Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 81. Письма, 1910 (январь-апрель)

кто понимает и верит в него, тому же, кто не понимает бога, скажу — с истиной. Такое единение, чем больше оно будет достигнуто, тем больше даст блага всему человечеству, в том числе и славянам, или всякой другой отдельной народности.

Единение же одного народа или племени есть contradictio in adjecto,1 т. е. единение с некоторыми для разъединения со всеми. Бог или истина есть центр, мы все на окружности. Чем ближе мы будем по радиусам приближаться к центру, тем более мы будем приходить в единение друг с другом. Другого средства нет. Все другие средства иллюзия, обман.

От 10 марта 1910 г.

Добавление к письму к Грете Виттельс (Grete Wittels).

Всякий человек, прежде чем быть австрийцем, сербом, турком, китайцем — человек, т. е. разумное, любящее существо, призвание которого никак не в том, чтобы соблюдать или разрушать сербское, турецкое, китайское, русское государство, а только в одном: в исполнении своего человеческого назначения в тот короткий срок, который предназначено ему прожить в этом мире.

Печатается по копии. Основанием датировки служат: копия, где письмо датировано 7-м, а добавление — 10 марта. Ответ Толстого, написанный на русском языке, видимо был переведен на немецкий Д. П. Маковицким.

Грета Виттельс (сведений о ней не имеется) в письме, отправленном из Вены 16 марта нов. ст., написанном на немецком языке, спрашивала Толстого: «Что для будущей всеобщей славянской культуры было бы лучше, чтобы все славянские народы сообща работали над великим делом цивилизации, или же каждый народ должен сохранять свой собственный язык, свою литературу, короче говоря — свою национальную культуру?»

1 [противоречие в самом себе,]

* 175. Георгиевичу.

1910 г. Марта 10. Я. П.

10 марта 10 г. Ясная Поляна.

Вы говорите, что любите науку, музыку, но вы ничего не любите, кроме своего животного.

Ваше письмо ужасно. Очень жалею о том, что вы его написали.

Печатается по копии.

Письмо, вызвавшее ответ Толстого, не сохранилось. Повидимому, к этому письму относится запись Толстого 10 марта 1910 г. в Дневнике: «Письма: одно ужасное от юноши, готового убить старика, чтобы экзамен зрелости» (т. 58, стр. 23).

176. И. И. Перперу.

1910 г. Марта 10. Я. П.

Посылаю вам переведенную с немецкого книгу под заглавием «Ужасы христианской цивилизации»,1 составленную тибетским ламой, пробывшим несколько лет в университетах Германии. Заглавие книги уже говорит вам о ее содержании. Хотя я и не знаю, действительно ли она написана настоящим буддистом, или это только форма, которую избрал автор, вроде известной книги Монтескье «Персидские письма»,2 для выражения своих мыслей, книга сама по себе очень интересна и поучительна.

Буддизм в последнее время всё более и более очищается от наростов, скрывавших его, христианский мир, всё более и более узнает его истинную сущность, и в последнее время и в Европе, и в Америке всё чаще и чаще встречаются люди, переходящие из христианства в буддизм.

Не говоря о метафизической глубине учения, так хорошо разъясненного Шопенгауэром, особенно привлекательна нравственная практичность этого учения с его основными пятью заповедями для всех верующих в буддизм.

1) Не убивать умышленно никакое живое существо; 2) не присваивать себе того, что считается другими их собственностью; 3) не предаваться половой похоти; 4) не лгать; 5) не одурманивать себя ни одуряющими напитками, ни куреньями.

Невольно приходит в голову, какая произошла бы огромная перемена в жизни, если бы люди знали эти заповеди и считали бы их хотя бы столь же обязательными, как и исполнение внешних обрядов.

Лев Толстой.

Печатается по копии. Впервые опубликовано в журнале «Вегетарианское обозрение» 1910, 5, стр. 1—2. Дата определяется записью в Дневнике Толстого 10 марта 1910 г.: «Написал… письмо об ужасах христианской цивилизации» (т. 58, стр. 23—24).

Иосиф Иосиевич Перпер (р. 1886) — литератор и педагог, в то время редактор журнала «Вегетарианское обозрение».

1 Книгу Bruno Freidank «Die Schrecken Civilisation» перевела с немецкого А. А. Гольденвейзер. См. письмо № 267. Книга эта под заглавием «Письма буддиста к христианину», написанная от лица Чонг-Ка-Па-Ламы, в переводе А. А. Гольденвейзер, была напечатана в журнале «Вегетарианское обозрение» 1910, 5, 6, 7, 8, 9, 10.

2 «Персидские письма» — сатирическое произведение французского писателя и философа Шарля Луи Монтескье (1689—1755), представляющее собой переписку двух персов.

177. В. Ю. Шимановскому.

1910 г. Марта 10. Я. П.

Леониду Шимановскому для передачи В. Ш.

Милостивый Государь,

Накануне дня получения вашего письма, разговаривая с моими друзьями о тех книгах, которые желательно бы было иметь в народной библиотеке, мы пришли к мысли о том, что одна из самых полезных таких книг и каких еще нету теперь, был бы Энциклопедический словарь, составленный по предметам наиболее важным и интересным для рабочего народа и вместе с тем составленный так, чтобы он был доступен простому, только грамотному человеку, давая ему возможность дальше и дальше образовываться по тем отраслям, к которым он имеет призвание или которые ему нужны.

Получив ваше письмо, я тотчас же подумал, что наилучшее, по моему мнению, употребление денег, о которых вы говорите, было бы составление такого народного словаря. Работа эта очень большая, требующая и большого труда, и внимания, и нынче, разговаривая с одним из вчерашних друзей, именно с Горбуновым,1 издателем «Посредника», мы решили, что хорошо бы было людям, интересующимся этим делом, составить кружок, который с общего согласия решал бы, что и как делать и как употреблять для этой цели пожертвованные деньги. Желательно бы было, если бы завещатель согласился на мое предложение, чтобы он от себя назначил бы человека, участвующего в этом деле. Дело это я себе представляю так: соображаясь с существующими энциклопедическими словарями, избирались бы только те предметы, которые нужны большинству народа и доступны ему и переделывались и излагались бы в самой простой и ясной форме. Словарь этот выходил бы отдельными выпусками и постоянно в новых изданиях, всё больше и больше совершенствуясь и удешевляясь. Подробности работы представляются мне довольно ясно, но описывать их в письме было бы слишком длинно. Кроме того, дело само покажет то, что нужно. Такое употребление пожертвованных денег, кроме того что оно вполне удовлетворяет требованию жертвователя, чтобы дело было доброе и не противное правительству, удовлетворяет и тому требованию, чтобы деньги эти не употреблялись единовременно. Издание будет покрывать свои расходы и приносить доход, давая возможность улучшать и удовлетворять всё больше и больше издание этого словаря.

Рад буду, если мое предложение будет вами принято, но вперед заявляю, что кроме моих преклонных лет я и очень занят, и потому не могу отдать этому делу ничего, кроме моих советов, если они будут нужны, дело же должно быть поставлено так, чтобы оно шло и без меня.

С совершенным уважением Лев Толстой.

Впервые опубликовано в газете «Речь» 1912, № 286 от 18 октября. Дата на подлиннике не поставлена, она определяется записью в Дневнике Толстого 10 марта 1910 г.: «Написал… ответ о 15 000» (т. 58, стр. 23—24).

Всеволод Юльевич Шимановский (р. 1862) — бывший артиллерийский офицер, в 1885 г. бросил военную службу и поступил в сельские учителя. В 1899 г. потерял зрение и, будучи совершенно слепым, продолжал учительскую работу в народных школах. Автор ряда педагогических статей и трудов по пчеловодству. См. т. 68, стр. 93.

1 Иван Иванович Горбунов-Посадов.

Опубликовывая письмо к В. Ю. Шимановскому, газета «Речь» сообщала:

«Копия этого письма доставлена нам из Киева. Оно получено в ответ на просьбу одного лица, пожелавшего пожертвовать 15 000 рублей на какое-нибудь доброе дело и обратившегося по этому поводу за советом ко Льву Николаевичу. Семейные обстоятельства жертвователя впоследствии изменились, и, принужденный отказаться от этого плана, он ныне обращается к нам с просьбой напечатать это письмо, выражая при этом надежду, что, «может быть, на Руси великой найдется лицо, которое пожелает осуществить мысль нашего гения». Об этом деле см. прим. к письму № 254 и письмо № 273.

* 178. А. В. Архангельскому.

1910 г. Марта 11. Я. П.

11 марта 10 г. Ясная Поляна.

Очень сожалею о том, что мой отказ так огорчил вас. Причина его та, что я, имеющий перед собой, по всей вероятности, только дни, если не часы жизни, и вместе с тем, видя перед собой неисполненные многие и важные обязанности, я не могу читать тех сотен рукописей, которые получаю, и не могу делать исключения.

Пожалуйста, не имейте недоброго чувства ко мне, питающему к вам, как и ко всем людям, одно чувство уважения и любви.

Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, написанным на конверте письма Архангельского.

Ответ Толстого на письмо от 4 марта Александра Владимировича Архангельского (1884—1916), занимавшегося педагогической деятельностью в Тюмени и Тобольске. В ответ на письмо к нему от 21 февраля, написанное по поручению Толстого В. Ф. Булгаковым (см. «Список писем по поручению», № 140), Архангельский писал, что Толстой «оскорбил и сделал ему больно своим отказом».

* 179. С. Курдюкову.

1910 г. Марта 11. Я. П.

11 марта 10 г. Ясная Поляна.

В ответ на ваше письмо посылаю вам книги «На каждый день», во всех 29 числах вы увидите, как я понимаю вопрос о том, что ожидает нас после смерти.

Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, написанным на конверте письма Курдюкова и подписанным инициалами «Л. Т.».

Стефаний Курдюков в письме от 8 марта 1910 г. писал, что он прибыл из деревни в Москву для заработка несколько месяцев тому назад и до сих пор, несмотря на все старания, не может никуда поступить. Доведенный безработицей и голодом до отчаяния и истощения, решил покончить с собой, но, прочитав в газетах статью Толстого «О самоубийстве» (см. письмо № 166), решил обратиться к Толстому за советом, «как здесь поступить». Письмом от 17 марта 1910 г. Курдюков ответил Толстому, что он получил посланные книги, но «вследствие сильной слабости, как телесной, так и умственной, от многодневного голода за неимением средств к жизни», не очень понял несколько мыслей. К письму приложено стихотворение Курдюкова «Безработный».

На конверте этого письма, полученного 18 марта, Толстой пометил: Б[ез] О[твета].

* 180. С. Д. Куркову.

1910 г. Марта 11. Я. П.

11 марта 10 г. Ясная Поляна.

Сергей Дементьевич,

Не интересуюсь никакими художественными произведениями и потому не могу исполнить вашего желания.

Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, написанным на конверте письма Куркова.

Сергей Дементьевич Курков — крестьянин Белевского уезда Тульской губ., писал Толстому о том, что он написал трагедию в четырех действиях под названием «Зина Черемушкина», и просил Толстого принять его сочинение «для контроля» и дать совет, куда бы отправить рукопись для напечатания.

* 181. М. М. Власовой.

1910 г. Марта 11. Я. П.

11 марта 10 г. Ясная Поляна.

Не зная, во что вы верите, не могу ничего советовать вам. Если вы верите в учение

Скачать:PDFTXT

кто понимает и верит в него, тому же, кто не понимает бога, скажу — с истиной. Такое единение, чем больше оно будет достигнуто, тем больше даст блага всему человечеству, в