Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 72. Письма, 1899-1900

ее постели, думали — обморок, а это была уже и сама Смерть. Разрыв сердца. Ах, какой это был ужас. Еще за несколько минут мы с нею разговаривали. И это таким обухом хватило меня по голове, что я и сказать вам не могу. Какой ужас, какой ужас! И тут мне поминутно всё приходили в голову слова из вашего последнего письма, что как вы довольны встретить свой конец и того же и мне бы пожелали. Ай, нет, нет, я руками и ногами толкаю от себя прочь этот будущий ужас, я проклинаю его всеми силами души, и, если бы это было какое-то осязаемое, живое существо, как бы я всеми зубами и когтями вцепился бы и стал бы биться и сражаться, как Буры против варварского нашествия проклятых Англичан. Чего только те, бедные, не настрадались, чего только не пережили и все-таки с отчаянием защищались и искали спасения. Так и я, бедный, ах, как бы я бился и сражался и старался под ноги затоптать проклятого варвара — врага, вторгающегося в мою жизнь, в самое мне дорогое. Ах, как бы я злился и бился! Да вот, отвратительное и безумное несчастие, не с кем сражаться, некого схватить за горло и затоптать, — и вместо того, сам уже лежишь, и какой-то бездушный гладиатор наступает тебе на грудь и налаживает острием прямо в сердце. Никакого ниоткуда спасения! Ах, какой ужас, какой ужас!! Ах, если бы это было в самом деле только нечто другое, как переезжание с одной квартиры на другую! Ах, если бы это было переезжание с душной городской квартиры на милую, светлую весеннюю радостную дачу! Куда! И ничего подобного! Всего только мерзость безумная, бесцельная и непроглядная. Нет, нет, нет, не согласен я с вами, хотя бы вы были еще в сто раз более высокий и глубокий Лев Великий, чем вы теперь» (публикуется впервые).

* 337. С. П. Чижову.

1900 г. Августа 1. Я. П.

Получилъ ваше хорошее письмо.1 Помогай вамъ Богъ съ терпѣніемъ и любовью къ гонителямъ нести вашъ крестъ.

Өока Дзюба прислалъ 3 р. для послужившихъ дѣлу мира.2 Посылаю ихъ вамъ и прилагаю еще 5. Думаю, что вамъ нужно.

Прощайте.

Любящій васъ братъ

Левъ Толстой.

1900. 1 Августа.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 51, хранящейся в ГТМ. Письмо в книге плохо отпечаталось, и текст восстановлен рукой О. К. Толстой. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Софрон Павлович Чижов — сектант, находившийся в ссылке в Калишской губернии. См. письма №№ 222 и 317.

1 Письмо Чижова в архиве Толстого не обнаружено.

2 См. письмо № 334.

* 338. Жан Батист Коко (Jean Baptiste Coco).

1900 г. Августа 1/13. Я. П.

J’approuve de tout mon coeur l’idée d’un plébiscite contre la guerre. Je travaille de toutes mes forces à ce que le résultat du plébescite universel puisse être favorable à la paix universelle.

Léon Tolstoy.

1900. 12 Août.

Всем сердцем одобряю идею плебисцита против войны. Я работаю изо всех моих сил над тем, чтобы результат всемирного плебисцита мог бы быть благоприятен для всеобщего мира.

1900. 12 Августа.

Лев Толстой.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 55, хранящейся в ГТМ. Письмо в книге плохо отпечаталось, и текст восстановлен рукой О. К. Толстой. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля ошибочна Основание датировки: в копировальной книге письмо находится среди писем от 1 августа. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.

Жан Батист Коко (Jean Baptiste Coco) — итальянец, студент-юрист из Мессины (Сицилия).

Ответ на письмо Коко от 12 июля н. ст. 1900 г. (перевод с французского): «Граф, я хотел бы на родном мне языке выразить вам чувства благоговейной любви, так как только родной язык позволяет слову быть светочем души, точно так же, как душа является светочем божественной мысли. Граф, я живу, думая о благе человечества, я не склоняюсь ни перед могуществом силы, ни перед бесплодным блеском чванного богатства, и я проникся большой любовью к вам, посвятившему себя изучению вопроса всеобщего мира, вопроса, составляющего славу и страдание уходящего столетия!! Вы так удивительно учите нас проводить в жизнь тот божественный закон социальной солидарности, который отдает богатство на служение нищете, науку на служение невежеству. Ваши писания являются неустанным протестом против того антиобщественного эгоизма, который именуется войной. Честь и слава вам! Счастлив удел тех, которые, как вы, могли подготовиться в годы юной старости к бессмертию славы и будущей жизни, и которые, как и вы, достойны повторения божественных строк Мильтона: «Гори же всё более ярким и умиротворяющим блеском, внутреннее пламя души моей!». А затем, прежде чем кончить письмо, я прошу вас об одной милости. Могу ли я на нее надеяться? Я убежден, что вопрос всеобщего мира не может быть разрешен монархами Европы, а лишь при помощи всеобщего плебисцита, ибо «голос народа — голос божий». Но прежде, чем распространять эту мысль, я хотел бы услышать ваше мудрое мнение […] Граф, если вы, по вашей доброте, согласитесь удовлетворить мое горячее желание, это доставит мне большую радость, если же нет, то я прошу вас простить меня, ибо мною руководит лишь великая любовь к человечеству».

Джон Мильтон (John Milton) (1608—1674) — английский поэт.

* 339. Морисону Давидсону (J. Morrison Davidson).

1900 г. Августа 1/13. Я. П.

Toula.

Dear Mr Morrison Davidson,

I thank you very much for your book. I have read the first part and not only approve, but admire it very much.

Your idea that history should be the history of the toiler, is perfectly true, and I hope will very soon be admitted by every body. You have shown also the way to do it. I hope and wish that the «Annals of toil» would have the greatest success.

I admired also very much the choice that you made of your mottos.

Thanking you once more for your book and also for the mention in it of my name, I remain, with high regard and sympathy,

Yours truly,

Leo Tolstoy.

1900. 12 August.

Тула.

Дорогой г. Морисон Давидсон,

Благодарю вас очень за вашу книгу. Я прочел первую часть ее и не только одобряю, но восхищаюсь ею.

Ваша мысль о том, что история должна быть историей трудящегося, вполне правильна, и я надеюсь, что она будет скоро признана всеми. Вы также показали путь, которым это может быть достигнуто. Я надеюсь и желаю, чтобы «Annals of toil» получила наибольший успех.

Мне также очень понравился выбор ваших эпиграфов.

Еще раз благодаря вас за книгу и за упоминание в ней моего имени, остаюсь с глубоким уважением и симпатией

искренно ваш

Лев Толстой.

1900. 12 Августа.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 54, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля ошибочна. Основание датировки см. в прим. к письму № 338. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.

Морисон Давидсон (J. Morrison Davidson) — английский писатель, автор ряда трудов по экономическим вопросам. В Яснополянской библиотеке имеются следующие его книги: «Bluffing the Foreign Devils or Dear-Bred Imperialism. Being a Plea for the Abolition of Indirect Taxation and the Communalisation of the Land», London, Francis Riddel Henderson, s. a.; «The New Book of Kings: a Republican Counterblast». New revised and enlarged edition, with forewords. London, Francis Riddel Henderson, 1902; «The Old Order and the New. From Individualism to Collectivism». Fifth edition. London, William Reeves, s. a.; «The Son of Man. Standard. Bearer of Humanity», London, Francis Riddel Henderson, 1906; «That Great Lying Church», London, Francis Riddel Henderson, 1903. На титульном листе надпись: «To Leo Tolstoy from Morrison Davidson with Fraternal Love. May I, 1903» [«Льву Толстому с братской любовью от Морисона Давидсона. 1 мая 1903»]; «The Wisdom of Winstanley the «Digger. Being Outlines of the Kingdom of God on Earth», London, Francis Riddel Henderson, 1904.

Ответ на письмо Морисона Давидсона от 5 июля н. ст. 1900 г. (перевод с английского): «В английских газетах появились два сообщения: здоровье ваше, несмотря на возраст, не пошатнулось, и вы предполагаете заняться вопросами труда в России, с исторической точки зрения. Искренно желая, чтобы эти сообщения оказались верными, посылаю вам недавно законченную мною книгу «Annals of Toil» [«Летопись труда»], в надежде, что вы найдете в ней факты или мысли, которые могут пригодиться для начинаемой вами работы. Насколько мне известно, никто еще до сих пор не пытался писать историю какой-либо страны с точки зрения рабочего вопроса, и я вполне отдаю себе отчет в недостаточности обработки моей попытки. Но необходимо было положить начало, и я уверен, что появление вашего труда подействует в других странах, как благодетельная зараза. История России, Германии, Скандинавии, Голландии, Франции, Италии, Испании, Соединенных штатов и других государств, история, написанная с точки зрения трудящихся обездоленных масс, не может не принести огромной пользы всему человечеству. Труды эти, переведенные на языки соответствующих стран (о, если бы был общий язык!), много помогут в деле освобождения людей из цепких когтей государства, чтобы с корнем вырвать кровавый предрассудок патриотизма. Интернациональная история труда оказала бы действительное благодеяние человечеству. Не позволите ли предложить вам как эпиграф для английского издания вашего труда следующие строки Лоуела [Lowell]:

«Labourin’ man and laborin’ woman

Have one glory and one shame;

Everything that’s done inhuman

Injures act of them the same».

[«У трудящегося мужчины и трудящейся женщины общее счастье и общее горе, и всё бесчеловечное одинаково ранит их обоих».] Я буду очень рад, если у вас найдется минута черкнуть мне два слова относительно «Annals of Toil». Обратите внимание, что вторую часть я посвятил вам».

Morrison Davidson, «The Annals of Toil. Being Labour-History Outlines, Roman and British», London, William Reeves, 1899, 494 стр. Вторая часть посвящена «Льву Толстому, «пророку сильному в деле и слове пред богом и всем народом». Лука XXIV, 19». Этой книгой Толстой пользовался при работе над статьей «Рабство нашего времени». См. письмо № 357.

*340. Элизе Пикард (Eliza Pickard).

1900 г. Августа 1/13. Я. П.

Dear Miss Pickard,

It is quite useless for me to know the opinion of Miss Holah and others about Mr Tchertkoff. My opinion of him is formed and can not change. It is founded on something much more strong than friendship. My opinion, I am sorry to say it, is formed also on the present state of mind of Mr Kenworthy. His last letter in which he writes: „You have promised me your books to publish including the last story «Resurrection»”,

Скачать:TXTPDF

ее постели, думали — обморок, а это была уже и сама Смерть. Разрыв сердца. Ах, какой это был ужас. Еще за несколько минут мы с нею разговаривали. И это таким