добродетели»,]
91
Schassler, 289, Knight, 168—9.
92
[«Происхождение наших идей о величественном и прекрасном»,]
93
Кралик: «Weltschönheit, Versuch einer allgemeinen Aesthetik», 304—6. K. Kralik, 124.
94
Knight, 101.
95
Schassler, 316.
96
Knight, 102—4.
97
[«Размышления о хорошем вкусе в науке и искусстве»]
98
Spaletti: Schassler, 328.
99
[«Исследование о красоте»,]
100
Schassler, 331, 333.
101
Ibid., 525—28.
102
Knight, 61—63.
103
Schassler, 740—43.
104
Ibid., 769—71.
105
Ibid., 87.
106
Kralik, 148.
107
Ibid., 820.
108
Schassler, 828—29, 834, 841.
109
[«Чтения по эстетике»]
110
Ibid., 891.
111
Ibid., 917.
112
Ibid., 946, 984—85, 990, 1085.
113
Ibid., 955—56, 966.
114
Ibid., 1017.
115
Ibid., 1065—66.
116
[эстетическое элементарное суждение]
117
Ibid., 1097—1100.
118
Ibid., 1124, 1107.
119
Knight, 81—82.
120
Ibid., 83.
121
Schassler, 1122.
122
Knight, 85—86.
123
[«О красоте»]
124
Knight, 88.
125
Ibid., 88.
126
[Кузен, Жуфруа, Пикте, Равессон, Левек.]
127
Ibid., 112.
128
Ibid., 116.
129
Ibid., 118.
130
Ibid., 123—124.
131
«La philosophie en France» (p. 232).
[«Самая божественная и в особенности самая совершенная красота содержит в себе тайну».]
132
[«Весь мир есть произведение абсолютной красоты, являющейся причиной всех вещей лишь через ту любовь, которую она в них влагает».]
133
[«Не побоимся сказать, что истина, которая не была бы красива, есть логическая игра нашего ума, и не более того; и что единственная, твердо обоснованная истина, достойная этого названия, есть красота».] («Du fondement de l’induction».)
134
Taine, «Philosophie de l’art», t. I, 1893, p. 47. [Тэн, «Философия искусства».]
135
Knight, 139—141.
136
Knight, 134.
137
[«Психология прекрасного и искусства» Марио Пило]
138
[«Опыты о современном искусстве» Фиерена Жевара]
139
[«Идеалистическое и мистическое искусство» Сара Пеладана]
140
[«Нет реальности кроме Бога, нет истины кроме Бога, нет красоты кроме Бога»]
141
[«Эстетика» Верона]
142
«L’esthétique», р. 106.
143
[«О природе и принципах вкуса»]
144
[«Аналитическое исследование принципов вкуса»]
145
[«Происхождение человека»]
146
Knight, 238.
147
Ibid., 239—240.
148
[Тодхунтер, «Теория прекрасного»,]
149
Ibid., 240—243.
150
[Морлей, «Проповеди, читанные при Оксфордском университете»,]
151
Ibid., 247.
152
[«Физиологическая эстетика»,]
153
Ibid., 250—252.
154
[«Опыт о философии искусства»,]
155
Ibid., 258—259.
156
[«Философия прекрасного»,]
157
[«Исследования по психологии и эстетике»,]
158
Ibid., 243.
159
[«производство некоторого пребывающего или переходящего предмета, способного не только доставлять деятельное удовольствие производящему,но еще и приятное впечатление известному количеству зрителей или слушателей совершенно независимо от какой-нибудь получаемой при этом личной выгоды».]
160
[«При тщательном рассмотрении теории красоты и искусства будет ясно, что они совершенно разделены между собою, как у Аристотеля, так и у Платона и у их преемников».] Bénard, «L’esthétique d’Aristote et de ses successeurs», Paris, 1889, p. 28. [Бенар, «Эстетика Аристотеля и его приемников», Париж.]
161
«Die Lücke von fünf Jahrhunderten, welche zwischen die kunstphilosophischen Betrachtungen des Plato und Aristoteles und die des Plotins fällt, kann zwar auffällig erscheinen; dennoch kann man eigentlich nicht sagen, dass in dieser Zwischenzeit überhaupt von ästhetischen Dingen nicht die Rede gewesen, oder dass gar ein völliger Mangel an Zusammenhang zwischen den Kunstanschauungen des letztgenannten Philosophen und denen des essteren existire. Freilich wurde die von Aristoteles begründete
Wissenschaft in Nichts dadurch gefördert; immerhin aber zeigt sich in jener Zwischenzeit noch ein gewisses Interesse für ästhetische Fragen. Nach Plotin aber (die wenigen, ihm in der Zeit nahestehenden Philosophen, wie Longin, Augustin u. s. w. kommen, wie wir gesehen, kaum in Betracht, und schliessen sich übrigens in ihrer Anschauungsweise an ihn an), vergehen nicht fünf, sondern fünfzehn Jahrhunderte, in denen von irgend einem wissenschaftlichen Interesse fürdie Welt des Schönen und der Kunst nichts zu spüren ist.
«Diese anderthalbtausend Jahre, innerhalb deren der Weltgeist durch die mannigfachsten Kämpfe hindurch zu einer völlig neuen Gestaltung des Lebens sich durcharbeitete, sind für die Aesthetik, hinsichtlich des weiteren Ausbaus dieser Wissenschaft, verloren».
«Kritische Greschihte der Aesthetik» von Max Schassler. Berlin, 1872, стр. 253, § 25.
[«Пробел в пять столетий, отделяющий эстетические взгляды Платона и Аристотеля от взглядов Плотина, кажется удивительным. Однако нельзя утверждать, что в этот промежуток времени совершенно не было речи об эстетических вопросах, или что существует абсолютное отсутствие связи во взглядах на искусство последующих философов с взглядами первых. Если основанная Аристотелем наука в полной мере и не развивалась дальше, то все же некоторый интерес к эстетическим вопросам имел место. Однако после Плотина (о немногих следующих за ним по времени философах, о Лонгине, Августине и др., едва ли стоит упоминать, да они и примыкают к нему по своим взглядам) прошло не пять, а пятнадцать столетий, на протяжении которых не видно какого-либо заметного следа научного интереса к эстетическим вопросам.
Эти полтора тысячелетия, в течение которых мировой дух выработал в разнообразной борьбе совершенно новые формы жизни, не дали ничего для эстетики, всмысле ее дальнейшего научного развития».
«Критическая история эстетики» Макса Шасслера, Берлин, 1872, стр. 253, § 25.]
162
[Книги имеют свою судьбу по разумению читателей]
163
[«Усталость жизни, презрение к настоящему времени, сожаление о времени прежнем, рассматриваемом сквозь иллюзии искусства, пристрастие к парадоксам, потребность выделиться, стремление утонченных людей к простоте, детское восхищение перед чудесным, болезненный соблазн мечтаний, расшатанность нервов, а главное же — отчаянный призыв к чувственности» («Молодые», Рене Думик).]
164
[«нагота».]
165
[Рене де Гурмон,]
166
[«Лошади Диомеда».]
167
[Пьер Луи, «Афродита»,]
168
[Гюисманс, «Некие»,]
169
[Теофиль Готье]
170
[«Цветы зла»]
171
[«Маленькие поэмы в прозе»,]
172
[«Искусство поэзии»,]
173
[Музыки прежде всего, и для этого предпочитай Нечетное, более неопределенное и более растворимое в арии, без всего такого, что в ней весит или утверждает.
И надо также, чтобы ты не допускал в выборе слов какой-нибудь ошибки. Нет ничего дороже пьяной песни, где Неопределенное соединяется с Определенным.
………………………………………………………………………………………………………………………………
Музыки еще и всегда, чтобы твой стих был чем-то окрыленным, чтобы чувствовалось, что он истекает из души, уходящей к иным небесам, к иной любви.
Пусть будет стих твой завороженным, рассеянным в порывах утреннего ветра, который веет благоуханьем мяты и тимьяна… Остальное же всё — литература.]
174
[«Я думаю, что нужно, чтобы был только намек. Созерцание предметов, образы, зарождающиеся из мечтаний, вызванных этими предметами, — в этом пение. Парнасцы, те берут вещи вполне и показывают их; поэтому в них недостает тайны; они лишают умы той пленительной радости, которая состоит в том, что они думают, что они сами создают. Назвать предмет — значит уничтожить три четверти наслаждения поэта, состоящего в счастии постепенного угадывания; внушение — в этом идеал.
Настоящее употребление этой тайны — в этом состоит символ: мало-помалу вызывать предмет для того, чтобы показать душевное состояние, или, наоборот, выбрать предмет и выделить из него душевное состояние посредством ряда разгадок.
….Если существо умственно ограниченное и недостаточно литературно подготовленное открывает случайно такого рода книгу и хочет насладиться ею, то тут недоразумение, надо поставить вещи на подобающее им место. В поэзии должна быть всегда загадка, в этом цель литературы; нет никакой другой, как вызывание образов» («Исследование литературной эволюции», Жюля Гюре).]
175
[«Уже настало время покончить с этой пресловутой теорией неясности, которую новая школа возводит на высоту догмы» («Молодые», этюды и портреты Рене Думика).]
176
[Жан Мореас, Шарль Морис, Анри де Ренье, Шарль Винье, Адриен Ромайль, Рене Гиль, Морис Метерлинк, С. Альберт Орье, Рене де Гурмон, Сен Поль Ру ле Манифик, Жорж Роденбах, граф Роберт де Монтескью Фезансак.]
177
[Жозеф Пеладан, Поль Адан, Жюль Буа, М. Папюс]
178
[Я боготворю тебя наравне с ночным небосводом, о сосуд скорби, о великая молчальница, и тем больше люблю тебя, прекрасная, что ты меня бежишь и что тебя, краса моих ночей, я представляю себе иронически набирающей мили, которые отделяют мои руки от голубых безмерностей. Я иду в атаку и устремляюсь на штурм, как сонмище червей на мертвое тело. И я нежно люблю, о зверь неумолимый и жестокий, вплоть до того холода, которым ты для меня еще прекраснее!]
179
[Дуэль.
Два воина набежали один на другого; их оружие забрызгало воздух сверканиями и кровью. Эти игры, эти бряцания железом суть брань из-за девицы, добычи кричащей любви.
Мечи сокрушены! как наша юность, дорогая! Но зубы, острые ногти мстят скоро за меч и предательский кинжал.
О безумство сердец, созревшее в силу уязвленной любви!
В овраг, часто посещаемый леопардами и ягуарами, наши скатились герои, зло сжимая друг друга, и кожа их расцветит сухой терновник.
Эта бездна есть ад наших многочисленных друзей! Скатимся туда без угрызений, жестокая амазонка, для того чтобы увековечить пыл нашей ненависти!]
180
— Кого любишь ты, загадочный человек: отца или мать, брата или сестру?
— У меня нет ни отца, ни матери, ни сестры, ни брата.
— Твоих друзей?
— Вы употребили слово, смысл которого мне оставался до сих пор неизвестен.
— Твою родину?
— Я не знаю, на каком градусе широты она находится.
— Красоту?
— Я охотно любил бы ее, если б она была богиня и бессмертна.
— Золото?
— Я ненавижу его, как вы ненавидите бога.
— Эй! что же ты любишь, странный незнакомец?
— Я люблю облака… облака, проходящие там… чудесные облака!..]
181
[«Суп и облака»]
182
[«Моя маленькая возлюбленная сумасбродка подавала мне обед, а через открытое окно столовой я наблюдал движущиеся строения, которые бог творит из паров, чудесные здания неосязаемого. И я говорил себе созерцая:
«Все эти фантасмагории почти так же прекрасны, как глаза моей возлюбленной красавицы, этой маленькой, чудовищной сумасбродки с зелеными глазами».
И вдруг меня кто-то жестоко ударил кулаком в спину, и я услыхал хриплый и пленительный голос, голос истеричный и как бы осипший от водки, голос моей дорогой, маленькой возлюбленной, который говорил:
«Скоро ли вы будете есть ваш суп, с… с… торговец облаками?»]
183
Когда карета проезжала через лес, он велел ее остановить возле тира, говоря, что ему приятно бы было выстрелить несколько пуль, чтоб убить Время.
Убить это чудовище, не есть ли это самое обычное и законное занятие всякого? — И он любезно подал руку своей дорогой, прелестной и отвратительной супруге, этой таинственной женщине, которой он обязан столькими удовольствиями, столькими скорбями и, может быть, большой долей своего гения.
Несколько пуль ударились далеко от назначенной цели: одна из них даже засела в потолок; и так как милое создание безумно смеялось над неловкостью своего супруга, он резко повернулся к ней и сказал: «Наблюдайте за этой куклой, там направо, которая дерет кверху нос и принимает презрительный вид. Так вот, дорогой мой ангел, я себе представляю, что это вы». И он закрыл глаза и дал выстрел. Кукла была обезглавлена.
Тогда, склоняясь перед своей дорогой, прелестной и отвратительной женой, своей неизбежной и беспощадной Музой, и целуя ей почтительно руку, он прибавил:
«Ах, мой дорогой ангел, как я вам благодарен за мою удачу!»]
184
[«Забытые песенки».]
185
[песенка]
186
[Ветер в долине прекращает свое дыхание.
(Фавар.)
Это — томный экстаз, это — страстная усталость, это — вся дрожь лесов, объятых ветром, это — в серых ветках хор маленьких голосов.
О слабый прохладный ропот! Это чирикает и жужжит, это походит на нежный крик, который выдыхает беспокойная трава… Ты сказала б: под крутящейся водою глухое погромыхивание камней.
Эта душа плачет в сонной жалобе, наша, не правда ли? Моя, скажи, и твоя, которая тихо изливается кроткою песнею в этот теплый вечер.]
187
[В бесконечной скуке равнины снег ненадежный блестит, как песок. Медное небо без всякого мерцания. Кажется, что луна то живет, то умирает. Как тучи, плывут мутно дубы ближайших рощ среди тумана. Медное небо без всякого мерцания. Кажется, что луна то живет, то умирает. Хриплая ворона и вы, тощие волки, в лютые зимы что с вами делается? В бесконечной скуке равнины снег ненадежный