Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 84. Письма к С.А. Толстой, 1887-1910 гг.

еще собрались в Пирог[ово], но в 12 пошел снег, мы отложили, а нынче было тоже снежно, да и у Т[ани] заболели зубы, так что мы совсем отложили. — Два дня не писал тебе, и мне скучно. Но за то получали два дня письма твои,3 и хорошие. Письмо о девочках пришло после того, в к[отором] ты о них пишешь. — Ваня! Мы скоро приедем и будем тебя носить в корзинке. И туда принесем, что ты не догадаешься. А когда откроем крышку, ты увидишь то, чего ты никогда не видал. Целую тебя, и мама, и братьев. — Если мой башлык в Москве, пришлите мне.

Л. Т.

На обороте: Москва. Хамовники, № 15. Графине Софье Андревне Толстой.

1 Филипп Петрович Борисов — конюх.

2 М. Л. Толстая поехала в Бегичевку.

3 От 8 и 9 ноября.

550.

1892 г. Ноября 15. Я. П.

Вчера не получили писем, но только от того, что не были на Козловке. Сейчас 10-й час, едет Таня и получит за 2 дня. Дай Бог, чтобы хорошие — и от Маши должно бы быть известие. Погода прекрасная — бодрящая. Вчера я опять был в Туле у Давыдова. Тянет меня туда набор, к[оторый] мне нужно было видеть,1 и прогулка. Нынче хорошо занимался и ходил только гулять, зашел к Константину.2 Девочка3 жива, но жалкая, жалкая. Голова с кулачок. Удивительные те законы, по к[оторым] одни дети и люди живут, а другие мрут, но есть законы. Bodelaire4 получил. Не стоило того. Это только, чтобы иметь понятие о степени развращения fin de siècl’а.5 Я люблю это слово и понятие.

У нас тепло в доме, и мы здоровы. Вечером у Тани были девочки крестьянские, и я ей помогал учить. У нас возили в солдаты Курнос[енкова]6 и Жарова,7 и пьяны, — как и должно быть — они подрались, и один рекрут пырнул ножом Ефима Жарова, — кажется, не опасно. А Курнос[енкова] приняли, несмотря на то, что он ездил к женщине, к[оторая] умеет отчитывать от солдатства, и он заплатил ей деньги. Сопоцько пишет частые письма о положении там.8 Должно быть очень тяжело. Я теперь часто вспоминаю свои распоряжения об уменьшении порции хлеба и т. п. и ужасаюсь на свою жестокость, так притерпишься. А удивительно, как нынешний год все равнодушны к голоду, а он есть, и сильный. Прощай, милый друг, до скорого свиданья.

Целую тебя и детей.

1 О рекрутском наборе идет речь в статье Толстого «Царство божие внутри вас».

2 Константин Николаевич Зябрев (1846—1896) — яснополянский крестьянин-бедняк. См. т. 49.

3 У К. Н. Зябрева было двадцать два человека детей, умиравших в малолетстве. Из дочерей выжили Анастасия и Мария.

4 Бодлер Шарль (1821—1862) — французский поэт, один из родоначальников декадентства. О резко отрицательном отношении к нему Толстого см. трактат «Что такое искусство?», т. 30.

5 [конца века.]

6 Андрей Петрович Курносенков — яснополянский крестьянин.

7 Ефим Ильич Жаров (1871—1906) — яснополянский крестьянин.

8 Эти письма М. А. Сопоцько не сохранились.

551.

1892 г. Ноября 16. Я. П.

Сейчас едем за Поповым и надеемся получить от тебя и письма, и вести. Пишу, чтоб сказать, что у нас всё хорошо. Мы здоровы. От Маши письма.1 Она хорошо доехала и там хорошо работает. Прощай. Целую тебя и детей.

Л. Т.

На обороте: Москва. Хамовники, № 15. Графине Софье Андревне Толстой.

1 От 13 и 14 ноября.

552.

1892 г. Ноября 18. Я. П.

Как-то случилось, что вчера зачитался я вечером и записался обязательными письмами1 и не успел написать тебе. Погода была чудная, и я ездил верхом на Козловку; но и от тебя не было. Нынче приехала Маша, веселая, здоровая и, кажется, с пользой съездившая. Положение там очень тяжелое. И нужны и люди, и средства, и руководство. Но какая то апатия на всех. Таня нынче ездила в Тулу достать деньги и передать их и свидетельства Львову, к[оторый] взялся выписать нам 50 ваг[онов] дров. Я нынче хорошо занимался и всё приближаюсь к концу.2 Очень многое хочется писать. Но часто это бывает обманчивый позыв. — Мы решаем ехать в Москву 25-го. И с большим удовольствием думаю о том, что увижу нетолько тебя, но детей. Что Андрюша? Отчего ты так отчаиваешься в нем?3 Мне, напротив, он всегда кажется как-то лучше, чем он бы мог почему то быть. — После завтра хотели приехать Давыдовы. Я читаю очень хорошую книгу автора Robert Elsmere.4 Задача автора: показать обманчивость, подкупание людей женской красотой. Очень тонко и умно. — Ну, пока прощай. Нынче никто из нас не едет. Сильный ветер.

Целую тебя, детей. Mr Mocquan5 (кажется, так) и Лиде кланяюсь.

Л. Т.

1 Известны два письма Толстого от 17 ноября 1892 г. к Л. И. Микулич-Веселитской и Т. А. Кузминской.

2 Имеется в виду «Царство божие внутри вас».

3 С. А. Толстая писала об Андрее Львовиче 14 ноября (ПСТ, стр. 552).

4 Гумфри Уорд (Humphry Ward, p. 1851 г.) — английская писательница, автор вышедшего в 1888 г. романа «Robert Elsmere» [«Роберт Эльсмер»] и переведенного в 1889 г. на русский язык. См. т. 50. Вероятно, в 1892 г. Толстой читал роман Ward «Miss Bretherton» [Уорд, «Мисс Бритертон»], экземпляр которого сохранился в яснополянской библиотеке.

5 «Moccand [Моккан] — новый гувернер, живший прежде у Раевских» (п. С. А.).

553.

1892 г. Ноября 21. Я. П.

Как то случилось, что после последнего глупого (такое у меня осталось впечатление) письма к тебе два дня не писал тебе, милый друг. Но знаю, что Таня писала.1 Теперь же пишу днем 1-й час, перед нашим отъездом в Пирогово. Таня нынче рано утром, в 5, уехала к Сереже2 с Ив[аном] Ал[ександровичем], (что я всегда не одобряю), а мы, пользуясь чудесной погодой, с Машей едем сейчас на два дня в Пирогово, или, мож[ет] быть, доедем и до сыновей.3 Пожалуйста, не беспокойся. Погода прекрасна, и мы все возможные предосторожности гигиенические соблюдаем и совершенно здоровы.

Вчера у нас был Давыдов с дочерью;4 обедали и приятно провели вечер. Вчера получили твое письмо от 18-го.5 Твои письма уже который раз запаздывают на день, и узнали про Машу Обол[енскую].6 Как жаль и как неразумно бояться заразы. Никогда прежде не боялись, и не больше было болезней. И я жду, что доктора решат наконец, что заразы нет, как они решили теперь для холеры. Я думаю, что кончил свое писанье. Евг[ений] Ив[анович] остается дома переписывать, и, вернувшись 23-го вместе с Таней, если будем живы, я пересмотрю, и Евг[ений] Ив[анович] уедет к Черткову 25-го, а мы к тебе.

Что Саша? Ты, пожалуйста, нам пиши точно также, п[отому] ч[то] написанное 21-го письмо придет к нам 23-го.

До свиданья, целую тебя и детей.

Л. Т.

На конверте: Москва, Хамовники, 15. Графине Софье Андревне Толстой.

1 В ACT хранятся письма T. Л. Толстой к С. А. Толстой от 19 и 20 ноября 1892 г.

2 К Сергею Львовичу Толстому в имение Никольское-Вяземское.

3 Илья Львович и Сергей Львович жили по соседству друг от друга: имение Ильи Львовича, Гринево, находилось в 5 км. от Никольского-Вяземского.

4 Софья Николаевна Давыдова.

5 Письмо это неопубликовано.

6 Марья Леонидовна Оболенская (р. 1874 г.) — внучатная племянница Толстого, заболевшая скарлатиной.

1893

554.

1893 г. Января 30. Я. П.

Здравствуй, милая Соня. Надеюсь, что ты идешь на поправку. Пожалуйста, напиши правдиво и обстоятельно. Мы доехали хорошо. Дорогой немного развлекал нас жалкий Глеб Толстой.1 Ужасно жалко видеть этот безнадежный идиотизм, закрепляемый вином с добрым сердцем. Мог бы быть человек. В доме тепло, хорошо, уютно и тихо. И в доме и на дворе. И тишина эта очень радостна, успокоительна. — Утром занимался до часа, потом поехал с Пошей в санях в Городну. Там нищета и суровость жизни в занесенных [?] так, что входишь в дома тунелями (и тунели против окон) — ужасны на наш взгляд, но они как будто не чувствуют ее. — В доме моей молочной сестры2 умерла она и двое ее внуков в последний месяц, и, вероятно, смерть ускорена или вовсе произошла от нужды, но они не видят этого. И у меня, и у Поши, к[оторый] обходил деревню с другой стороны, — одно чувство: жалко развращать их. Впрочем, завтра поговорим с писарем. Погода прекрасная. Вечером читали вслух, и я насилу держался, чтоб не заснуть, несмотря на интерес записок Григоровича.3 «Рус[ская] мысль» здесь. —

Целую всех вас.

Л. Т.

На обороте: Москва. Хамовнический переулок, 15. Графине Софье Андревне Толстой.

1 Граф Глеб Дмитриевич Толстой (1862—1904) — сын министра внутренних дел, служил земским начальником в Рязанской губ.

2 Кормилицей Толстого была Авдотья Никифоровна Зябрева. Молочная сестра Толстого — ее дочь Авдотья Осиповна Данилаева (1828—1892).

3 Воспоминания Д. В. Григоровича, печатавшиеся в «Русской мысли», 1892, № 12; 1893, №№ 1 и 2.

555.

1893 г. Января 31. Я. П.

Вчера приехал Ев[гений] Ив[анович], к[оторый] к сожалению не был у вас и не привез никаких писем. Напоив его чаем, легли спать около 12. Нынче отправили утром Пошу. Я по обыкновению писал, Маша ездила в Мостовую. Работалось мне дурно, и я рано кончил и лег. Проснувшись в час, поехал в Ясенки к писарю и старшине поторопить их об отправке приговоров крестьян о продовольствии и узнать еще подробности о нуждающихся. Он даст мне список самых нуждающ[ихся], и мы раздадим муку. Общей нужды нет, такой, как около Бегичевки, но некот[орые] также в страшном положении. Такое же впечатление и Маши. Так что поедем в Бегич[евку], как только приедет Таня, если она хочет приехать. Нужно ли тебе, Таня голубушка? — Нужда в нек[оторых] случаях ужасная. Тоже дров нет от снега. В Ясенк[ах] умер мужик от холода и голода — неделю не топил. Погода чудесная, — тепло. Я ездил верхом. Живу в Таниной многосложной и приятной комнате. Сейчас едут на Козл[овку] за М[арьей] К[ирилловной] и привезут верно известия о вас. Дай Бог, чтобы хорошие. Целую вас.

Маша здорова, бодра. Я думаю, что ей здорово во всех отношениях уехать из Москвы.

На обороте: Москва, Хамовнич. переулок, № 15. Софье Андревне Толстой.

556.

1893 г. Февраля 3. Я. П.

Получили от тебя два письмеца,1 но вчера не было; и за то спасибо. Но чем чаще и подробнее будете писать, тем нам веселее. Хорошо, что Лева приехал и бодр. Ты пишешь, были Ге,2 Сол[овьев],3 Стал[ыпин],4 Сух[отин],5 Сер[ежа],6 Касатк[ин],7 — все милые люди, но слишком много вдруг не асимилируется. В этом неудобство города. Two is company, three is none.8 Мне по именам хотелось бы всех их видеть, но вместе наверно не вышло связного и интересного разговора. А ты

Скачать:TXTPDF

еще собрались в Пирог[ово], но в 12 пошел снег, мы отложили, а нынче было тоже снежно, да и у Т[ани] заболели зубы, так что мы совсем отложили. — Два дня