Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 40. Произведения, 1889, 1903-1909

Строка 7

Напечатано в изд. «Посредник»: Ангелус

В рукописи автора: Ангелус Силезиус

Стр. 367 Строка 19

Напечатано в изд. «Посредник»: я, то я

В рукописи автора: я, то я

Стр. 367 Строка 28

Напечатано в изд. «Посредник»: не могу и не буду

В рукописи автора: не буду

Стр. 368 Строка 22

Напечатано в изд. «Посредник»: тотчас же

В рукописи автора: тотчас

Стр. 373 Строка 30

Напечатано в изд. «Посредник»: хочешь

В рукописи автора: хочется

Стр. 374 Строка 22

Напечатано в изд. «Посредник»: злое

В рукописи автора: зло

Стр. 374 Строка 25

Напечатано в изд. «Посредник»: теперь в нашем мире.

В рукописи автора: теперь.

Стр. 375 Строка 24

Напечатано в изд. «Посредник»: я… я

В рукописи автора: я… я

Стр. 378 Строка 30

Напечатано в изд. «Посредник»: бога

В рукописи автора: богу

Стр. 379 Строка 23

Напечатано в изд. «Посредник»: человека

В рукописи автора: человеку

Стр. 379 Строка 24

Напечатано в изд. «Посредник»: отказаться

В рукописи автора: отказываться

Стр. 379 Строка 28

Напечатано в изд. «Посредник»: чтобы

В рукописи автора: чтоб

Стр. 383 Строка 22

Напечатано в изд. «Посредник»: не с прямыми

В рукописи автора: с прямыми

Стр. 384 Строка 12

Напечатано в изд. «Посредник»: ею

В рукописи автора: ей

Стр. 387 Строка 14

Напечатано в изд. «Посредник»: не исполнит

В рукописи автора: не исполнив

Стр. 387 Строка 26

Напечатано в изд. «Посредник»: из-за суеверий.

В рукописи автора: из-за суеверий церкви, государства и науки.

Стр. 391 Строка 12

Напечатано в изд. «Посредник»: и осуждать его? А как часто люди, избирая последнее, лишают себя благодетельности страдания и до невыносимости усиливают его!

В рукописи автора: и осуждать его?

Стр. 393 Строка 27

Напечатано в изд. «Посредник»: кончилась

В рукописи автора: кончалась

Согласно рукописи весь сборник в настоящем издании имеет одно заглавие «Для души», причем нумерация отделов, заменивших прежние числа «Июня», так же как и в издании «Посредник», напечатаны римскими цифрами.

В собрания сочинений Толстого сборник «Для души» не включался.

«ИЗРЕЧЕНИЯ, ЗАПИСАННЫЕ НА ГРАММОФОННЫЕ ПЛАСТИНКИ»

В сентябре 1909 года к Толстому обратились представители «Общества деятелей периодической печати» с просьбой записать его голос на граммофонные пластинки.

Получив согласие Толстого, представители Общества вместе с сотрудниками акционерного общества «Граммофон» 17 октября приехали в Ясную Поляну. Запись была произведена на следующий день. Голос Толстого был записан на русском, французском, английском и немецком языках. Для произнесения на русском языке Толстой выбрал ряд изречений из составленного им сборника «На каждый день», слегка проредактировав некоторые из них. Для произнесения на других языках Толстой воспользовался уже существовавшими переводами его сочинений на эти языки. Все записи оказались удачными, и через некоторое время общество «Граммофон» выпустило в продажу получившие большое распространение пластинки с голосом Толстого на четырех языках.

Тексты этих записей были воспроизведены в книге «Живые слова наших писателей и общественных деятелей», вып. 1, под редакцией И. И. Митропольского, М. 1910, стр. 13—17.

Помещаем из этого издания один только русский текст записи.

«РАССКАЗЫ ДЛЯ «ДЕТСКОГО КРУГА ЧТЕНИЯ»

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ И ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ

В декабре 1906 года Толстой начал заниматься по вечерам с крестьянскими мальчиками Ясной Поляны, объясняя им вопросы религии и нравственности так, как он их понимал. Занятия эти очень увлекали Толстого. Он начал готовиться к урокам, записывая то, что хотел сказать детям. В Дневнике он называл это «Детский закон божий».

Вскоре у Толстого явилась мысль оживить свое преподавание чтением доступных детям художественных произведений.

28 февраля 1907 года Д. П. Маковицкий в неизданных «Яснополянских записках» передает слова Толстого: «Теперь читаем [с детьми] Евангелие. Я хочу перебить его рассказами». 1 марта Толстой записывает в «Карманном ежедневнике на 1907 год»: «Надо собрать рассказы» (т. 56, стр. 185). Он обращается к И. И. Горбунову-Посадову: «Очень прошу простить, что утруждаю, пожалуйста, пришлите, что есть, по вашему мнению, хорошего из детских рассказов» (т. 77). На верху этого письма рукою Д. П. Маковицкого записано: «Рассказы Коваленской и Круглова, «Сорок лет» Костомарова-Толстого, «Робинзон Крузо» (лучше «Хижина дяди Тома»)».

7 марта Толстой, как записано им в «Карманном ежедневнике», уже «читал легенды и детские книги», 8-го «читал книги Горбунова» (повидимому, издания «Библиотеки для детей и юношества», под редакцией И. И. Горбунова-Посадова). 6 апреля в «Карманном ежедневнике» записано: «Собирал рассказы, собрал 75». На другой день: «Читал сборник Горбунова. Гюго завлек в желание художественной работы» (т. 56, стр. 186 и 190).

Это «желание художественной работы», вызванное чтением В. Гюго, привело Толстого к созданию шести рассказов для детей: «Бедные люди», «Царское новое платье», «Старик в церкви», «Федотка», «Г. С. Сковорода» и «Шут Палечек». Рассказы эти должны были войти в «Детский Круг чтения», который тогда составлял Толстой.

Из этих шести рассказов определенно датируются, по Дневнику Толстого и Записной книжке (см. т. 56), только два последних; для датировки же первых четырех мы не располагаем точными данными. Однако с уверенностью можно сказать, что они были написаны между 9 апреля (первая запись в «Карманном ежедневнике» о работе над «Детским Кругом чтения» после вышеприведенной записи о Гюго) и 8 июля 1907 года (последняя запись о той же работе), после чего Толстой отвлекся другими работами.

Вернувшись (в августе 1907 года) снова к работе над «Детским Кругом чтения», Толстой ввел его в состав нового «Круга чтения» для взрослых, впоследствии получившего название «На каждый день». Таким образом, все написанные им для «Детского Круга чтения» рассказы остались неиспользованными.

«БЕДНЫЕ ЛЮДИ»

Работая над составлением «Детского Круга чтения», Толстой первоначально имел в виду, кроме чтений на каждый день, ввести еще чтения на каждую неделю, как это было сделано в «Круге чтения» для взрослых, где после каждых семи дней следует «недельное чтение» — какой-либо рассказ или статья на тему, подходящую к содержанию данного дня. Составляя «Детский Круг чтения», Толстой называл «недельные чтения» — «воскресеньями».

На первом листе рукописи, содержащей пересказ стихотворения В. Гюго «Бедные люди» («Les pauvres gens»), Толстой написал:

1-е Воскресенье Франциск Ассизский.

2-е Воскресен[ье]

Запись эта означает, что первым недельным чтением Толстой хотел поместить разговор Франциска Ассизского с братом Львом о том, «в чем радость совершенная» (см. «Мысли мудрых людей на каждый день», 1 января; «Круг чтения», 8 мая, 3), а вторым — пересказ «Бедных людей» Гюго. Толстой, очевидно, перечитал переложение этого стихотворения в «Круге чтения», сделанное В. Микулич («Круг чтения», том первый, изд. «Посредник», М. 1906, стр. 20—24), и, не удовлетворившись им, захотел сам переложить это столь близкое его миросозерцанию произведение. «Бедные люди» были одним из любимейших литературных произведений Толстого. В трактате «Что такое искусство?» (гл. XVI) он причисляет «Бедных людей» к образцам «высшего религиозного искусства».

Рукопись пересказа «Бедных людей» (автограф) содержит 2 лл. 4°.

Произведение было напечатано в книге: «Лев Толстой. Неизданные тексты, редакция Н. К. Гудзия и H. Н. Гусева», Academia — ГИХЛ, М. 1933, стр. 287—288.

«ЦАРСКОЕ НОВОЕ ПЛАТЬЕ»

Переложение известной сказки знаменитого датского писателя-сказочника Ганса Андерсена впервые было сделано Толстым еще в его «Азбуке» 1872 года. В 1907 году, вновь занимаясь с детьми, Толстой вспомнил эту сказку, как подходящую для «Детского Круга чтения», и вновь пересказал ее более подробно, чем это было сделано им в «Азбуке».

Автограф — 1 л. почтового формата. На верху листа рукою автора написано:

3-е Воскрес[енье]

Будда из Кр[уга] Чт[ения] 110—115.

<Царск> 4-е Воскр[есенье]

Запись указывает на то, что третьим недельным чтением в «Детский Круг чтения» Толстой предполагал поместить свой очерк «Будда», помещенный в первом томе «Круга чтения», а четвертым — сказку «Царское новое платье».

Пересказ сказки «Царское новое платье» был напечатан в книге: «Лев Толстой. Неизданные тексты, редакция Н. К. Гудзия и H. Н. Гусева», Academia — ГИХЛ, М. 1933, стр. 289—290.

«ФЕДОТКА»

Рукопись рассказа (автограф) содержит 3 ненумерованные почтовые листа, заглавия не имеет. На верху первого листа следующий текст, написанный рукою автора: К 5 ур[оку]. Борются в каждом человеке дух и тело, борются всю жизнь. <Иногда <Часто> верх берет тело <иногда дух> <никог[да]> и царствует иногда долго> но не миновать <ему> телу покориться духу. Текст этот перечеркнут рукою автора; очевидно, Толстой воспользовался этим листком для написания своего рассказа.

Это обстоятельство дает основание датировать рассказ 1907 годом и отнести его к серии рассказов, написанных для недельных чтений «Детского Круга чтения».

Сюжет рассказа был задуман Толстым еще раньше. В его Дневнике 13 декабря 1897 года есть список сюжетов, «которые стоит и можно обработать»; здесь под № 11 с отметкой «прекрасно» значится: «разбойник, убивающий беззащитных» (т. 53, стр. 170). Та же тема названа и в списке сюжетов, написанном рукою Толстого, относящемся к 1903 году (т. 54, стр. 340). Здесь под № 8 значится: «Разбойник кается». Строка эта зачеркнута автором, что означает, что Толстой считал этот сюжет уже использованным. Быть может, он имел в виду описанную им историю Степана Пелагеюшкина в повести «Фальшивый купон».

Рассказ впервые был опубликован под заглавием: «Рассказ Л. Н. Толстого о Федотке» в сборнике: «Толстой. Памятники творчества и жизни», I, редакция В. И. Срезневского и А. Л. Бема, изд. «Огни», П. 1917, стр. 1—8.

«СТАРИК В ЦЕРКВИ»

Легенду эту Толстой слышал от олонецкого сказителя В. П. Щеголенкова в 1879 году и тогда же записал ее в свою Записную книжку под заглавием «Старик в церкви» (т. 48, стр. 211—212).

Подобная легенда существовала и в украинском народе. Запись ее приведена в сборнике: «Малорусские народные предания и рассказы», изд. «Юго-западного отдела императорского Русского географического общества», Киев 1876, стр. 140, откуда легенда была перепечатана в статье К. Старынкевича «Религиозное движение на юге России» («Слово» 1880, июнь, стр. 101—102). В статье Старынкевича дается перевод легенды, перепечатанный в книге: «Лев Толстой. Неизданные тексты», стр. 412—413.

Изложение Толстого отличается от записей народных рассказов как в подробностях, так и более серьезным тоном. С другой стороны, у Толстого нет, разумеется, того пиетета перед церковной службой, который, хотя и не особенно ярко, но все же сказывается в народной легенде.

Сюжет этой легенды имеется в списке сюжетов задуманных художественных произведений, написанном рукою Толстого и относящемся к 1903 году (т. 54, стр. 340), где он значится под № 3 и формулирован так: «Церковь старик». В том же 1903 году легенду эту передавал Толстому бывший у него слепой костромской крестьянин.127

Рукопись рассказа содержит 1 л. F0 целиком исписанный с одной стороны рукою автора. Заглавия рукопись не имеет. Даем заглавие, под которым Толстой записал легенду, рассказанную ему Щеголенковым.

Легенда «Старик в церкви» была напечатана в книге «Неизданные тексты», стр. 291—292.

«Г. С. СКОВОРОДА»

22 мая 1907 года Толстой записывает в Дневнике: «Написал вчера о Сковороде». В тот же день записывает он и в «Карманном ежедневнике на 1907 год»: «Писал Сковороду. Очень хорошо».

Замечание «очень хорошо» относится, видимо, не к тому, что было написано Толстым, а к тому, что он прочитал о жизни и учении Сковороды. Это предположение подтверждается и записью Толстого в «Карманном ежедневнике» на следующий день:

Скачать:TXTPDF

Строка 7 Напечатано в изд. «Посредник»: Ангелус В рукописи автора: Ангелус Силезиус Стр. 367 Строка 19 Напечатано в изд. «Посредник»: я, то я В рукописи автора: я, то я Стр.