Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 5. Произведения, 1856–1859 гг.

15.

St. Gotthard (Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14.

Slavonic Review (Славянское обозрение) — английский журнал — 304.

Vaud (нем. Waadt) — Водский кантон, лежащий на северном берегу Женевского озера и принадлежащий к числу французских кантонов Швейцарии — 209, || 320.

Votier M-me — см. Вотье — 195.

_______

СОДЕРЖАНИЕ.

Стр.

Предисловие к пятому тому. VII

От редакции. IX

ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1857–1859 гг.

Из записок князя Д. Нехлюдова (Люцерн). (1857) 3

Альберт. (1857–1858) 27

Три смерти. (1858–1859) 53

Семейное счастие. (1858–1859) 67

Варианты из первоначальных редакций.

* Альберт. 145

* Три смерти. 166

* Семейное счастие. 168

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ.

Художественные произведения.

* I. Начало фантастического рассказа. (1856) 185

* II. Отрывок дневника 1857 года. (Путевые записки по Швейцарии) 192

* III. Отъѣзжее поле. (1857) 214

* ІV. Записки мужа. (1857) 220

* V. Отрывок без заглавия. (1857) 222

** VІ. Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая. (1857–1858) 223

* VII. Светлое христово воскресенье. (1858) 230

* VIII. Как умирают русские солдаты (Тревога). (1854, 1858) 232

Статьи и заметки разного содержания.

* I. О военно-уголовном законодательстве. (1856) 237

* II. Писания, относящиеся к проекту освобождения яснополянских крестьян. (1856)

1. [Заметка о фермерстве]. 241

2. [Заметки к вопросу о порядке и условиях освобождения]. 241

3. Предложенiе крѣпостнымъ мужикамъ и дворовымъ сельца Ясной Поляны Тульской губ., Крапивенского уѣзда. 243

4. [Отношение к Министру Внутренних Дел С. С. Ланскому по поводу проекта освобождения крестьян]. 245

5. Докладная записка [Товарищу Министра Внутренних Дел А. И. Левшину]. 247

6. [Проект условия с крестьянами Ясной Поляны и Грецовки]. 248

7. Дневникъ помѣщика. 249

* III. Проект по лесному хозяйству. (1857) 259

** IV. Лѣто въ деревнѣ. (1858) 262

* V. [Записка о дворянстве.] (1858) 267

** VI. [Речь в Обществе любителей российской словесности.] (1859) 271

КОММЕНТАРИИ.

В. Ф. Саводник.

«Из записок князя Д. Нехлюдова» (Люцерн). 277

Н. М. Мендельсон.

«Альберт».

История писания и печатания. 287

Описание рукописей и гранок, относящихся к «Альберту». 293

Сравнительный обзор текста всех редакций «Альберта». 296

«Три смерти». 300

«Семейное счастие».

История писания и печатания. 304

Описание рукописей «Семейного счастия». 309

Сравнительный обзор содержания «Семейного счастия» по рукописям и по печатному тексту романа. 310

Художественные произведения.

В. Ф. Саводник.

[Начало фантастического рассказа]. 315

«Отрывок дневника 1857 года». 316

Н. М. Мендельсон.

«Отъезжее поле».

История писания. 322

Описание рукописей «Отъезжего поля». 325

«Записки мужа». 327

Отрывок без заглавия. 328

«Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая». 330

«[Светлое Христово воскресенье]». 331

«Как умирают Русские солдаты» (Тревога). 332

Статьи и заметки разного содержания.

[О русском военно-уголовном законодательстве]. 334

Писания, относящиеся к проекту освобождения Яснополянских крестьян. 336

1. [Заметка о фермерстве]. 339

2. [Заметки (А и Б) к вопросу о порядке и условиях освобождения]. —

3. Предложение крепостным мужикам и дворовым с-ца Ясной Поляны Тульской губ., Крапивенского уезда. 340

4. Отношение к министру внутренних дел Ланскому по поводу проекта освобождения крестьян. 341

5. Докладная записка [товарищу министра внутренних Дел А. И. Левшину]. 342

6. [Проект условий с крестьянами Ясной поляны и Грецовки]. —

7. Дневник помещика. 343

[Проект по лесному хозяйству]. 347

Лето в деревне. 351

[Записка о дворянстве]. 354

[Речь в Обществе любителей российской словесности]. 355

Указатель собственных имен. 359

ИЛЛЮСТРАЦИИ.

Фототипия с фотографического портрета Толстого, снятого в Брюсселе в 1861 г. (размер подлинника) между X и 1 стр.

Автотипия с последнего листа черновой рукописи первой редакции повести «Альберт» (размер подлинника) между 48 и 49 стр.

Автотипия с 53 листа рукописи второй редакции романа «Семейное счастие» (размер подлинника) между 176 и 177 стр.

Автотипия с чернового наброска проекта освобождения крестьян (размер подлинника) между 256 и 257 стр.

Настоящее юбилейное издание первого полного собрания произведений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.

6-я — 10-я тысяча

Книга набрана во 2-й типографии „Печатный Двортреста „Полиграфкнига“. Ленинград, Гатчинская, 26. Отпечатана с готовых матриц в тип. им. Володарского, Ленинград, Фонтанка, 57. Зак. изд. Х-00 № 736. Тираж 5000. Уполн. Главлита № Б 6588. Формат бумаги 68 × 100/32 по 77 600 зн. 12 бум. л. 24 п. п. Заказ. тип. № 3224.

Корректор М. А. Перфильева.

*

Техническая редакция

Н. И. Гарвея.

Примечания

1

[остроумец,]

2

[польку]

3

[общими обедами]

4

[местное, провинциальное наречие,]

5

[«Милостивые государи и государыни, ежели вы думаете, что я что-нибудь зарабатываю, то вы ошибаетесь; я бедный малый».]

6

[«Теперь, милостивые государи и государыни, я спою вам песенку Риги».]

7

[«Милостивые государи и государыни, благодарю вас и желаю вам спокойной ночи».]

8

[Да, сахар хорош, он приятен для детей!]

9

[я только это скажу вам.]

10

[много притеснений со стороны полиции,]

11

[бедный малый,]

12

[Я только это скажу вам!]

13

[Господин прав; вы правы,]

14

[Пломбьер]

15

[«Меланхолию в тоне Ге-дур!»]

16

моль, це-моль!»]

17

[ансамблях,]

18

[Пусть облака окутывают солнце, оно всё же остается вечно сияющим,]

19

[И я жил и наслаждался.]

20

[в форме фантазии.]

21

[в раккурсе]

22

[лучшее — враг хорошего.]

23

[— Желаю успеха, друг мой,]

24

[— Я люблю вас,]

25

[в форме фантазии]

26

Зачеркнуто: мнѣ не могу такъ веселиться какъ онъ.

27

На полях, против места, начинающегося со слов: Богъ знаетъ зачѣмъ пришли кончая: выступилъ на поэтическое поприще). написано: у него все есть и нѣтъ поэзіи.

28

На полях, против места, начинающегося со слов: Богъ знаетъ зачѣмъ пришли кончая: выступилъ на поэтическое поприще). написано: у него все есть и нѣтъ поэзіи.

29

В подлиннике: меланхоліи

30

В подлиннике три последних слова по ошибке зачеркнуты

31

Зачеркнуто: по своей привычкѣ

32

Зачеркнуто: чтобъ она истязала меня, била до крови, сдирала кожу,

33

Зачеркнуто: О!

34

В подлиннике: перепригнулъ

35

Можно прочесть: а

36

Зачеркнуто: сви[жусь]

37

Точка переделана из запятой.

38

Переделано из: Вы думали.

39

а переделано из: и

40

Переделано из: вы

41

В подлиннике: любили и будете

42

На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на мѣсто его стала написано: Удивляется нелѣпости его холодной безлюбовной жизни.

43

На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на мѣсто его стала написано: Удивляется нелѣпости его холодной безлюбовной жизни.

44

Запятая переделана из вопросительного знака.

45

На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянулъ на Делесова. написано: Д пріѣзжаетъ веселый, даетъ выпить и везетъ.

46

На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянулъ на Делесова. написано: Д пріѣзжаетъ веселый, даетъ выпить и везетъ.

47

[Венецианский карнавал,]

48

[Ля-мажор.]

49

Зачеркнуто: весь мiръ Божій. Зачеркнуто надписанное над: міръ Божій — родъ человѣческой.

50

Зачеркнуто: фразы.

51

На полях, против места, начинающегося со слов: О, у меня мѣстъ много, кончая: проскользнулъ въ калитку. написано: черезъ мостъ, ночь!

52

Зачеркнуто: уничтоженіе сознанья.

53

Над словами: землей Богъ знаетъ зачеркнуто: никто не думалъ тамъ. Над словом: отъ зачеркнуто: подъ землей.

54

Абзац редактора.

55

Абзац редактора.

56

Переделано из: барышня.

57

В подлиннике: онъ.

58

Вписано между строк и тоже вычеркнуто: Вотъ тебѣ скляночка. Вотъ тебѣ пузырекъ.

59

Переделано из: пузырькахъ.

60

Зачеркнуто: Вавило

61

Переделано из: пузырьки

62

В подлиннике: моимъ

63

Переделано из: притворную

64

Зачеркнуто: Поручикъ

65

В подлиннике: прозрачномъ горизонтѣ

66

По тексту рукописи наискось написано (карандашом): Изъ Севас храбр честол

67

Зачеркнуто: притворялась, что закусы[ваетъ] покусывала удила

68

Зачеркнуто: дремалъ

69

По тексту рукописи наискось написано: Адъютантъ хорошъ собой. Шубинъ отличился. Ну что же

70

Зачеркнуто: и мечтательности

71

По тексту рукописи наискось написано: Что то грызло его, какой то червь. Воспоминанія Московскія; рѣдко одна дѣвушка, которую онъ любилъ, потому что случайно сошелся [?] Имѣнье продалъ. Талантъ музыкальн[ый]

72

Зачеркнуто: въ жидовской корчмѣ

73

Зачеркнуто: Товарищи говорили, что онъ хандрилъ

74

Зачеркнуто: и злился.

75

По тексту рукописи наискось написано: Общество надоѣло, все знаешь

76

Слово: жениться зачеркнуто и восстановлено.

77

Зачеркнуто: сладк[о]

78

По тексту рукописи наискось написано: Онъ былъ набоженъ и суевѣренъ

79

В подлиннике: Вереиномъ

80

Зачеркнуто: рядомъ съ собой

81

По тексту рукописи наискось написано: Онъ георгіевской Кавалеръ храбръ и скоро пошелъ, но тутъ былъ еще храбрѣй

82

[расшевелить, пустить в ход,]

83

По тексту рукописи наискось написано: Воспоминаніе о свиданіи, когда она замужемъ. Несколько ниже: Убьютъ опять, вотъ и всё

84

Зачеркнуто: Въ 12 часовъ онъ

85

Зачеркнуто: Покуда я разсказывалъ его характеръ и проведенный день, онъ уже подъѣз[жалъ]

86

По тексту рукописи наискось написано: Картина Крымска[я]

87

Зачеркнуто: Черезъ минуты 2 онъ открылъ глаза. Картина

88

В подлиннике: также

89

По тексту рукописи наискось написано: Мокрые листы [1 неразобр.] облипали его. Несколько ниже: Узнаетъ продан. имѣнье

90

Зачеркнуто: Пахло

91

[салоне,]

92

В подлиннике: alpenschtok [альпийскую палку,]

93

Цыфра 9 переправлена из 8 или наоборот.

94

Клочек бумаги с окончанием слова вырван.

95

Зачеркнуто: и не хочется.

96

Зачеркнуто: что дамы закричали.

97

Зачеркнуто: сизоворонка.

98

Слова: Нашъ милый кружокъ — вписаны между строк, вместо зачеркнутого: унисонъ.

99

Цыфра 4 переправлена из 3.

100

Зачеркнуто: Мѣшокъ

101

Зачеркнуто: шире и

102

В подлиннике: Фрибургъ

103

В подлиннике: Avant

104

В подлиннике: торчала

105

[прогулку]

106

[добрый вечер, мосьё,]

107

Зачеркнуто: которыми онъ былъ усѣянъ, буквально покрытъ

108

Зачеркнутое по ошибке слово: лощины должно быть восстановлено, иначе утрачивается связь с окончанием всей фразы.

109

Слово: скромно залито чернилами и читается предположительно.

110

Следующее слово залито чернилами и не поддается прочтению.

111

колебаніемъ вписано между строк вместо зачеркнутого: сомнѣніемъ

112

наслажденія — вписано между строк, вместо зачеркнутого: радости.

113

Зачеркнуто: Далѣе я никогда не могъ идти.

114

Последняя фраза читалась первоначально: почти мрачно, но и мягко.

115

[Кто там?]

116

Зачеркнуто: худощавый, здоровый

117

[местном наречии]

118

[вот вам,]

119

В подлиннике: Jeaman.

120

В подлиннике: снѣговыя

121

Зачеркнуто: декорація

122

В подлиннике: dent du Jeaman

123

Зачеркнуто: уже

124

Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кромѣ того наверху становилось

125

Со слов: Вездѣ пусто кончая: грязнѣе — вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.

126

Зачеркнуто: такъ я устроенъ

127

Со слов: Я люблю природу, кончая: Вале и т. д. вписано между строк и сбоку на полях.

128

Зачеркнуто: на противуположномъ спускѣ къ Альеру

129

[местном наречии,]

130

Зачеркнуто: заборами

131

В подлиннике: слышался

132

Зачеркнуто: Loge [следует: on loge] à pied et à cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]

133

[Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]

134

[От друга]

135

Зачеркнуто: болѣе поэтична.

136

[Сердце мое весьма огорчено, — я плачу настоящими слезами.]

137

[Приди и поцелуй меня.]

138

В подлиннике: Monbauvont

139

Абзац редактора.

140

Зачеркнуто: какъ говорится

141

Зачеркнуто: съ наивной простотой разсказала

142

Зачеркнуто: Canton

143

В подлиннике: Саша

144

Абзац редактора.

145

Со слов: Госпожу эту кончая: служанку. вписано между строк и сбоку на полях.

146

Зачеркнуто: надписи скромныя католическія

147

[Дом сей построен имреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам Господь. О смертный! тень моя проходит поспешно и конец мой близится стремительно!]

148

смертный]

149

Зачеркнуто: глупой.

150

В подлиннике: Chateau d’Eux,

151

Со слов: Потокъ этотъ кончая: по клеймамъ. — вписано между строк и сбоку на полях.

152

[О, не в этом дело,]

153

[садитесь и вы,]

154

Слово: поэтическому вписано между строк, вместо зачеркнутого: рѣдкому типу

155

Слово: цѣлковый написано крупными буквами и подчеркнуто.

156

[О нет! это меня стесняет,]

157

В подлиннике: Chateau d’Eux

158

В подлиннике: синій.

159

В подлиннике: Monbeavont,

160

[Городская дума].

161

[чемодан,]

162

Зачеркнуто: нехорошая

163

[раз господин не хочет ехать (со мною),]

164

В подлиннике: Post-burau [Почтовая контора.]

165

[Вы говорите, что это бюралист был таков?]

166

В подлиннике: touts

167

[Что вы хотите, мосьё, — они республиканцы, они все таковы. Да кроме того, ведь он бюралист, он этим и чванится.]

168

Зачеркнуто: еще до Тильзитскаго мира. Русскіе въ первый разъ были за границей. Люди жили не такъ какъ

169

В подлиннике: и съ той тины

170

Зачеркнуто: три явленія

171

Зачеркнуто: получивъ письмо Тѣлошина. Вас. Ил. обращался къ

172

Иду — охотничий термин, иду съ охотой.

173

Зачеркнуто: теперь съ этімъ Я. А.

174

В подлиннике описка: внѣ

175

Moжно прочесть и: засикѣ,

176

Зачеркнуто: въ жизни

177

Дальше зачеркнуто не до конца, а лишь по первым четырем буквам слово: разочаровалъ.

178

В подлиннике: отношенія.

179

В подлиннике: отецъ — Евгеній.

180

Можно прочесть и: зеркалъ

181

[Идите, приготовьтесь передъ отъездом,]

182

Четыре последние слова вписаны над строкой и ошибочно введены в следующую фразу, после слова: Бисутушка,

183

[Какие прелестные дети!]

184

Зачеркнуто: Лакей Ей подали карету, лакей вскочилъ на козлы

185

Можно прочесть и: страшныя

186

Зачеркнуто: и зная.

187

Зачеркнуто: дворѣ

188

Зачеркнуто: въ углу.

189

Последнее слово подчеркнуто карандашем.

190

Первоначально было: раздался дальній свистъ полета снаряда и вслѣдъ за нимъ орудейный выстрѣлъ.

191

Надписано над зачеркнутым: сумками.

192

Надписано над зачеркнутым: патронташъ

193

Надписано над зачеркнутым: панталонахъ. Так же в аналогичном случае ниже.

194

Надписано над зачеркнутым: Татаръ. Такая же поправка во всех аналогичных случаях далее.

195

В подлиннике: послышалось не исправлено после прибавления трех заключительных слов абзаца.

196

Первоначально было: Когда мы на другое утро пришли в госпиталь навѣдать Бондарчука, его уже не было въ солдатской палатѣ.

197

Край рукописи оборван, и заключенное в скобки восстановлено предположительно.

198

Зачеркнуто заглавие: Изъ записокъ артиллерійскаго офицера.

199

Зачеркнуто: разбойника

200

Зачеркнуто: дисциплина и духъ войска. Дисциплина есть покорность и

Скачать:TXTPDF

15. St. Gotthard (Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14. Slavonic Review (Славянское обозрение) — английский