Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 78. Письма, 1908

но пока легко направить дело по такому руслу, которое было бы Толстому менее неприятно.

1 Моод прислал произведения Бернарда Шоу (Bernard G. Schaw): «The Impossibilities of Anarchism», London, The Fabian Society, 1906; «John Bull’s Other Island and Major Barbara: also How he lied to her husband», London, Archibald Constable and C°, 1907 (отметки Толстого на стр. 160, 161 и 185). Книги хранятся в яснополянской библиотеке. По поводу первой книги Толстой сказал 9 марта: «Я читал книжку Бернарда Шоу об анархизме. Очень интересно. Его все вещи — драмы — очень талантливы. А эта книга очень интересна тем, что он в ней ясно показывает, что социализм связан с государственностью, с насилием, что многие забывают» (Г, 2, стр. 108). См. письмо № 225.

2 В письме от 16 января н. ст. 1908 г. Э. Моод просил дать подпись под адресом, который предположено было поднести английскому романисту Джорджу Мередиту (1828—1909) по случаю 80-летия со дня его рождения. К письму приложена факсимильно отпечатанная первая страница адреса и лист бумаги для подписи Толстого. Автограф Толстого, вероятно, послан не был. Под адресом, присланным из Англии к 80-летию Толстого, среди многих сотен подписей была подпись и Мередита.

3 «Закон насилия и закон любви».

4 Луиза Яковлевна Моод, переводчица произведений Толстого на английский язык.

5 Мария Яковлевна Шанкс (р. 1866), художница.

6 Наталия Александровна Иенкен (1863—1927), художница. В письме от 26 апреля н. ст. Моод благодарил за ответ и подробно писал о Бернарде Шоу и Джордже Мередите.

107. И. М. Трегубову.

1908 г. Марта 30. Я. П.

Милый Иван Михайлович, хотя совет ваш и ваших друзей очень хорош, я никак не могу им воспользоваться, так как, с самого начала относясь совершенно отрицательно к странной затее моего юбилея, столь несвойственного и моим взглядам и моим достоинствам, я за правило поставил себе не выражать никаких желаний по случаю этой затеи. Кроме того, я уверен, что если бы я и заявил то желание, о к[отор]ом вы пишете, то нет никаких вероятий, чтобы оно было исполнено. Дружески жму вам руку и прошу передать привет всем общим друзьям нашим.

Лев Толстой.

30 марта 1908.

Впервые опубликовано без указания фамилии адресата, с пропуском обращения, в «Биржевых ведомостях» 1908, № 102 от 1 мая, вечерний выпуск.

В письме от 23 марта 1908 г. И. М. Трегубов и другие члены общины свободных христиан советовали Толстому обратиться к влиятельным лицам, намеревавшимся принять участие в чествовании его 80-летнего юбилея с пожеланием отметить эту дату не шумным торжеством, а провозглашением полной свободы совести, возвращением в Россию эмигрировавших сектантов и т. п. По поводу письма Трегубова Толстой сказал H. Н. Гусеву, что не будет никому об этом писать. «Если бы я и просил амнистию, это были бы пустые слова. Я держусь того: меньше вступаться» (ЯЗ, запись 28 марта 1908 г.).

108. С. А. Толстой от 30 марта.

109. Е. Копылу.

1908 г. Марта 31. Я. П.

Я внимательно прочел ваше замечательно умное письмо, но не мог понять из него ни вашего мировоззрения, ни того, чем я могу служить вам, а это одно мне было интересно.

Думаю, что свидание наше совершенно излишне, т[ак] к[ак] всё, что я имел сказать, я сказал, как умел, в своих книгах и в разговоре только хуже мог бы высказать. Кроме того, я и слаб и очень занят. Как старый человек молодому я позволю себе посоветовать вам как можно меньше отдаваться вашей замечательной способности критики, а, напротив, стараться с самой высокой или глубокой стороны понимать чужие мысли.

Знаете ли вы составленную мною книгу Круг Чтения? Я думаю, что чтение этой книги без критического задора, а с желанием соединиться душою с излагавшим находящиеся там мысли было бы вам и полезно и радостно.

Дружески жму вам руку.

Лев Толстой.

31 марта 1908.

Печатается по копировальной книге № 8, лл. 177—178. Впервые опубликовано адресатом в его книге (см. ниже), стр. 14.

Евмений Копылкрестьянин с. Новая Басань Черниговской губ. Впервые писал Толстому в 1900 г. по поводу «Войны и мира» (ответила O. K. Толстая). Вторично написал 29 декабря 1907 г. (ответил 4 февраля 1908 г. H. H. Гусев). Переписку с Толстым Копыл издал брошюрой под названием «Переписка крестьянина К. с гр. Л. Н. Толстым», Киев, 1910.

Ответ на письмо Е. Копыла от начала (середины?) марта 1908 г. (письмо не датировано). Не удовлетворившись ответом H. H. Гусева на предыдущее письмо, Копыл пространно писал о недостатках и противоречиях, которые он заметил в произведениях Толстого. Это письмо, а также и ответное опубликованы в указанной выше книге Е. Копыла. 18 июня Копыл приезжал в Ясную Поляну. Личное знакомство не удовлетворило его. Его воспоминания о встрече с Толстым (см. в его книге) носят крайне тенденциозный характер.

110—111. В. Г. и А. К. Чертковым (два письма) от 2 апреля.

112. П. А. Сергеенко.

1908 г. Апреля 3. Я. П.

1. Определенное мое и сильное желание избавиться от всей несвойственной мне затеи этого юбилея. И желательно бы было, чтобы никто в этом вопросе не руководился ничем иным, как тем, что мною лично ясно выражено.

2. Огромное количество писем составляет для меня большую тяжесть тем, что и совестно и больно не отвечать, а вместе и отвечать на все письма нет никакой возможности. Большая часть этих писем — просительные, которые, несмотря на мое заявление о том, что я не могу помогать денежно, приходят всё в большем и большем количестве, — в таком количестве, что я, примерно, прикидывал minimum 500 р. в день. По крайней мере 3/4 — на продолжение образования, с тем чтобы быть полезным народу.1

3. Смесь. А смесь это то, что сведения, сообщаемые в газетах, — самые не только неверные и преувеличенные, но часто не имеющие никаких оснований, и даже на те из них, которые доходят до него, Лев Николаевич не в состоянии и не желает отвечать, восстановлять справедливость факта. Как образец этого, вот эти сведения, которые мне попались: 1) о том, что я перевожу Виктора Гюго, вызвавшие во французской печати почему-то замечания о том, что я не люблю Гюго,2 тогда как я — великий поклонник его, а переводил из «Post-scriptum de ma vie» рассказ «Un athée»;3 2) упоминание о «новой» повести «Отец Сергий» (по поводу которой я получил также письмо, упрекающее меня в подражании Андрееву), содержание которой мне так чуждо, что я должен был просить напомнить его мне.4

Перепечатывается из Г, 1, стр. 118—119, где впервые опубликовано. Записано H. Н. Гусевым стенографически. Толстым не подписано.

О Петре Алексеевиче Сергеенко (1854—1930) см. т. 68, стр. 19.

Комментируемое письмо (записка) продиктовано в день пребывания П. А. Сергеенко в Ясной Поляне. Толстой просил Сергеенко при случае, в какой-нибудь его статье, напечатать это заявление. Сергеенко поручения не выполнил.

1 См. письмо № 267.

2 См., например, «Русь» 1908, № 68 от 9 марта.

3 Рассказ «Un athée» Толстой переводил в начале марта 1908 г. Помещен под названием «Неверующий» во втором издании «Круга чтения». Там же помещены другие переводы и изложения отрывков из произведений Гюго, сделанные Толстым: «Сила детства» (переведено в апреле 1908 г.), «Бедные люди», «Епископ Мириель». Толстой неоднократно указывал, что еще в юности на него оказали большое влияние «Собор Парижской богоматери» и «Отверженные».

4 В конце марта в столичных газетах появилось сообщение, что Толстой закончил новую большую повесть «Отец Сергий» и что произведение при жизни Толстого напечатано не будет. В некоторых заметках говорилось о сходстве темы с рассказами Леонида Андреева и Арцыбашева. По поводу газетных сообщений Толстой получил укоряющее письмо от Софии Валентиновны Спасской из Москвы от 31 марта 1908 г. (почт. шт.). Письмо осталось без ответа.

113. М. С. Дудченко.

1908 г. Апреля 7. Я. П.

Ясная Поляна.

Получил ваше хорошее письмо, милый Митрофан Семенович. Очень рад был прочесть то, что вы пишете в нем, и почувствовать ту любовь, которую вы имеете ко мне, и желаете мне именно самого лучшего, чего только я и могу желать себе.

Одно могу сказать, что причины, удерживающие меня от той перемены жизни, которую вы мне советуете, и отсутствие которой составляет для меня мучение, что причины, препятствующие этой перемене, вытекают из тех самых основ любви, во имя которых эта перемена желательна и вам и мне. Весьма вероятно, что я не знаю, не умею, или просто во мне есть те дурные свойства, которые мешают мне исполнить то, что вы советуете мне. Но что же делать? Со всем усилием моего ума и сердца я не могу найти этого способа и буду только благодарен тому, кто мне укажет его. И это я говорю совсем не с иронией, а совершенно искренно.

Прощайте, благодарю вас за вашу любовь ко мне и не только стараюсь, но всей душой отплачиваю вам тем же.

Любящий вас Лев Толстой.

7 апр. 1908.

Подлинник написан на машинке, подпись и дата собственноручные. Продиктовано в фонограф. Впервые опубликовано в ПТС, II, № 509.

В письме от 27 марта 1908 г. (почт. шт.), написанном под впечатлением прочитанного им письма Толстого к А. М. Бодянскому (см. № 79), М. С. Дудченко остановился на проблеме согласования убеждений и внешней жизни. По его мнению, этот вопрос стоит теперь перед Толстым сильнее, чем когда-либо. По поводу письма М. С. Дудченко есть запись в Г, 2 (стр. 125) и в ЯЗ (16 апреля).

*114. А. Ф. Никитину.

1908 г. Апреля 7. Я. П.

Ясная Поляна.

Получил ваше письмо, милый брат Никитин, и очень рад был увидать из него ваше хорошее, радостное, твердое настроение. Помогай вам бог удерживаться в нем. Я думаю, что это всегда во власти нашей. Если у вас нет Круга Чтения, то попрошу Николая Николаевича1 послать вам, особенно потому, что в нем 4 апреля сказано именно то, что я бы хотел сказать вам.2 Письмо ваше во всех отношениях так интересно, что мы два раза перечли его с Николаем Николаевичем. Те ваши сожители, о которых вы пишете, тоже очень, очень интересны, я бы сказал, жалки, но боюсь, что письмо это попадет им, и это было бы неприятно им. А мне истинно жалко этих хороших, честных большею частью людей, с самыми искренними стремлениями, так глубоко заблуждающихся. Посылаю вам еще брошюру — письмо мое давнишнее к одному из революционеров,3 которое отвечает на все те доводы, которые теперь продолжают делать люди-революционеры, не думая о том, что все эти вопросы давным-давно уже заданы и давным-давно на них отвечено, так что отвечать дальше нечего. Пожалуйста, пишите о

Скачать:PDFTXT

но пока легко направить дело по такому руслу, которое было бы Толстому менее неприятно. 1 Моод прислал произведения Бернарда Шоу (Bernard G. Schaw): «The Impossibilities of Anarchism», London, The Fabian