Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 75. Письма, 1904 — 1905 (январь-июнь)

авторитете для своего признания, потому что сама она заключает в себе высший авторитет, какой только может существовать, — одобрение собственной совести. Только такая религия может освободить людей от зла, которое теперь они сами для себя создают. Поэтому я убежден, что разрушение всех предрассудков, искажающих всякую религию и распространение этой единственной общей религии, есть первая и главнейшая обязанность каждого человека. Поэтому я и пишу вам.

Ваш друг Лев Толстой.

14 марта 1905.

Печатается по копировальной книге № 6, лл. 312—313. Впервые отрывок опубликован в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, стлб. 4.

X. С. Тамура (H. S. Tamura) — в 1904 г. был студентом философского факультета Токийского императорского университета. Автор статьи «Влияние на меня Толстого» — «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 341—344.

Ответ на письмо Тамуры от 13 января н. с. 1905 г.

318. И. Ф. Наживину.

1905 г. Марта 2. Я. П.

Очень жалею, милый Иван Федорович, что пришлось так долго не отвечать вам на ваше такое хорошее письмо. О забывании в себе бога я не огорчаюсь, п[отому] ч[то], поглядев назад, вижу, что б[ыло] время, когда я никогда даже не вспоминал его. Ведь в этом жизнь, чтобы заменить сознание своей личной жизни сознанием бога. И потому этим огорчаться не надо. — Очень радуюсь за вас обоих, что у вас ожидается ребенок. Не слишком только надейтесь и готовьтесь на жизнь с ним. О воспитании много можно сказать, но мне очень понравилось то, что сказал об этом, кажется, Эмерсон,1 что самое важное вызвать в ребенке сознание его божественной природы, заставить наклюнуться этот росток.

Замысел ваш2 мне нравится, но ведь вы знаете, что по мере работы изменяется замысел, иногда совсем и всегда к лучшему. Ваш «В сумасшедшем доме»3 мне очень понравилось. Прощайте оба. Очень мне было приятно ваше посещение.

Л. Толстой.

2 марта 1905.

Карпентера4 возвращаю. Всё прекрасно, кроме Exfoliation.5

Два отрывка из письма опубликованы в книге «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 166, с датой: «1905 г., II, 22». Полностью опубликовано в книге: И. Ф. Наживин, «Из жизни Толстого», изд. «Сфинкс», М. 1911, стр. 138.

Ответ на письмо Наживина от 27 января 1905 г.

1 Ральф Эмерсон (1803—1882) — американский писатель и философ. Толстой ошибается: приведенная им мысль принадлежит американскому богослову и писателю Вильяму Чаннингу (1780—1842). Мысль Чаннинга в письме перефразирована. Толстой поместил ее под 10 января в «Круге чтения», I, М. 1906, стр. 29.

2 Речь идет о замысле романа Ив. Наживина Менэ… тэкэл… фарес». Вышел первым изданием: Москва, 1907.

3 См. прим. 2 к письму № 302.

4 Наживин посылал Толстому книгу Карпентера «Civilization, its cause and cure». См. прим. 4 к письму № 302.

5 «Exfoliation: Lamarck versus Darvin» — название одной из статей книги Карпентера.

319. В. В. Стасову.

1905 г. Марта 2. Я. П.

Простите, пожалуйста, Владимир Васильевич, за то, что давно не писал вам и не благодарил за все ваши милости. Книгу Елисавету 1 получил; получил и выписки из дела Декабристов, прочел с волнением, и радостью, и не свойственными моему возрасту замыслами. Есть ли еще такие бумаги? Если есть, пришлите, очень, очень буду благодарен. Радуюсь тому, что ваше здоровье хорошо, хотя относительно, и что есть надежда повидаться. — У нас всё хорошо. Я понемногу кое-что работаю и понемногу укладываюсь в большое путешествие.

Наши вам кланяются. Не нужно ли вернуть какие книги.

Прощайте пока, может быть до свиданья.

Лев Толстой.

2 марта 1905.

Впервые опубликовано в ТС, № 232, стр. 372—373.

Ответ на письмо Стасова от 12 февраля 1905 г., опубликованное в ТС, № 231, стр. 371—372.

1 См. прим. 5 к письму № 274. С. А. Толстая записала в ЕСТ под 17 марта 1905 г.: «Лев Николаевич здоров… Читает царствование Елисаветы Петровны».

* 320. А. Е. Маневичу.

1905 г. Марта 3. Я. П.

Мне очень жаль и совестно за то, что не ответил вам, милый Абрам, тотчас по получении вашего письма. Я вполне вас понимаю и жалею, если положение ваше мучает вас. В сущности человеку никогда не свойственно и не нужно мучаться. Жизнь всякого человека ведь есть не что иное, как освобождение вечного божественного начала, составляющего сущность души, от ложного сознания своей отделенности — личности. Внутренняя борьба, к[оторую] вы испытываете, есть движение к этому освобождению, и это только радостно, если в этом освобождении, как это и должно, полагать дело жизни. Не тяготитесь своим одиночеством. Чем одиночнее от людей, тем ближе общение с богом. Ищите этого общения в своей душе, в глубине ее. Через ее божественную сущность общаемся мы и с богом и друг с другом. Всякое другое общение только разобщение. Я чувствую свою близость с вами и люблю вас.

Л. Толстой.

3 марта 1905.

Печатается по копировальной книге № 6, лл. 314—315.

Абрам Ефимович Маневич (р. 1884) — врач. С Толстым Маневич познакомился в Ясной Поляне 8 марта 1904 г., когда ездил к нему советоваться относительно предстоящего ему призыва на военную службу. В дальнейшем Маневич с Толстым не встречался. Весною 1905 г. Маневич был призван на военную службу в Гродно, сперва отказывался от службы, но потом сблизился с революционным кружком и принял участие в восстании артиллерийской бригады в Гродно. Вместе с другими участниками восстания был арестован и год просидел в тюрьме. По суду приговорен был к пожизненной ссылке в Туруханский край, но бежал из Виленской крепости за границу.

Ответ на письмо Маневича от 8 февраля 1905 г., в котором он описывал историю своего призыва на военную службу.

* 321. В. В. Плюснину.

1905 г. Марта 3. Я. П.

Получил ваше письмо, милый В[асилий] В[асильевич], и очень рад б[ыл] узнать про вас и всё такое хорошее. То, что родные недоброжелательны к вам, не беда. Претерпевый до конца спасен будет. Только сами не заражайтесь недобрым к ним чувством, и вы наверное победите и их и главное себя. Как ни странно сказать, такое положение, как ваше, не только не неприятно, но может быть источником величайшей радости, — если вам удастся своей разумностью, спокойствием и добротой, привлечь их не к себе, а к разумности и доброте.

Помогай вам бог.

Любящий вас

Лев Толстой.

3 марта

1905.

Василий Васильевич Плюснин (1877—1942) — сын сибирского миллионера, последователь взглядов Толстого. В 1904—1907 гг. жил в Хабаровске с родными, где сам выстроил себе домик, занимался огородничеством и давал уроки математики. С Толстым познакомился в 1900 г., еще будучи студентом, когда приходил к Толстому в Хамовники за разрешением мучивших его вопросов. В мае 1903 г., идя пешком из Москвы по Киевскому шоссе, встретился около Ясной Поляны с Толстым, разговорился с ним и остался в Ясной Поляне ночевать. Вторично Плюснин приезжал в Ясную Поляну в январе 1904 г. перед отъездом в Хабаровск. Толстой просил Плюснина сообщать все, что услышит про войну. С января по май 1908 г. Плюснин был секретарем Толстого. В конце апреля 1910 г. приезжал к Толстому для получения автографа на книгах Толстого, предназначенных для устроенной им в Хабаровске библиотеки.

Ответ на большое письмо Плюснина от 30 января 1905 г., в котором он описывал свой приезд в богатый дом родителей, несоответствие их жизни с его взглядами.

322. Е. И. Попову.

1905 г. Марта 3. Я. П.

Спасибо, милый Евг[ений] Ив[анович], за ваше хорошее письмо, за то, что, не сомневаясь в том, что я люблю вас, пишете мне подробно о себе. На то, что тревожит вас, одно могу сказать, как человек переплывший, или, скорее, перенесенный течением на другую сторону, на твердую землю: боритесь не уступая. Еще могу посоветовать: не внушайте себе, что борьба эта трудная, как внушают себе запойные пьяницы, а напротив: говорите себе, что очень глупо портить себе жизнь пустяками и что не портить ее очень легко. Разумеется, это легко говорить переплывшему, но все-таки в слабости этой есть доля самовнушения и надо избавиться от нее. Шкарвану1 я очень рад буду служить предисловием.2 Я сообщу ему через Душана.3 Прощайте, милый друг.

Лев Толстой.

3 марта.

Год определяется письмом Попова, на которое отвечал Толстой. Впервые опубликовано в ПТС, I, № 234, стр. 295.

Евгений Иванович Попов — см. письмо № 36.

Ответ на письмо Попова от 5 марта н. с. 1905 г. Приводим отрывок: «Вчера мне пришлось переписывать вашу заметку или предисловие к рассказу Чехова «Душечка», и мне очень захотелось просить вас позволить Шкарвану перевести и издать эту заметку вместе с самим рассказом». Далее Попов писал о своих духовных исканиях.

1 Альберт Альбертович Шкарван (1869—1926), единомышленник Толстого, словак из Венгрии. См. т. 68.

2 Осуществился ли перевод «Душечки» с предисловием Толстого на словацкий язык Шкарваном, неизвестно.

3 Душан Петрович Маковицкий.

323. И. И. Горбунову-Посадову.

1905 г. Марта 4. Я. П.

Иван Иванович.

Разумеется, прозаический перевод лучше.1

Я еще просмотрел его и кой-где изменил, но боюсь, что неверно с подлинником, к[оторого] у меня нет.

Надо бы проверить. Это такая классическая вещь, что портить ее грех.

Если можно проверить или поручите кому проверить, или пришлите мне подлинник. — Я хорошенько не понял, почему вы в вчерашних корректурах вставили «О равенстве»,2 когда дело идет о вере?

Впрочем, делайте для русского издания,3 как найдете лучшим и нужным.

Л. Т.

Печатается по копировальной книге № 6, лл. 316—317

Датируется на основании письма адресата и по копировальной книге (письмо скопировано между письмом к Е. И. Попову от 3 марта и письмом к Соколовой от 7 марта 1905 г.). Впервые опубликовано: «Летописи», 12, стр. 57, с датой 3 марта 1905 г.

Ответ на письмо Горбунова от 3 марта 1905 г.: «Моя корректорша А. И. Борисова, старинный друг «Посредника», удивилась, что вы поместили в «Круге чтения» не перевод в стихах «Бедных людей», а прозаическое изложение Микулич. Она так обрушилась на меня с тем, что все будут укорять вас, что вы поместили в «Круге» изложение для детей и народа, а не перевод подлинника, что я решил еще раз послать вам то и другое на окончательное решение… Пожалуйста, телеграфируйте окончательное ваше решение».

1 Прозаическое изложение В. Микулич поэмы В. Гюго «Бедные люди» помещено как первое «Недельное чтение» в «Круге чтения» после 7 января. Стихотворный перевод был сделан Барыковой.

2 Ряд мыслей и изречений о равенстве в «Круге чтения» помещен под 17 февраля.

3 Одновременно с русским изданием «Круга чтения» предполагалось издать за границей у В. Г. Черткова. Издание не осуществилось.

* 324. И. И. Горбунову-Посадову.

1905 г. Марта 5. Я. П.

Милый Иван Иванович.

Я вам писал о «Бедных Люд[ях]».1 Эту записку вам перешлет Соф[ья] Александр[овна] Стахович,2 я ее просил просмотреть перевод с подлинниками. Ей можно вполне доверить, и

Скачать:PDFTXT

авторитете для своего признания, потому что сама она заключает в себе высший авторитет, какой только может существовать, — одобрение собственной совести. Только такая религия может освободить людей от зла, которое