено в настоящем издании
влияя на его животное существо, и можно двигать, влияя на его духовную сущность
По какой рукописи
№ 12 л. 34
В первопечатном тексте
какова была бы
Исправлено в настоящем издании
какова бы была
По какой рукописи
№ 3 стр. 26
В первопечатном тексте
делается
Исправлено в настоящем издании
и делается
По какой рукописи
№ 3 стр. 27
В первопечатном тексте
Исправлено в настоящем издании
По какой рукописи
№ 10 л. 9
В первопечатном тексте
кажется
Исправлено в настоящем издании
представляется
По какой рукописи
№ 13 л. 29
В первопечатном тексте
хочется
Исправлено в настоящем издании
ему хочется
По какой рукописи
№ 12 л. 29
В первопечатном тексте
от этого
Исправлено в настоящем издании
от этого труда
По какой рукописи
№ 13 л. 29
В первопечатном тексте
к решению
Исправлено в настоящем издании
к разрешению
По какой рукописи
№ 13 л. 29
В первопечатном тексте
не подвигаясь к разрешению их
Исправлено в настоящем издании
не подвигаясь в разрешении их
По какой рукописи
№ 12 л. 29
В первопечатном тексте
что делал бы
Исправлено в настоящем издании
что бы делал
По какой рукописи
№ 12 л. 30
В первопечатном тексте
Исправлено в настоящем издании
По какой рукописи
№ 12 л. 30
В первопечатном тексте
одурманению
Исправлено в настоящем издании
одурманиванию
По какой рукописи
№ 12 л. 30
В первопечатном тексте
Эти последствия
Исправлено в настоящем издании
Последствия эти
По какой рукописи
№ 13 л. 23
В первопечатном тексте
в ненормальном состоянии
Исправлено в настоящем издании
не в нормальном состоянии
По какой рукописи
№ 12 л. 23
В первопечатном тексте
пудов
Исправлено в настоящем издании
и пудов
По какой рукописи
вставка в корректуру
В первопечатном тексте
взлезть
Исправлено в настоящем издании
По какой рукописи
вставка в корректуру
Кроме рукописей, относящихся к основному тексту статьи «Для чего люди одурманиваются?», сохранились еще рукописи трех оставленных автором начал статьи.
Первая из этих рукописей, хранящаяся в Архиве В. Г. Черткова, находящемся в Гос. Толстовском музее в Москве, начинается словами: «Спросите у человека, в чем его счастье»… Отрывок написан на вырванном из тетради листе, на обороте дневниковой записи от 1 января 1883 года, и датирован 10 апреля 1890 г. Печатаем его в вариантах под № 22.
Второй набросок начинается словами: «Человек жив духом, а не телом». Он содержит 3 лл. 4°, нумерованных автором по страницам цыфрами 1–6. Два последние листа написаны на линованной бумаге, вырванной из тетради. Последний (третий) лист имеется в двух редакциях. Первая редакция является продолжением последних строк четвертой страницы, зачеркнутых автором («И доволен и истинно счастлив, спокоен, радостен бывает человек только тогда, когда»). Помещаем набросок в вариантах под № 23, а вторую редакцию последнего листа — под № 24.
Третий набросок начинается словами: «Удивительное дело: жили, жили люди»… Он содержит 2 лл. 4°, из которых первый исписан с обеих сторон. Бумага линованная, очевидно вырванная из тетради. На обоих листах отогнуты поля; но лишь в первом листе поля оставлены незаполненными (за исключением нескольких вставок в основной текст), на втором же листе текст захватывает и отогнутые поля. Помещаем отрывки в вариантах под № 25.
Второй и третий набросок хранятся в АТ (п. 29).
Все три наброска появляются в печати впервые.
Примечания.
Стр. 273, строка 1. Родственница автора, «старая барыня», убитая поваром — вдова знаменитого в свое время и в своем кругу гр. Федора Ивановича Толстого (1782–1846), прозванного «Американцем», упоминаемого Грибоедовым в «Горе от ума» и Пушкиным в «Послании к Чаадаеву». Лев Николаевич, приходившийся ему двоюродным племянником, отзывается о нем в «Воспоминаниях» как о человеке «преступном и привлекательном». Жена его, Авдотья Максимовна, рожд. Тугаева, по происхождению цыганка, вышла за него в 1821 г., убита была в 1861 г. Толстой был дружен с дочерью гр.