Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 66. Письма, 1891 (июль-декабрь) — 1893

что-либо из книг или вообще из тех вещей, кот[орые] я могу достать вам? Пожалуйста, напишите, да напишите о себе. Кроме единства взглядов, меня влечет к вам простая личная дружба.

Так до скорого ответа.

Л. Толстой.

Я окончил свою книгу, к[оторая] вышла по-французски под. заглавием «Le Salut est en vous»,3 но не вышла еще ни по-немецки, ни по-английски.4 Написал небольшую статью «Неделание», которую, верно, вы читали, а теперь написал ответ на присланные мне вопросы от Общества в Берлине «Fur Ethische Kultur» о том, что надо разуметь под словом религия, и возможна ли нравственность независимая от религии,— статью, к[оторую] пошлю в немецк[ий] журнал. Еще написал статью протест против франко-русских празднеств, кот[орыми] нас хотят уверить, что мы все сочувствуем. Эту статью пошлю в англ[ийские] газеты.5

Дата машинописной копии из AЧ.

1 Абзац редактора.

2 Б. Н. Леонтьев перед приездом в Ясную Поляну был на Кавказе и заезжал к Хилкову.

3 Книга «Царство божие внутри вас», переведенная И. Д. Гальпериным-Каминским, вышла в Париже под заглавием: «Le salut est en vous», Librairie Perrin et C°, 1893.

4 Кроме английского перевода A. Делано, сделанного в Америке (см. прим. 1 к письму № 461), «Царство божие внутри вас» было издано (тоже в начале 1894 г.) лондонской фирмой Вильям Гейнеман в переводе Констанции Гарнет под заглавием: «Тhе Kingdom of God is within you». Translated from the Russian by Constance Garnett. W. Heinemann, London 1894. О переводе Гарнет Толстой, повидимому, в 1893 г. не знал (см. т. 67).

5 «Христианство и патриотизм». См. прим. 1 к письму № 550.

* 562. Т. Л. Толстой

1893 г. Октября 31. Я. П.

Не правда, у меня утин в спине был и теперь прошел.1 Ек[атерина] Ив[ановна]2 написала мне и пишет, что здоровье мама не хорошо. Напиши, что сказал Флеров3 о ней.

Каждую осень это у нее бывает, и так всегда жалко ее. Как у них с Левой? И как ты думаешь об Андрюше? Я думаю, что мама слишком уже на него махнула рукой. Целую тебя, пиши на все мои вопросы.

Поддержите Андрюшу в некурении. Это одна из тех важных мелочей, из к[оторых] складывается всё самое хорошее.

Я только был не в духе. А теперь и это прошло. И с Цуриковым было скорее приятно.4 И. И. Горбунов прислал мне газету с речью франц[узского] эпископа, очень благодарю его. Она мне пригодилась.5 Я нынче писал немного Тулон. Если приедет Стевени6 или немец от Давыд[ова] для перевода,7 то отдам. —

Ну прощайте. Целую вас.

Сейчас свезут Цурикова и, вероятно, привезут от вас письмо.

Приписка к датированному письму М. Л. Толстой.

1 Эта фраза вписана между строк письма М. Л. Толстой, в котором она описывала нездоровье Льва Николаевича.

2 Е. И. Баратынская.

3 Московский врач, лечивший С. А. Толстую.

4 Александр Александрович Цуриков (1849—1912), юрист, помещик, близкий по взглядам к славянофилам, сосед C. Л. Толстого по имению.

5 И. И. Горбунов-Посадов, посылая в письме из Москвы от 29 октября не сохранившуюся в АТ газетную вырезку статьи анонимного автора «Русская эскадра в Тулоне (От нашего корреспондента)» — «Русские ведомости» 1893, № 291 от 22 октября, писал: «Вероятно, вы читали. Если нет, обратите внимание на характерное место из речи епископа (подчеркнутое мною) «бог мира» и «бог брани». Толстой в своей статье «Христианство и патриотизм» цитирует речь тулонского епископа почти целиком (без первой фразы). См. т. 31.

6 Уильям Барнс Стевени (W. Barnes Steveni), американец, корреспондент лондонской газеты «Daily Chronicle» и др. Был у Толстого в Москве 18 января и в Бегичевке 8—9 февраля 1892 г. Разговор свой с Толстым в Бегичевке изложил в статье, опубликованной в английском журнале «The Cornhill Magazine», 1892, июнь. Кроме того, напечатал воспоминания о Толстом: «Personal Recollectives of count Tolstoy 1891 and 1892» — «Anglo-Russian Litterary Society Praedings» 1917, № 80, p. 32—55. В 1893 г., услышав, что в книге «Царство божие внутри вас» Толстой затрагивает социальные вопросы, Стевени посетил его 5—6 ноября в Ясной Поляне и свои беседы с ним опубликовал в «Daily Chronicle» 1893, номера от 14—26 декабря.

7 6 ноября Н. В. Давыдов направил к Толстому из Тулы кандидата прав Герцберга для перевода статьи «Христианство и патриотизм». Но статья не была еще закончена Толстым, и перевод Герцберга не состоялся.

563. C. A. Толстой от 2 ноября 1893 г.

564. В. Г. Черткову от 3 ноября 1893 г.

565. Л. П. Никифорову.

1893 г. Ноября 3. Я. П.

Дорогой Лев Павлович.

Переводы ваши еще не получил. Когда получу, непременно просмотрю, как и предшествующие. Из романов всё равно, какой раньше: оба стоят того. Mont Oriol даже лучше.

Я очень понимаю, что суждение о том, что писателя нужно судить по его писаниям, а не по делам, не нравится вам. Мне такое суждение тоже противно. Но я, как и говорил вам тогда, только делаю замечание, что писание — дела писателя, как это метко сказал Пушкин,1 т. е. что если хороший кузнец, работник, напивается, то я должен принять во внимание его работу и не равнять его с праздным пьяницей. Если Руссо был слаб и отдавал детей в Восп[итательный] дом и мн. др., то все-таки дела его, как писателя, хороши и его нельзя равнять с праздным развратником. А что человеку надо всеми силами стремиться делать и исполнять то, что он говорит, то про это не может быть и речи, п[отому] ч[то] только в этом жизнь человеческая. Скажу даже, что если человек не стремится всеми силами делать то, что он говорит, то он никогда и не скажет хорошо того, что надо делать, никогда не заразит других.

Мы в этом с вами не можем быть несогласны.

2Мы еще недели две проживем в деревне, — очень хорошо здесь; а потом увидимся в Москве.

Любящий вас Л. Т.

Впервые опубликовано в «Ежемесячном журнале» 1914, 1, стр. 88. Дата машинописной копии AЧ.

Осенью 1893 г. «Посредник», по предложению Толстого, заключил соглашение с Л. П. Никифоровым на переводы избранных произведений Гюи де Мопассана, к которым Толстой предполагал написать предисловие. Никифоров периодически посылал Т. Л. Толстой корректуры для редактирования и правки. Закончив книгу «Царство божие внутри вас», Толстой сам просматривал вместе с Татьяной Львовной корректуры. Об этом подробнее см. в т. 30.

В письме от 29 октября 1893 г. (почт. шт.) Никифоров сообщал, что выслал Толстому для просмотра свои переводы нескольких рассказов Мопассана и спрашивал, с какого произведения лучше начинать переводить: «Mont Oriol» («Монт-Ориоль»), «Pierre et Jean» («Пьер и Жан») или «Sur l’еаu» («На воде»). «Я начал переводить первый, то есть «Mont Oriol», — писал он. — Не знаю, насколько Вы это одобрите?» В конце письма Никифоров, вспоминая свой разговор с Толстым в Ясной Поляне в сентябре 1893 г., писал: «Меня очень задело одно Ваше замечание: что писателя нужно судить по его писанию, а не по его нравственной личности, не по его жизни…. Я не знаю, не противоречит ли это Вашему взгляду?»

1 Цитируемое замечание Пушкина Толстой мог почерпнуть из сочинений Н. В. Гоголя или В. А. Жуковского.

В 1844 г. в статье «О том, что такое слово» Гоголь писал: «Пушкин, когда прочитал следующие стихи из оды Державина к Храповицкому:

За слова меня пусть гложет,

За дела сатирик чтит —

сказал так: «Державин не совсем прав: слова поэта суть уже его дела». Развивая мысль Пушкина, Гоголь доказывал: «Поэт на поприще слова должен быть так же безукоризнен, как и всякий другой на своем поприще» (Н. В. Гоголь, «О том,что такое слово» — «Выбранные места из переписки с друзьями». Полное собрание сочинений. Четвертое издание наследников. T. IV, М. 1880, стр. 575—578).

На статью Гоголя, защищая Державина, откликнулся в 1848 г. Жуковский в своем ответном письме. По поводу «весьма значительного» выражения Пушкина — слова поэта суть уже дела его» Жуковский высказывал и свой взгляд на возвышенное значение творчества вообще и поэзии в частности. (Впервые опубликовано под заглавием «О поэте и современном его значении» в журнале «Москвитянин» 1848, № 4, четвертая пагинация, стр. 11—26. Во многих изданиях Жуковского та же статья названа: «Слова поэта — дела поэта».)

2 Абзац редактора.

566. H. Н. Страхову.

1893 г. Ноября 3. Я. П.

Благодарю вас за ваши всегдашние добрые чувства ко мне, дорогой Николай Николаевич. Разумеется, мне это приятно, но вредно, и я знаю, как вредно. Верно говорит Куно Фишер,1 что это последнее снимаемое платье. Ужасно трудно его снять. А тяготит оно ужасно. Страшно мешает свободным духовным движениям, свободному служению богу. Как раз вместе с вашим письмом я получил от Стасова, с его обычными преувеличениями, описание юбилея Григоровича, на котором будто бы чтение моего к нему письма произвело какой-то особенный эффект. И, каюсь, даже это его письмо совсем расслабило меня.2 Хорошо то, что тут же третье письмо было анонимное, наполненное самыми жестокими обличениями моего фарисейства и т. п.3 Сегодня читал описание Чайковского о болезни и смерти его знаменитого брата. Вот это чтение полезно нам: страдания, жестокие физические страдания, страх: не смерть ли? сомнения, надежды, внутреннее убеждение, что она, и все-таки и при этом неперестающие страдания и истощение, притупление чувствующей способности и почти примиренье и забытье, и перед самым концом какое-то внутреннее видение, уяснение всего «так вот что» и… конец.4 Вот это для нас нужное, хорошее чтение. Не то, чтобы только об этом думать и не жить, а жить и работать, но постоянно одним глазом видя и помня ее, поощрительницу всего твердого, истинного и доброго.

Мы живем в Ясной одни с Машей, и мне так хорошо, так тихо, так радостно скучно, что не хотелось бы изменять, а вероятно скоро поеду в Москву. Я написал ответ немцу на вопросы о религии и нравственности и постоянно думал о вас, желая прочесть вам и спросить вашего мнения.

По письму вашему вижу, что вы бодры и телом и духом и пишете историю философии.5 Это прекрасно. Целую вас. Стасов пишет, что вы можете достать у Ухтомского6 Chalmers’а Tao-te-king. Если можно, достаньте мне на время, а то нигде нет.

Ваш.

Печатается по машинописной копии из AЧ. Впервые почти полностью опубликовано в Б, III, стр. 341—342. Дата копии.

Ответ на письмо Страхова из Петербурга от 29 октября 1893 г., написанное по поводу «замечательных отзывов» о Толстом Куно Фишера в его книге «Артур Шопенгауэр»: Kuno Fischer, «Arthur Schopenhauer. Geschichte der neuern Philosophie», Band 9, Heidelberg 1893. Письмо Страхова опубликовано в ПС, стр. 451—453.

1 Куно Фишер (Fischer, 1824—1907), профессор Гейдельбергского университета, историк философии, по своим

Скачать:PDFTXT

что-либо из книг или вообще из тех вещей, кот[орые] я могу достать вам? Пожалуйста, напишите, да напишите о себе. Кроме единства взглядов, меня влечет к вам простая личная дружба. Так