еще не начинал этой работы. Письмо это я пишу вам, как другу и брату, а не для печати, и потому вы очень обрадуете меня искренним, обдуманным перед богом ответом.
Любящий вас Л. Толстой.
Дата письма определяется, с одной стороны, упоминанием о нем в письме к Л. П. Никифорову от 29 августа 1895 г., а с другой — местом в копировальной книге между письмами к Кони и Никифорову, датированными 26 и 29 августа 1895 г.
Михаил Осипович Меньшиков (1859—1919) — в то время сотрудник либеральной газеты «Неделя» и журнала «Книжки Недели», впоследствии реакционный публицист, активный сотрудник «Нового времени». Автор ряда пасквилей на Толстого. См. т. 56, стр. 509—511 и т. 58, стр. 362—363. В начале августа 1895 г. Меньшиков гостил несколько дней в Ясной Поляне.
1 По поводу рассказа Толстого «Хозяин и работник» Меньшиков написал статью «Сбились с дороги» («Книжки Недели» 1895, 5, стр. 172—207), в которой возвеличивал как идеал «стихийную мудрость» и кротость Никиты. На статью Меньшикова Л. П. Никифоров написал возражение, которое переслал Толстому. См. письмо № 147.
146. А. И. Архангельскому.
1895 г. Августа 29. Я. П.
Дорогой Александр Иванович,
Я прочел ваше письмо Ив[ану] Ив[ановичу] по случаю Скотолечебника и душевно радовался, читая его, и еще более — последнее присланное вами добавление.1 Очень радостно чувствовать свое единение и знать, что единение это не есть заимствование, не основывается на доверии, а вытекает из того, что сходишься в том, что истина. Это я говорю преимущественно о последнем добавлении. Вся же исповедь ваша поразила меня, во-1-х, своей искренностью; видно, что она писана не для читателей, как литературные произведения, а для того, чтобы самому себе уяснить свои мысли и свое отношение к предмету, а во-2-х, тем, что из нее видно, что нет того мирского положения, высокого или скромного, которое бы при настоящем серьезном усвоении христианского мировоззрения, не оказалось бы ложным и несовместимым с христианской совестью.
Письмо это ваше непременно надо поместить в архив. — Судя по тому, что вы ничего не пишете о себе, предполагаю, что ваша жизнь идет попрежнему, и очень радуюсь этому, п[отому] ч[то] мне очень нравилось ваше устройство жизни. Если будем живы, увидимся зимою, чему буду очень рад.
Любящий вас
Лев Толстой.
29 авг[уста] 1895.
Впервые опубликовано в книге: А. Архангельский, «Кому служить?», Бургас (Болгария), изд. «Возрождение», 1911, стр. 3.
Александр Иванович Архангельский (1857—1906) — бывший ветеринарный фельдшер, сочувствовавший взглядам Толстого, в 1895 г. жил в г. Бронницы Московской губ., занимаясь часовым ремеслом.
1 При втором издании «Посредником» книги Архангельского «Сельский скотолечебник» цензура потребовала от издателя обязательного включения в нее правил об исполнении крестьянами всех принудительных полицейско-ветеринарных мероприятий. В ответ на сообщение об этом Горбунова-Посадова Архангельский написал ему большое письмо — страстный протест против требования властей с вопросом: «Кому служить?» Письмо Архангельского, дополненное им вторым письмом, обратило на себя внимание Толстого, было включено в «Архив Л. Н. Толстого», № 5, и послужило основой будущей книги Архангельского «Кому служить?».
147. Л. П. Никифорову.
1895 г. Августа 29. Я. П.
Дорогой Лев Павлович,
Ваше возражение1 Меньшикову мне очень понравилось, и я думаю, что его желательно было бы напечатать, о чем я и написал Меньшикову.2 Я воспользовался данным вами мне правом сделать некоторые изменения — очень незначительные, но желал бы сделать еще большие, не в смысле поправки или улучшения, а в смысле смягчения тона. Иногда вы приписываете М[еньшикову] такие мысли, кот[орых] он, вероятно, не имел. Если я сделаю эти изменения, то я пришлю вам для просмотра.3 Если живы будем, увидимся в Москве.4 Хотел бы предложить вам что-нибудь для перевода, но то нецензурно, а то предупреждают. Теперь есть, я не имею его еще, новый роман Humphry Ward.5 Надо бы достать его.
Заметка ваша очень, очень понравилась мне. Радостно было, читая ее, чувствовать свое общение с вами.
Прощайте пока.
Любящий вас Л. Толстой.
29 авг[уста], 1895.
Впервые опубликовано в «Ежемесячном журнале литературы, науки и общественности» 1914, 1, стр. 89.
1 На статью М. О. Меньшикова «Сбились с дороги» (см. письмо № 145, прим. 1) Никифоров написал возражение под заглавием «Где же дорога?», которое было напечатано в переделанном виде в «Книжках Недели» 1896, № 3, стр. 242—252. См. письма №№ 156 и 157.
2 См. письмо № 145.
3 См. письмо № 157.
4 Никифорову, после пятилетней ссылки по разным местам России, в 1895 г. впервые было разрешено полицией проживание в Москве, куда он приехал в начале сентября.
5 Мэри Уорд (Mary Augusta Ward, 1851—1920), английская романистка, более известная под двойной фамилией Гемфри-Уорд. В 1895 г. вышел ее роман «The story of Bessie Costrell» («История Бесси Кострелл»). На русский язык он переведен не был.
* 148. Е. И. Попову.
1895 г. Июль — август. Я. П.
Я поговорю с Соф[ьей] Анд[реевной] и надеюсь уговорить ее, чтобы не оказывала препятствий не только вашему приезду к Чертковым, но и посещению нас.1 Нет никакой надобности ни в каких запретах и исключениях. Так что, я надеюсь, до свидания.
Любящий вас Л. Толстой.
Приписка к письму Черткова, написанному им из д. Деменки, где Чертков проводил лето в 1895 г. с половины июня по сентябрь. Датируем предположительно: июль — август 1895 г.
1 С. А. Толстая, в связи с бывшим увлечением Т. Л. Толстой Е. И. Поповым, не желала, чтобы он бывал в семье Толстых.
* 149. Братскому издательскому товариществу (То the Brotherhood Publishing Company).
1895 г. Конец августа. Москва.
То the Brotherhood Publishing Company. Croydon. London.
Sirs,
I here by certify that this rendering of my book «Work while ye have the Light»,1 now published by you, is adequately made, and is issued with my consent and approval.
Yours truly Leo Tolstoy.
Moscow.
Aug. 1895.
Милостивые государи,
Сим удостоверяю, что означенный перевод моей книги «Ходите в свете, пока есть свет»,1 ныне изданный вами, выполнен правильно и вышел с моего согласия и одобрения.
Искренно ваш Лев Толстой.
Москва
Авг. 1895 г.
Печатается по рукописному подлиннику, написанному рукою Кенворти. Подпись — рукою Толстого. Дата месяца уточняется на основании того, что в письме к Кенворти от 18 августа Толстой говорит только еще о своем намерении послать ему эту авторизацию.
Ответ на просьбу Кенворти в письме от 27/15 июня прислать авторизацию на переиздание купленного им английского перевода этой книги.
1 «Work while ye have the Light». Translation from the Russian by E. J. Dillon, London, 1890 — английский перевод «Ходите в свете, пока есть свет», сделанный Э. Диллоном.
* 150. Братскому издательскому товариществу (То the Brotherhood Publishing Company).
1895 г. Конец августа. Москва.
Sirs,
I here by certify, that this rendering of my work «What I Believe», now published bu you, is adequately made, and is issued with my consent and approval.
Yours truly
Leo Tolstoy.
Moscow
Aug. 1895.
Милостивые государи,
Сим удостоверяю, что означенный перевод моего сочинения «В чем моя вера?»,1 ныне изданный вами, выполнен правильно и вышел с моего согласия и одобрения.
Искренно ваш Лев Толстой.
Москва
Авг. 1895.
Печатается по рукописному подлиннику, написанному рукою Кенворти, подпись — рукою Толстого.
1 «What I believe?» Translation from the Russian by Constantin Popoff, London, 1885— английский перевод книги «В чем моя вера?», сделанный Константином Поповым.
151. М. В. Алехину.
1895 г. Сентября 4. Я. П.
Мне казалось, что я отвечал вам на ваше письмо,1 дорогой Митрофан Васильевич. Если же не отвечал — не помню — то простите меня. Думал же о вас часто и о вашем деле. Еще в конце зимы я рассказывал Кузминскому о вашем деле и полученной вами бумаге, и он мне сказал, что такие дела всегда прекращаются. Я не писал тогда этого вам, боясь того, чтобы не вышло обратное, теперь же вижу, что он прав и что люди ушли вперед против законов. — О духоборах мы знаем, и я уж давно написал корреспонд[енцию] в англ[ийские] газеты, но мне посоветовали наши друзья подождать, пока получатся более точные сведения. Сведения же эти привезет нам П. И. Бирюков, кот[орый] поехал на Кавказ и к[оторого] мы ждем каждый день.2 Хорошо бы было, если бы он побывал у вас. Он хотел. В Австрии в Будапеште есть некто Eugen Schmitt, кот[орый] издает журнал под заглавием: Религия духа. Это человек и журнал совершенно единомышленные с нами. И человек он очень даровитый и горячий. Он написал теперь, как он называет это, манифест,3 в кот[ором] выражает — по случаю гонения на христиан нашего времени, отказывающихся от исполнения противных христианству дел, и в особенности суда над Шкарваном, — выражает всю нелепость и жестокость таких гонений. Он прислал мне этот манифест и на днях напечатает его. Мы же с своей стороны напишем, как сумеем, то же самое по случаю духоборов. Вы хотите написать «мин[истру] внутренних] д[ел]. И прекрасно. Так не только будет одна искра, но несколько и, если угодно богу, они загорятся. Загорятся ли они теперь, и увидим ли это пламя, увидать кот[орое] томилась душа Христа, — дело божие, но раздувать эту искру в себе, зная, что этим я зажигаю других, это наше дело и дело всегда радостное. — И даже, как оглянешься назад, видишь, что сетование о том, что не увидишь пламени, несправедливо. Пламя разгорелось и разгорается в сравнении с тем, что было, но оно кажется малым в сравнении с тем, что оно будет и должно быть. В последнее время определились за границей, кроме многих разбросанных везде единоверцев, два определенные и деятельные центра: один в Будапеште — Шмит, и другой в Англии — Кенворти. Оба молодые, деятельные, горячие, даровитые и вполне совпадающие с нами центрами. Радуюсь на ваше житье. Привет всем друзьям, к[оторые] с вами. Пишите чаще.
Любящий вас
Л. Толстой.
4 сентября 1895.
Впервые опубликовано: отрывок в газете «Речь» 1911, № 219 от 12 августа, и полностью — в ТЕ 1911, I, стр. 13—15.
Ответ на письмо Алехина от 30 августа 1895 г., в котором он сообщал, что получил от прокурора судебной палаты извещение о том, что дело его прекращено.
1 Письмо Алехина, о котором идет речь, неизвестно, так же как и ответ на него Толстого; повидимому, это был его ответ на письмо Толстого от 16 мая, который до него не дошел.
2 Бирюков вернулся с Кавказа 8 сентября и сведения, собранные о духоборах, изложил в статье: «Гонение на христиан в России в 1895 году», к которой Толстой присоединил свою статью в качестве предисловия. См. письмо № 160.
3 О «Манифесте» Шмита см. письмо № 165.
* 152. А. М. Кузминскому.
1895 г. Сентября 4. Я. П.
Дорогой Александр Михайлович,
Я получил письмо от двух крестьян штундистов, обвиняемых в богохульстве и