Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 68. Письма, 1895

г-на Евдокимова к литературной работе, к которой он чувствует призвание и на которую хочет посвятить свои силы.

Готовый к услугам

Лев Толстой.

Печатается по тексту, опубликованному в «Красной ниве» 1924, № 2, стр. 43, с автографа, с датой Толстого: «28 июня 95 г.».

Анатолий Александрович Александров (1861—1930) — приват-доцент Московского университета по кафедре русской литературы. С 1892 г. состоял редактором-издателем журнала «Русское обозрение». См. т. 66, стр. 289.

1 Алексей Андреевич Евдокимов, сочувствовал взглядам Толстого.

2 Ежемесячный литературный журнал «Русское обозрение» выходил в Москве в 1890—1898 гг.

3 «К сожалению моему, ни напечатать в «Русском обозрении» рукописи г-на Евдокимова, ни вообще устроить его сотрудничества в этом журнале не пришлось». Примечание А. А. Александрова к опубликованному письму в «Красной ниве».

* 109. В. Н. Дунину-Барковскому.

1895 г. Июля 2—3. Я. П.

1

Валерьян Николаевич,

1Я прочел вашу драму.2 Суждение мое о ней то, что она написана человеком очень молодым, мало знающим жизнь.

2

Валерьян Николаевич.

Я прочел вашу драму и, к сожалению, должен сказать вам неприятное, а именно, что драма написана дурно: характеры не выдержаны, положения неестественны и

Два перечеркнутых начала письма, которое было, однако, закончено и отослано адресату, что видно из письма Дунина-Барковского от 26 марта 1896 г., см. т. 69. Датируется на основании письма адресата от 15 июня из Тифлиса (штемпель получения «Тула 22 июня 1895»), на которое Толстой отвечает, и записи в Дневнике от 4 июля (т. 53, стр. 45).

Валерьян Николаевич Дунин-Барковский — агроном, в 1895 г. подпоручик Тифлисского полка.

1 Зачеркнуто: Я получил ваше письмо и рукопись.

2 Драма «Новая жизнь», первое произведение Дунина-Барковского, присланное им Толстому при письме от 15 июня 1896 г. с просьбой об отзыве.

* 110. Джорджу Девису Херрону (George Davis Herron).

1895 г. Июля 2—3. Я. П.

George D. Herron.

Dear Sir,

Y read very attentively your book: «The Christian state» and will try to give you a candid opinion of it.1

Я совершенно разделяю ваш взгляд на значение христианства, как политического и экономич[еского] учения. Многие места вашей книги, в кот[орой] вы указываете на грехи нашей жизни, на антихристианское положение нашего общества, поразительно верны. Особенно поразило меня ваше смелое осуждение американского народа, не исполнившего своего (vocation) призвания. Вообще вся книга эта проникнута самым глубоким, истинно христианским духом. Но я нахожу в ней один важный недостаток, ослабляющий ее значение. Надеюсь, что вы примете мое мнение, справедливо ли оно, или нет, с тем же самым религиозным сознанием, с к[оторым] я обращаюсь к вам, а именно с те[м], [что] наши отношения по этому предмету суть отношения не наши — между нами: Толст[ым] и Herron’ом, — а отношения наши к богу. Вся книга и проповедь ваша, по моему мнению, ослабляется тем, что пытаетесь влить вино новое в мехи старые.

Мехи старые, кот[орые] вы хотите наполнить новым вином, это государство и церковь. Государство есть форма языческая, и государство с самоотречением (sacrifice) есть отрицание государства. Еще более церковь — та, кот[орую] мы знаем, как католич[еская], так и протест[антская], — как только она в лице своих членов перестала быть самоотвержен[ной] христианской, а стала тем стремящимся к своим целям учреждением, так церковь уже перестала быть формой, годной для принятия в себя христ[ианского] содержания. — То, что вы хотите удержать неудержимое, отжившее, — госуд[арство] и церковь — лишает ваше сочинение во многих местах ясности и силы и вводит читателя в область чего-то неясного и неопределенного. Поэтому

Письмо сохранилось только в виде чернового отрывка. Датируется на основании письма Херрона от 3 июня н. ст., на которое отвечает Толстой, и записи в Дневнике Толстого от 4 июля (см. т. 53, стр. 45).

1 [Джорджу Д. Херрону.

Милостивый государь,

Я очень внимательно прочел вашу книгу «Христианское государство» и попытаюсь высказать вам мое искреннее мнение о нем.]

* 111. С. А. Роза (S. A. Rosa).

1895 г. Июля 2—3. Я. П.

Dear Sir, I received your booklets and thank you for sending them. I aprove especially of the pamphlet the Federation.1

Ваша страна2 находится в самых выгодных условиях для того, чтобы установить свободный от грехов старого мира истинно христ[ианский] и братский3 порядок жизни. Мне кажется, что коренной вопрос есть вопрос земельной собственности, порождающий wage slavedoom.4 Что сделано и делается в Австралии для разрешения этого вопроса? По моему мнению, Н[еnrу] G[eorge]5 вполне решает этот вопрос. Я не отвечаю на ваши вопросы, п[отому] ч[то] ответы на них находятся в друг[их] моих сочинениях, кот[орые], может быть, попадут вам в руки.

Jours truly L. T.

Печатается по черновику-автографу. Датируется предположительно на основании письма адресата от 18 июня 1895 г., на которое Толстой отвечает, и записи в Дневнике Толстого 4 июля 1895 г. (т. 53, стр. 45).

С. А. Роза — из г. Сиднея в Австралии. В письме от 13/1 мая (с опиской в годовой дате: 1893 вместо 1895) он пишет, что посылает одновременно две свои брошюры: «Federation» («Федерация») и «The coming terror» («Будущий террор»), Сидней, 1894, трактующие об объединении австралийских колоний в единую федерацию с мощным централизованным управлением, а также задает ряд вопросов относительно платежа податей и непротивления злу насилием. Ответ адресата неизвестен; поэтому вопрос о том, было ли письмо Толстого отправлено, остается открытым.

1 Милостивый государь, я получил ваши брошюры и благодарю вас за посылку их. Мне особенно нравится брошюра «Федерация».

2 Зачеркнуто: впереди всех

3 Зач.: скла[д]

4 Рабство наемного труда.

5 Генри Джордж (1839—1897), американский буржуазный экономист и общественный деятель. Толстой сочувствовал его системе единого налога на землю.

* 112. В. И. Горнунгу.

1895 г. Июля 2. Я. П.

Владимир Иосифович,

Какой бы я ни дал отзыв о вашем сочинении, колебания ваши не прекратятся. Вопрос о том, посвящать ли свое время писанию, или нет, решается не внешним указанием, а внутренним. И потому, желая вам всего хорошего, советую вам не присылать мне вашей статьи. Пошлите в какую-нибудь редакцию и поверьте, что если статья хороша, ее возьмут. А если даже не возьмут, несмотря на ее достоинства, никакой беды не будет. Вообще советую вам не предаваться своей охоте писания. От того, что вы воздержитесь от писания, а отдадите свою энергию на жизнь, никакой беды не будет, а от развитого желания писать и часто сопутствующего этому желанию тщеславия часто бывают дурные последствия. Желающий вам истинного добра.

Л. Толстой.

2 июля 1895.

Печатается по рукописной копии с автографа, находившегося у В. И. Горнунга.

Ответ на письмо Горнунга от 20 июня 1895 г., в котором он просил разрешения прислать на отзыв Толстого рукопись какого-то своего литературного произведения.

* 113. П. Т. Саханскому.

1895 г. Июля 2—3. Я. П.

Не советую вам приезжать ко мне, пот[ому] что должности никакой я не только незнакомому мне человеку, но и знакомым людям приискать не могу; точно так же не могу дать вам совета о том, как устроить вашу жизнь. Пишу это не пот[ому], чтобы не желал быть вам полезным, но пот[ому] что действительно, по много раз повторявшемуся опыту, знаю, что не могу сделать ни того, ни другого, а вместе не желал бы заставить вас тратить и деньги и время и вызывать в вас несбыточные надежды. Желающ[ий] вам истинного добра.

На обороте: Местечко Хотимск. Могилевской губ. Климовического уез. Петру Трифильевичу Саханскому дер. Долотня.

Датируется на основании почтового штемпеля отправления: «Ясенки Тульск. г. 3/VІІ. 1895» и записи в Дневнике от 4 июля (т. 53, стр. 45). Ответ на письмо от 16 июня 1895 г. Петра Трефильевича Саханского из местечка Хотимск Могилевской губ.

114. Эугену Генриху Шмиту (Eugen Heinrich Schmitt).

1895 г. Июля 3. Я. П.

Lieber Freund,

Sie müssen mich verzeihen, dass ich so lange Ihnen nicht geantwortet habe. Der Tod meines Kindes und die darauf folgende Krankheit meiner Frau und meine eigene, von welcher ich nur eben retabliert bin, waren davon die Ursache. Ihre Sendungen und Briefe1 habe ich alle erhalten, und, wie ich mich erinnere, habe ich auf ihre Brochüre Herodes2 geantwortet. Wie es aber sein mag, antworte ich jetzt Ihren Brief vom 20 Juni. Die Lage der Socialdemokraten Ihnen entgegen ist für mich nichts neues. Es ist nur ein Beweis, dass ihre Thätigkeit wichtig ist und deswegen den Socialdemokraten gefährlich scheint. Es thut mir nur leid, dass Sie dabei von Verleumdung zu leiden haben. Sie müssen nicht verzagen und das Herausgeben Ihrer Zeitschrift aufhören. Jede Numer, die ich bekomme, lese ich durch mit grössten Interesse und Vergnügen. Ihren Artikel über Anarchie3 werde ich auch übersetzen lassen. Er hat mir besonders gefallen.4 Ich hatte vor einigen Wochen einen Aufsatz angefangen über die einfachsten und zugängligsten Mitteln der Erlösung von der Knechtschaft, in welcher wir leben,5 und dieser Aufsatz wäre eben, was Sie für Ihre Zeitschrift wünschen, aber jetzt habe ich andere Arbeiten am Werktisch.6 Wenn ich aber mit diesen fertig bin, werde ich mit dem grössten Vergnügen diesen Artikel für Ihre Zeitschrift senden.

Mit der internationaler Edition habe ich noch nichts angefangen, aber die Idee nicht verlassen.

Ihr Freund Leo Tolstoy.

3/15 Juli 1895.

Дорогой друг,

Простите, что так долго вам не отвечал. Смерть ребенка и последовавшая за этим болезнь жены и моя собственная, от которой я только что оправился, были тому причиной. Ваши посылки и письма1 я все получил и, насколько помню, на вашу брошюру «Ирод»2 уже ответил. Как бы там ни было, отвечаю вам сейчас на ваше письмо от 20 июня. Отношение к вам социал-демократов не представляет для меня ничего нового. Это только доказательство того, что ваша деятельность важна и потому кажется социал-демократам опасной. Мне только жаль, что вам приходится при этом терпеть клеветы. Вы не должны падать духом и прекращать издание вашего журнала. Каждый номер, который я получаю, я прочитываю с величайшим интересом и удовольствием. Вашу статью об анархизме3 я также дам перевести. Она особенно мне понравилась.4 Несколько недель тому назад я начал статью о самых простых и доступных способах освобождения от рабства,5 в котором мы живем, и эта статья как раз подошла бы для вашего журнала, но сейчас я занят другими работами.6 Как только с ними справлюсь, я с величайшим удовольствием пошлю эту статью для вашего журнала.

Для международного издания я еще ничего не сделал, но мысль о нем не оставил.

Ваш друг Лев Толстой.

Печатается по тексту, опубликованному в книге Э. Кейхеля «Die Rettung wird kommen», Hamburg, 1926, стр. 33, с датой «3/15 июля 1895 г.».

1 В архиве Толстого сохранились письма Шмита от 13/1 и 14/2 мая и 20/8 июня, сопровождавшиеся, как это видно из текста письма,

Скачать:TXTPDF

г-на Евдокимова к литературной работе, к которой он чувствует призвание и на которую хочет посвятить свои силы. Готовый к услугам Лев Толстой. Печатается по тексту, опубликованному в «Красной ниве» 1924,