Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 28. Царство Божие внутри вас, 1890-1893 гг.

изданы в неискаженном виде. Для этого я бы советовал вам обратиться к Черткову В. Г. (Hants, Christchurch) для приобретения оригиналов, с которых печатать» (см. т. 76, стр. 134).

Письмо Толстого от 1 апреля 1906 г. являлось ответом на письмо Герцика от 30 марта 1906 г., в котором последний просил разрешения у Толстого издать его сочинения, запрещенные русской цензурой.

Оба издания Е. В. Герцика «Царства божия внутри вас» были изъяты из продажи.102

В собрание сочинений Л. Н. Толстого его трактат «Царство божие внутри вас» был включен в 1911 г., в 12-е издание (ч. 14-я). Текст был напечатан без цензурных купюр, содержащихся в издании Августа Дейбнера. В виде приложения к трактату был напечатан вариант из VIII главы по тексту журнала «Свободное слово» с незначительными изменениями, внесенными, повидимому, С. А. Толстой по цензурным соображениям. Но в этом издании С. А. Толстая не напечатала конспективного изложения трактата по главам.

Из дальнейших изданий следует отметить издание В. М. Саблина, которое «Царство божие внутри вас» напечатало в VI томе Собрания сочинений Л. Н. Толстого (М. 1912), судя по всему, по тексту 12-го издания (1911) С. А. Толстой. В конце книги был тоже помещен в виде приложения вариант из VIII главы, а конспективное изложение трактата также не было напечатано.

Наконец, следует упомянуть об издании И. Д. Сытина, которое напечатало только «извлечения» из книги «Царство божие внутри вас» в XV томе Полного собрания сочинений Льва Николаевича Толстого, М. 1913, под редакцией и с примечаниями П. И. Бирюкова. В этом издании вступление и первые пять глав даны с цензурными изъятиями, VI—IX главы вовсе не напечатаны, в XII главе первые четыре подглавы совсем выпущены, а две последние подглавы напечатаны с цензурными пропусками.

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Ни в одном из прижизненных изданий «Царства божия внутри вас» Л. Н. Толстой корректур не правил.

Его авторская работа над трактатом в последней ее стадии заключалась в том, что с законченных им рукописей переписчиками изготовлялись для переводчиков и издателей списки; эти списки он просматривал, вносил в них свои поправки (незначительные), которые обычно вносились переписчиками в предшествующие рукописи, а если Толстой свои исправления вносил в предшествующие рукописи, то такие авторские поправки переносились переписчиками в списки.

Изучение рукописных материалов и печатных текстов «Царства божия внутри вас» позволяет сделать вывод, что сохранились не все авторские рукописи окончательной редакции; лучшим текстом трактата, по полноте и достоверности, являются издания В. Г. Черткова (в текстовом отношении идентичные).

Поэтому трактат «Царство божие внутри вас» публикуем по тексту издания В. Г. Черткова: «Свободное слово», №« 9, 2-е издание, 1902 (Christchurch, Hants, England). При этом устраняем все вкравшиеся в него типографские опечатки и ошибки.

Например, в III главе напечатано: «…точное определение того, что есть церковь (никак нечто фантастическое…)», а следует: «не как». В IV главе напечатана фраза: «Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут». А следует: «не сеют, не жнут». В той же главе: «На какой бы степени несовершенства он не находился». А следует «ни находился».

Исправляем и другие, примерно такие же, типографские погрешности.

В эпиграфе, в изречении из Евангелия от Иоанна, ошибочно указана глава VII вместо VIII; в изречении из Первого послания апостола Павла к коринфянам указан стих 22 вместо 23.

В III главе напечатана фраза в такой редакции: «Служители церквей всех исповеданий, в особенности в последнее время, стараются выставить себя сторонниками движения в христианстве: они делают уступки, желают исправить вкравшиеся в церковь злоупотребления».

В последних авторских рукописях (AЧ 35/407, л. 27; AЧ 21/40, л. 73; AЧ 35/419, л. 26) слово «церковь» дано во множественном числе. И по смыслу лучше: «в церкви». Печатаем по последней авторской рукописи AЧ 21/40: «в церкви» (стр. 55, строки 17—20).

В той же главе у Толстого в последней рукописи (AЧ 21/40, л. 82): «И пусть не говорят, что одно не мешает другому» (стр. 59—60, строки 40—1). И по смыслу эта фраза должна быть в этой редакции. А в издании «Свободное слово» напечатано: «мешает». Печатаем по рукописи AЧ 21/40.

В V главе поправляем ошибку, вкравшуюся при переписке. Во всех изданиях в России и за границей печаталось: «безрассветного труда», по рукописи № 92 (об. л. 8 – автограф-вставка) восстанавливаем «беспросветного труда» – стр. 92, строка 11.

Кроме того, восстанавливаем в XII главе авторский текст в двух фразах, в которые, явно по цензурным соображениям, с целью смягчить авторскую критику, внесены рукой С. А. Толстой исправления, перешедшие потом в печатный текст.

В последней, законченной авторской рукописи AЧ 33/363а (л. 2) XII главы была фраза: «О деле донесено в Петербург министру. Министр доложил государю, государь велел министру привести решение суда в исполнение. Министр предписал губернатору» (стр. 221, строки 21—23).

После исправлений С. А. Толстой эта фраза приняла другую редакцию: «О деле донесено в Петербург, откуда было предписано губернатору привести решение суда в исполнение». В этой редакции она и была напечатана.

В той же рукописи, л. 62 (в третьей подглаве), у Толстого было: «Точно такими же условными лицами, а не тем, что они суть на самом деле, под влиянием опьянения власти или подобострастия, представляются и самим себе и все другие участники этого дела от царя, подписавшего согласие на докладе министра, и предводителя, набиравшего в рекрутском наборе солдат» (стр. 254, строки 28—33).

После исправлений С. А. Толстой эта фраза по своему смыслу стала уже другой: «Точно такими же условными лицами, а не тем, что они суть на самом деле, под влиянием опьянения власти или подобострастия, представляются людям и самим себе и все другие участники этого дела от высших представителей власти, подписывающих согласие на докладе, от предводителя, набиравшего в рекрутском наборе солдат». В этом виде она и была напечатана.

Все изменения, которые внес сам Толстой в текст XII главы, после появления в иностранных газетах выдержки из этой главы об истязании крестьян Тульской и Орловской губерний, были, судя по его письмам, выражением его авторской воли.

Печатается конспективное изложение трактата по главам. Мысль о составлении такого конспекта («Оглавления») была одобрена Толстым, а составленный Е. И. Поповым конспект трактата просматривался и исправлялся им. Устраняем по рукописи опечатки, содержащиеся в опубликованном тексте конспекта. В III главе напечатано: «Определение церкви по катехизисам», следует: «Определения церкви по катехизисам». В XII главе: «царство божие близко», следует: «царствие божие близко»; «служили царству божьему», следует: «служили царствию божьему».

ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ ТРАКТАТА «ЦАРСТВО БОЖИЕ ВНУТРИ ВАС»

Среди произведении Л. II. Толстого его трактат «Царство божие внутри вас» содержит наибольшее количество рукописного материала. Этот рукописный материал заключает в себе 13 374 листа разного формата (34 папки за №№ 97—130).

Рукописи трактата хранятся в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого Министерства культуры РСФСР (Москва).

Варианты из «Царства божия внутри вас» в настоящем издании расположены в порядке сюжетного развития этого произведения в завершенной редакции.

1. AЧ 19/1—18, 20, 21; AЧ 20/25. Рукописный черновой материал, относящийся к первоначальной стадии работы Толстого над трактатом «Царство божие внутри вас»: перевод «Катехизиса непротивления» Адина Баллу, выполненный H. H. Страховым и переписанный его рукою, с многочисленными поправками Толстого (AЧ 19/1, 21); две копии с этого перевода, с авторскими исправлениями (AЧ 19/2); копия перевода «Декларации» В. Л. Гаррисона (без конца) с поправками Толстого (AЧ 19/4); автограф (1 л. 4°, заполненный текстом с обеих сторон), первая черновая редакция «Предисловия»Толстого к переводам «Катехизиса непротивления» Адана Баллу и «Декларации» В.-Л. Гаррисона, без заглавия, без даты (AЧ 19/1); вторая черновая редакция «Предисловия» Толстого к переводам «Катехизиса непротивления» Адина Баллу и «Декларации» В.-Л. Гаррисона, с авторским заглавием «Об американских непротивленцах» (AЧ 19/3); копия второй черновой редакции «Предисловия» рукой М. Л. Толстой, с заглавием автора «Об американских непротивляющихся» и с усиленной его правкой (AЧ 19/4); копия предыдущей рукописи рукою М. Л. Толстой, с многочисленными поправками Толстого, в рукописи отражены первые вставки Толстого о церкви, заглавие «Предисловия» – «Об американских непротивляющихся» Толстым зачеркнуто (AЧ 19/6); рукописный черновой материал «Заключения» Толстого к переводам «Катехизиса непротивления» Адина Баллу и «Декларации» В.-Л. Гаррисона (AЧ 20/25); автограф, впоследствии превратившийся во II главу «Царства божия внутри вас» (AЧ 19/7); последовательные копии с этого автографа (неполные) с исправлениями, дополнениями и текстовыми сокращениями Толстого (AЧ 19/7, 10, 13, 16, 17); автограф с авторским заглавием «О непротивлении злу, о церкви и об общей воинской повинности», ставший в завершенной редакции вступлением и I главой трактата «Царство божие внутри вас» (AЧ 19/13). В рук. AЧ 19/13 (об. л. 6) – недатированное черновое письмо Толстого к Е. А. Покровскому, начинающееся словами: «Очень благодарен вам, уважаемый Егор Арсеньевич».

Письмо опубликовано в т. 27, стр. 709; т. 65, стр. 188.

Из рукописей AЧ 19/1, 3 извлекаются вар. №№ 2—3.

2. AЧ 20/22—24, 26—39; AЧ 35/405—406, 417—418. Рукописный материал (автографы и копии с авторской правкой), относящийся к первым трем главам «Царства божия внутри вас».

Рукопись AЧ 20/22 содержит две первые главы трактата с заглавием: «О непротивлении злу, о церкви и об общей воинской повинности». Глава I в ней, испещренная авторскими исправлениями, мало отличается от окончательной редакции; глава II (неполная), несмотря на огромную в ней авторскую правку, еще относится к ранним редакциям и сильно отличается от завершенного текста.

Рукопись AЧ 35/405 с первоначальным заглавием: «О непротивлении злу, о церкви и об общей воинской повинности», зачеркнутым и замененным автором новым: «Учение христианское не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание». При новом заглавии Толстой пишет эпиграф, в котором приводит буквально слова из Евангелия от Луки (17, 21): «Царствие божие внутрь вас есть». Рукопись AЧ 35/405 – ранняя редакция главы I.

Рукопись AЧ 20/23 заключает в себе две первые главы «Царства божия внутри вас», с таким же первоначальным заглавием, как и предшествующая: «О непротивлении злу, о церкви и об общей воинской повинности». Это заглавие Толстой зачеркивает и ставит новое: «Учение Христа и общая воинская повинность». И уже при новом заглавии пишет эпиграф, в котором приводит те же слова из Евангелия, что и в предыдущей рукописи AЧ 35/405: «Царствие божие внутрь вас есть».

В этой рукописи глава II Толстым написана еще в ранней редакции. С рукописи главы I (AЧ 20/23), сплошь переписанной рукой Т. Л. Толстой и считавшейся автором последней, был изготовлен переписчиками список (нам неизвестный). Толстой, просматривая этот список, внес в него свои незначительные исправления, которые были перенесены (красными чернилами) переписчиком в рукопись AЧ 20/23. Вместе с этими поправками рукопись была уже окончательной редакцией главы I.

Рукопись AЧ 35/417 – без авторских исправлений, копия

Скачать:TXTPDF

изданы в неискаженном виде. Для этого я бы советовал вам обратиться к Черткову В. Г. (Hants, Christchurch) для приобретения оригиналов, с которых печатать» (см. т. 76, стр. 134). Письмо Толстого