Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 72. Письма, 1899-1900

в письмах и очень скромны и кротки в личных сношениях» (письмо от 6 ноября 1900 г.).

1 В. Г. Чертков и его жена, А. К. Черткова.

363—364. В. Г. Черткову от 6 и 10? сентября.

* 365. А. Н. Дунаеву.

1900 г. Сентября 9—11? Я. П.

Дорогой другъ Александръ Никифоровичъ,

Передастъ вамъ это письмо нашъ давнишній пріятель и милѣйшій французъ Salomon.1

Просьбы мои къ вамъ слѣдующія: 1) Прошеніе Молоканъ надписать какъ слѣдуетъ и отправить на почту.2 2) Два письма Духоборамъ въ Якутскъ, вложивъ въ нихъ — Маркину 11 дол[ларовъ] и Струкову 10 — отправить по адресу, также отправить письмо Фофанову съ 5-ю доллар[ами], переведя доллары на русскія деньги.3

Вы, вѣрно, не посѣтуете на меня, что утруждаю васъ отправкой прошенія. Это посылаютъ ходоки изъ Канады. Я исполн[илъ] ихъ желаніе, но надеждъ на успѣхъ не имѣю никакихъ.

Озеро4 отняло васъ у нас. Спасибо ему, что оно даетъ вамъ здоровье. Крѣпко люблю васъ. Привѣтъ вашей женѣ5 и всѣмъ вашимъ.

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ (архив А. Н. Дунаева). Датируется по письму Дунаева от 12 сентября 1900 г. Публикуется впервые.

Александр Никифорович Дунаев (1850—1920) — директор Торгового банка, председатель Коммерческого суда в Москве. Знаком с Толстым с 1886 г. См. письма 1889 г., т. 64.

1 Шарль Саломон. См. письмо № 333.

2 Молокане хлопотали о выезде из России. См. письмо № 382.

3 Деньги направлялись духоборам в Якутскую область. О Тимофее Федоровиче Маркине и Федоре Николаевиче Струкове см. письма №№ 251 и 261.

4 Синежское озеро, близ ст. Подсолнечная Николаевской жел. дороги, под Москвой, где Дунаев проводил лето.

5 Екатерина Адольфовна Дунаева (1851—1923).

В ответном письме от 12 сентября 1900 г. Дунаев писал: «Дорогой Лев Николаевич, присланный перевод на двадцать один доллар посылаю вам обратно для того, чтобы на обороте вы поставили ваш бланк. Он выписан на ваше имя, и без вашего бланка Crédit Lyon его не оплатит. В Москву его пошлите при случае, так как я послал тем, кому он назначен, свои деньги, чтобы не задержать, может быть, очень нужную им помощь, считая по два рубля за доллар. Прошение тоже послал по совету Руновского и Маклакова, адресуя его в Комиссию прошений. По их словам, лично адресованное, оно нераспечатанным попадет туда же, но только позднее. А за озеро мне стыдно: под старость влюбился в него, как юноша в женщину. Говорю «влюбился» потому, что не в состоянии передать словами то чувство, которое испытываю к нему […] А от вашего доброго и согревающего меня слова, что вы меня крепко любите еще, и сладко и радостно, что не могу не чувствовать, что такого, как я теперь, с макушкою погрузившегося в приятность личных ощущений, не стоит никому любить. Впрочем, есть и частица хорошего в моем состоянии: ни на кого не сердит, и все мне приятны».

* 366. Эйльмеру Мооду (Aylmer Mande).

1900 г. Сентября 11? Я. П.

I just received your card and letter. 1) Chap. IX. Could not you say: «we can also imagine the direct abolition of taxes or their transf[erence] from the poor to the rich, besides the single Tax plan»?1 If not, let it be as you propose. The not clear meaning of это I can not correct.2 I have not the manuscript. Tchertkoff can do it. In Ch. X I mean the income of the whole people.3 All the rest as you propose.4

Yours L. T.

На обороте: Англия. England. Gr. Baddow, Chelmsford, Essex. Aylmer Maude.

Я только что получил вашу открытку и письмо. 1) Глава IX: Не могли бы вы сказать: «мы также можем себе представить прямое уничтожение налогов или перенесение их с бедных на богатых, помимо проекта единого налога»?1 Если нет, то пусть будет согласно вашему предложению. Неясный смысл слова это я не могу исправить.2 У меня нет рукописи. Чертков же сможет это сделать. В главе X я подразумеваю доход всего народа.3 Всё остальное так, как вы предлагаете.4

Ваш Л. Т.

Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Открытка. Датируется по почтовому штемпелю: «Почтовый вагон, 11 сентября 1900». Публикуется впервые.

Ответ на запросы Эйльмера Моода о переводах статьи «Рабство нашего времени». 16 сентября н. ст. 1900 г. в открытом письме Моод писал (перевод с английского): «В главе IX вы говорите: «Можно себе представить освобождение земли по проекту Генри Джорджа. Мы также можем представить себе уничтожение налогов и перенесение их на богатых» и т. д. Но ведь проект единого налога включает уничтожение всех других налогов. Позволите ли вы перевести последнюю часть этого места так: «With reference to taxes besides the single tax plan, we may imagine the abolition of taxes or their transference from the poor to the rich» etc. [«Относительно же налогов, помимо проекта единого налога, мы можем представить себе уничтожение налогов или перенесение их с бедных на богатых» и т. д.]. Обращаю ваше внимание на предпоследнюю фразу, гл. X: не совсем ясно, чтò значит «это». Смысл ясен, но грамматическое построение не точно». На другой день: «Пожалуйста, простите меня, что так часто беспокою вас относительно перевода. Я уже дважды писал о нем и надеюсь, что вы получили и оба письма и открытку. В гл. X: «Так например, в России отбирается от народа ⅓ всего дохода». Означают ли эти слова, что ⅓ всего государственного дохода собирается с крестьян? Судя по идущим вслед за этим 1/5 или 49/50, несомненно означающим доход государства, я заключаю, что то же самое подразумевается и в первом случае, но можно понять и так, что ⅓ всего народного дохода отбирается налогами. Пожалуйста, известите меня, чтò правильнее. В полученной мною копии, в гл. X, подчеркнуто два места: 1) о налогах и 2) о собственности. По аналогии, думаю, что следует подчеркнуть и стоящее раньше выражение о земле».

1 Речь идет о третьем абзаце девятой главы «Рабства нашего времени»: «…также можно себе представить и уничтожение податей, перенесение их на богатых, как это и совершается теперь в некоторых странах…». В переводе Моода, в книге «The Slavery of our Times», by Leo Tolstoy. Translated from the Russian MS, by Aylmer Maude. With Introduction by Translator. «The Free Age Press», Maldon, 1900, стр. 72, это место переведено так: «We can also besides the Single-Tax plan, imagine the direct abolition of taxes, or that they should be transferred from the poor to the rich, as is being done now in some countries».

2 Последняя фраза предпоследнего абзаца девятой главы: «Если же, работая у капиталиста, он мог бы установить с ним свободные отношения, такие, при которых ему не нужно было бы отдавать свою свободу, то неизбежно усвоенные им привычки новых потребностей заставят его сделать это». Переведено: «If working for a capitalist, he might set up free relations with him, and not be obliged to sell his liberty, yet the new requirements wich he assimilates deprive him of any such possibility» (там же, стр. 74).

3 Девятый абзац десятой главы: «Так например, в России отбирается от народа треть всего дохода, а на самую главную нужду, на народное образование, употребляется 1/50 часть всего дохода, и то на такое образование, которое больше вредит народу, одуряя его, чем приносит ему пользу. Остальные же 49/50 употребляются на ненужные и вредные для народа дела, как вооружение войска, стратегические дороги, крепости, тюрьмы, содержание духовенства, на жалованье военным и статским чиновникам, т. е. на содержание тех людей, которые поддерживают возможность отбирать эти деньги у народа». Переведено: «For instance, in Russia one third of the peasants’ whole income is taken in taxes, but only one fiftieth of the State revenue is spent on their greatest need, the education of the people; and even that amount is spent on a kind of education wich, by stupefying the people, harms them more than it benefits them. The other forty-nine-fiftieth are spent on unnecessary things, harmful for the people, such as equipping the army, building strategical railways, forts and prisons, or supporting the priesthood and the court, and on salaries for those people who make it possible to take the money from the people» (там же, стр. 79).

4 Указанные Моодом фразы напечатаны курсивом и в русском и в английском изданиях.

* 367. Неизвестному.

1900 г. Сентября 14? Я. П.

Все, чтò я знаю, я высказалъ въ моихъ сочиненіяхъ. Если же вопросы ваши не находятъ въ нихъ отвѣтовъ, то боюсь, что не въ состояніи буду отвѣтить на нихъ.

Л. Т.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 86, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Основание датировки: в копировальной книге сделана у письма пометка рукой О. К. Толстой: «14 сент. 1900». Публикуется впервые.

Кому адресовано письмо, редакцией не установлено.

* 368. Б. С. Миронову.

1900 г. Сентября 17. Я. П.

17 Сент. 1900.

Я получилъ ваше письмо и не могу жалѣть о васъ, какъ вы пишете, хотя и понимаю, что вамъ трудно. Не могу жалѣть п[отому], ч[то] та внутренняя борьба, к[оторую] вы испытываете, есть признакъ истинной жизни. Я скорѣе жалѣю тѣхъ, к[оторые] не испытываютъ этой борьбы — не начали жить истинной жизнью, хотя и кажутся довольными и спокойными.

Помочь я вамъ тоже не могу въ самой борьбѣ, также какъ не могу помочь приложеніемъ силы къ одной сторонѣ коромысла вѣсовъ тому, чтобы поскорѣе окончить взвѣшиваніе. Все, чтò я могу сдѣлать, это то, чтобы постараться устранить всѣ тѣ условія, кот[орыя] мѣшаютъ правильному взвѣшиванію, и это самое я спѣшу и особенно желалъ бы сдѣлать въ вашемъ случаѣ. Есть условія, нарушающія правильность взвѣшиванія (внутренней борьбы въ васъ) въ пользу тѣлесной ложной жизни: это одурманеніе себя табакомъ, виномъ, кутежами (довольно, казалось бы, и тѣхъ условій гипнотизаціи, среди к[оторыхъ] вы живете, чтобы не прибавлять къ нимъ еще новыхъ), и есть условія, нарушающiя правильность въ пользу духовнаго существа: это то, чтобы увѣрять себя въ томъ, что ты хочешь всѣмъ пожертвовать для духовной жизни, когда ты въ дѣйствительности еще не хочешь этого. Очень совѣтую вамъ избѣгать обѣихъ ошибокъ. Въ періодъ борьбы нужно соблюдать насколько возможно въ ясности свои умственныя силы, а не одурманивать ихъ табакомъ, виномъ, въ особенности, табакомъ. Избѣгайте и другой ошибки воображать себя духовно сильнѣе, чѣмъ ты еси. Это все равно, что рукой качнуть коромысло вѣсовъ въ ту сторону, к[оторая] желательна. Коромысло вернется еще больше назадъ и достигнетъ обратное цѣли.

Главное, надо помнить, что дѣло

Скачать:TXTPDF

в письмах и очень скромны и кротки в личных сношениях» (письмо от 6 ноября 1900 г.). 1 В. Г. Чертков и его жена, А. К. Черткова. 363—364. В. Г. Черткову