Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 47. Дневники и записные книжки, 1854-1857

качества.

Самое смѣшное ему показа[лосъ] кретинъ дровосѣкъ. Запахъ лиліи.

Ежели бы Россія кромѣ религіознаго и народнаго знам[ени] выставила бы республикан[ское], или хоть конституціонное, міръ бы былъ ея.488

Komme her und küsse mich.489

Par l’amitié. Mon coeur est tout attristé, je pleure en réalité.490

[20 мая/1 июня. Интерлакен — Гринделъвалъд.] 1-го Іюня. Frühstück.491 Tirlili. Только merde492 выбрасываетъ и schlechtes wetter.493 — Дрался въ Неаполѣ, religiöse leute.494 — Красота Grindelwald495 и женщины, какъ русскія бабы. Гутнабе — воль. 25 чел[овѣкъ] дѣтей. Козочки, кабачекъ. Гутенабе. Er steht.496 Donnerwet[ter].497 Тишина зимы, льется вода, одна птичка лѣзетъ, снѣгъ, обвалъ. — Переходъ по плитовымъ скаламъ. Цвѣтки яркіе, горные обвалы. Anstand. Gämse.498 На жопе внизъ. Усталость, пилъ воду, какъ коза. Зайцы (названія всѣ есть.) — Усталость. Ударъ солнца. Водопады. Розенлови, длинная комната, печь, тишина, грусть. — Разсчетъ съ охотниками. Швейцарія — лавки и панорама за деньги, контрастъ съ русскимъ мужичкомъ. Reichenbach. Мильхбахъ. —

Тихой дождикъ, жарко, озеро дорожками. — Саша говоритъ, что плыветъ къ серединѣ. Въ Avants 4—20, въ Alières 1—50.

Перепела кричатъ и карастели, тихо. Старикъ cъ водкой — уй уй.499

Пьянство въ жизни необходимо. Ежели не пьянство наслажденья, то пьянство труда. —

Longfellow. Utha.

Joss Smith

Lynchlaw500

[25 мая/6 июня. Берн — Кларан.] 6 Іюня. Запахъ покоса и рыбы, низкое зеленое мѣсто, вытаскиваютъ неводъ изъ рѣки.

[27 мая/8 июня, Кларан.] 8 Іюня. Музыка на водѣ, выстрѣлы рѣдкіе, ясное солнце. Человѣкъ радъ умереть, потому что жить хорошо.

[28 мая/9 июня.] 9 Іюня. Лежу въ постели, мѣсяцъ свѣтитъ въ комнату и муха, думая, что день, бьется о стекла. —

Очень молодъ, убралъ комнату, и радуется на красоту ея, какъ подъ зеркаломъ сткляночка блеститъ на солнцѣ. —

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. Баринъ соглашается легко съ либеральными идеями, но что ему дѣлать?

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. Жена умерла прежде, старикъ сдѣлался угрюмъ, подозрителенъ, боится, что онъ въ тягость, и передъ смертью только размякъ.

Къ Ю[ности]. Пробуетъ ученой, помѣщичьей, свѣтской, гражданской дѣятельн[ости] и наконецъ военной. Эта удается ему, потому ли что она ничего не требуетъ, или потому, что, потерявъ всю энергію, по всякой дорожкѣ онъ можетъ идти, ничего на ней ужъ не сдѣлаетъ, но зато и не свихнется. Минуты отчаянія сначала.

Къ Ю[ности]. Музыка. И устройство комнаты. —

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. Уѣзжаютъ гости, ночь в саду — барышня влюблен[ная] провожаетъ. Приживалка.

[31 мая/12 июня. Кларан — Женева.] 12 Іюня. Разнообразіе породъ и людей, доказательство совершенствованія. Иначе, къ чему бъ оно было. Утро. Тишина ржи, свѣтло и темнозеленой, прямая какъ струнка, зацѣпишь за ней рукой, свѣжо, мокро.

Лавочки подгнившія, старыя перильцы501 выпали, деревьевъ корни натреснуты, обросшія мохомъ. А въ верху солнце, молод[ая] жизнь птицъ и листьевъ.

Какое-то безпокойное сильное чувство — можетъ быть предчувствіе, а можетъ быть счастье.

Писать Казака и Отъѣзжее Поле, не останавливаясь для красоты, а только чтобы было гладко и не безсмысленно. —

[2/14 июня Шамбери — Лан-ле-бур.] 14 Іюня. Повр[ежденный]. Надѣлъ чистую ночную рубашку и счастливъ.

Поврежд[енный]. Когда ѣдетъ ночью съ вѣдьм[ой], кажется то гусь, то палка [?] и разный вздоръ.

Vous êtes un menteur, Monsieur.502

Кирка рѣшительный, но изъ хитрости все выспрашиваетъ. Croix de Malte.503 Messieurs de Turin.504

Въ Кафе музыка — свѣчка, мальчиш[ка] бредитъ [?].

[6/18 июня. Сен-Мартен — Грессонэ.] 18 Іюня. Университетъ. Жизнь — Кафе — тихая политическая жизнь. Дорога съ Итальянц[емъ]. — Броферіо. Дилижансъ. Бѣситъ [?] Ит[альянскій] весельча[къ].

Два изъ С. Мартино, — тихой, потомъ помѣщикъ неучъ и дама. Споръ о Наполе[онѣ] и религіи. Похабство при женщинѣ, любовь и уважен[iе] к барделямъ. Прогулка пѣшкомъ съ Волтеромъ. — Ночь. Терасы виноград[никовъ] и свѣтящіеся червяки. Унылый видъ. —

[7/19 июня. Грессонэ.] 19 Іюня. Волтеръ несетъ Катафалку. —

[8/20 июня. Грессонэ — Шамбав.] 20 Іюня. Рѣдкость воздуха и ясность звуковъ на гора[хъ] — палкой о камень. — Запахъ — жарких ссакъ, мелезы, цвѣтущей ржи и вообще добросовѣстн[ые] здоровые духи. Ребенка несутъ maraine и parrain.505 Подъ гору спускается красавчикъ и поетъ. Кукушка въ горахъ. Боръ на Brusson.506 Тишина, птицы, (уроды-люди). —

У ручья. Нѣжинка, хочетъ ѣсть507 въ походѣ [?]. — Нищая — La! —

Fiarinona [?] Росіеnа [?].

[10/22 июня. Сен-Бернар — Эвиона.] 22 Іюня. St. Bernard. Долина залита лазурью. Залита лиловымъ, камни, повалившаяся рожь — въ Вале. —

Пьяный работникъ, жалуется на Французовъ.

Поставщикъ рекрутовъ съ круглыми движеньями.508

[15/27 июня, Кларан.] 27 Іюня. По травѣ ѣдетъ телѣга. Другое дребезжанье и неестественныя, перепутанныя длинныя по травѣ тѣни. —

Марьяна съ сѣрыми глазами, черная.

Къ Ю[ности]. Я лежу одинъ въ постѣли — муха жужжитъ. —

Русской народъ способенъ къ республиканской жизни. Правительство въ его понятіяхъ не есть потребность, а случайность. Онъ допускаетъ Царя преимущественно по своей терпимости. Vivre et laisser vivre.509 Почему и Царю не быть, коли ему хорошо.

Только въ французахъ и Швейцарахъ французахъ есть черта невиннаго наслажденія въ звукахъ своего голоса. —

Къ К[азакамъ]. Росистое поле на лунѣ — свѣтло прозрачно.

Критика — вздоръ; ибо критика есть всесторонній, безошибочный — нечеловеческой взглядъ. Брань и лесть только возможны въ критикѣ.

Joseph Smith. Пропагандистъ въ Женевѣ. —

Пасмурно стоитъ лѣсъ, трава свѣтла, черна внизу. Какъ будто капаютъ капли, это насѣкомыя.510

[24 июня/6 июля. Берн — Люцерн.] 6 Іюля. Люцернъ. Господинъ съ волосами и бородой рамкой, наслаждается своей ловкостью, кидаетъ куски въ ротъ, надѣваетъ хлѣбъ на вилку, все дѣлаетъ какъ будто — разъ-два.

[25 июня/7 июля. Люцерн.] 7 Іюля. Л[юцернъ]. Умъ, который я имѣю и к[оторый] люблю въ другихъ, — тотъ, когда человѣкъ не вѣритъ ни одной теоріи; проводя ихъ дальше, разрушаетъ каждую и, недоканчивая, строитъ новыя. Напримѣръ: Теорія объективн[аго] и субъект[ивнаго] творчества въ искуствѣ — гиль. —

Вотъ подраздѣленіе, находящееся совсѣмъ въ другой плоскости: Дѣло искуства отъискивать фокусы и выставлять ихъ въ очевидность. Фокусы эти, по старому раздѣленію, — характеры людей; но фокусы эти могутъ быть характеры сценъ, народовъ, природы….

Протестантское чувствогордость. Католическое и наше — humilité511 во всей жизни. —

Бросить бѣдному Тирольцу они не хотѣли, а спасти душу съ трудомъ, это ихъ дѣло — гордость.

[27 июня/9 июля.] 9 Іюля. Яркій полдень, жалузи закрыты, одинъ въ комнатѣ, откуда-то едва долетаютъ звуки фортепьяно.

[30 июня/12 июля. Зарнен — Бекенрид.] 12 Іюля. Когда здоровъ, хороша погода и красив[ая] природа, какъ дѣйствуетъ нищій, и какое счастье дать ему! — Запахъ сѣна въ сараѣ, свѣжаго, кисленькаго.

Счастливый день! Послѣ игры съ дѣтьми, прерванная аллея орѣховъ, я одинъ, вечеръ ясенъ, открывается озеро и горы, синевой залиты, шарманка вдали.

Двѣ зобастыя дѣвки на крыльцѣ по складамъ читаютъ Евангеліе. —

Семейство справляетъ вечеръ, старикъ и всё малъ мала меньше рядомъ на лавочкѣ. —

Прошелъ бы мимо дѣтей, отозвавшися на нихъ мимолетнымъ разсѣяннымъ впечатлѣніемъ, а теперь мы разстались съ криками адьё, и у меня въ душѣ пошевелилось чувство любви къ нимъ, къ Кайзеру особенно, можетъ и они подумали, вотъ одинокой доброй путетественни[къ]512

[4/16 июля. Люцерн.] 16 Іюля. Толстый Нѣмецъ безъ галстука, разсказываетъ, какъ онъ моетъ спину. Онъ ужасенъ за свое здоровье. За одно здоровье его убить можно.

Изъ за картъ выходитъ старый помѣщикъ, музыка играетъ, ногами поталкиваетъ. —

Собаки сыты и свѣжи.513

[7/19 июля. Люцерн — Цуг.] Іюля 19. Солнце блеститъ на его глянцовитомъ сертукѣ на сильныхъ плечахъ.

У старичка волнистые [?] широкіе чистые сапоги и ужасно чистой старой сюртукъ.

Сонъ, я толкую о достои[нствахъ] Р[усскихъ] и Ф[ранцузовъ], солдатъ выход[итъ] изъ тарантаса я [?] вскоч [?] а Сережа цѣлуетъ нечестно — весело.

Овесъ выколосившійся рано утромъ съ росой.

[8/20июля/Цуг — Цюрих.] 20 Iюля. Осенью сидѣнк [1 неразобр.]

Къ Юно[сти]. Прочелъ Элоизу.

Легче умирать при любимыхъ людяхъ, скрывая отъ нихъ свой страхъ и страданія, самъ меньше чувству[ешь] ихъ и одушевляешься своей жертвою. —

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. 4 брата и сестра. —514

Есть за границей, отбившіеся отъ табуна, Англичане и Немцы. Они ужъ и не пробуютъ пристав[ать] къ своимъ, мало даже читаетъ свою [?]. Они знаютъ всѣ отели за границ[ей] и даже отношенія трактирщик[овъ] и семейныя обстоятельства. Нынче сидѣлъ противъ меня такой Англичанинъ съ физіономіей преступника. —

[11/23 июля. Фридрихсхафен — Штутгарт.] 23 Іюля. Бедность дворца Виртембергцовъ. Желѣзная дорога сначала праздникъ, теперь — дома. —

Къ К[азаку]. Онъ не стыдливъ, а дикъ. —515

[23 июля/4 августа. Франкфурт — Эйзенах.] 4 Августа. Господи[нъ] задираетъ ноги, играетъ съ дѣть[ми], вообще простъ и мерзокъ, a хорошій человѣкъ.

Das war ein Unglück, dass zwischen den Liberalen516 die gescheidsten Köpfe waren.517

Соціализмъ ясенъ, логиченъ и кажется невозможенъ, какъ казались пары. Надо прибавить силы, встрѣтивъ препятствіе, а не идти назадъ. —

[29 июля/10 августа.] 10 Августа пароходъ. Барыня аристокр[атка] встрѣчаетъ морскаго офицера здоровяка на пароходе. Онъ простъ, смелъ и образованъ. —

Уезжаетъ въ деревню отъ своей любезной, ночь, луна.

Колбасину: 1) о переводѣ статьи, 2) о мебели, 3) о новомъ изданьи, узнать о моей службѣ.

Въ Москвѣ: а) въ опекунскомъ совѣтѣ: 1) сколько всего долгу? 2) можно ли выкупать по частямъ? 3) выкупъ людей уменьшаетъ ли всю массу долгу? — и переписка.

б) Чичерина просить.

Давыдову. Сводъ законовъ. Евангеліе. Гёте. Получить Лессинга. —

Отдать деньги Шапул[инскому]. Сапоги и шинель и деньги Пущину.

Въ д. Корсакова о Сысоевскихъ собакахъ. —

Басонадъ въ Москвѣ.

8 Августа, Ясная. Скосить лугъ и всегда косить. — Крыть оранжерею. Перевести А[гафью] М[ихайловну].

Сашку въ садъ. Не бить. Папиросъ, туфли, бумагу. Мужика бьютъ. Любовь, другъ друга обман[ываютъ?]. Р[оманъ] Р[усскаго] П[омѣщика]. Жалко облиберализировать Сережу.

Работникамъ избу.

Ив[анъ] Ив[ановичъ] Управл[яющій]. Насыпать плотину камн[емъ], штук[атурить] флигель и пробивать двери и печи.

Журналъ раб[отъ] безалабе[ренъ] и труденъ.

О навозѣ.

Квитанціи, 500, 400, 70 и 450.

О соломѣ. Роспись жалова[нья].

200 р. посл[ать] Некрасову. —

Мои приказанья.

Кто хочетъ волю?

Добраться толку о соломѣ и навозѣ

Бѣдным мужикамъ дать годъ льготы на оброкъ, а коли нѣтъ, то на дворню. —

О строеніи мельницы. Конопля. Сѣно двор, земли около м. копани заказа и березн[яка].

Къ Р[оману] Р[усскаго] П[омѣщика]. Отъ скуки однообразія думалъ. Вотъ прибѣжитъ челов[ѣкъ], что выскочилъ изъ земли такой. —

17 Ав., до 11 читать, 11 и 12 писать люб[овный?] романъ. 12 до 1 ходить, до 3 читать, 3 до 6 ѣздить, отъ 6 до 9 писать К[авказскую] п[овѣсть], а до 10 хозяйство.

Всѣ покупки мои принялъ [?]

Оброчн. написать. —

Земли бросить въ наймы и подъ траву. Мальчикъ не тянетъ [?].518

20 Авг. [Пирогово.] Мать слыхала, что нужно любить дѣт[ей], а любви нѣтъ. Ей странно.519

У собаки губы трясутся отъ холоду. — Все испыталъ, насколько силы, неинтересно, не забавно жить, да и просто не надо.

Странное чувство оторванности, когда про тѣло свѣже умершаго человѣка, говорятъ: онъ

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. Въ рѣдкомъ лѣсу гоняютъ, никто не знаетъ что.

Михаил. вольную. и Ник. и другихъ. Денежн. книгу.

О кабакѣ. Навозъ умолот.

Къ О[тъѣзжему] П[олю]. Праздникъ для мужиковъ. За сапоги.

Дрова. Замолотье соломы и хоботья.520 —

Черняевка. Суры. Цыгановка. —

Обнять хочется въ [1 неразобр.] умершаго

Вѣтряная мѣльница

На Грецовкѣ завести

Скачать:TXTPDF

качества. Самое смѣшное ему показа[лосъ] кретинъ дровосѣкъ. Запахъ лиліи. Ежели бы Россія кромѣ религіознаго и народнаго знам[ени] выставила бы республикан[ское], или хоть конституціонное, міръ бы былъ ея.488 Komme her und