Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 86. Письма к В.Г. Черткову, 1887-1889

и он давно страдает от этого. Вот почему ему так хочется, чтобы вы написали письмо о действительном значении половых сношений и о блуде».

16 Зачеркнуто: нарушить его блудом над строкой написано: бороться.

На это письмо Чертков отвечал письмом от 28 марта 1888 г., в котором между прочим писал: «За Полушина я очень рад, что вы с ним видаетесь. Он мне писал, что одно только поддерживает его — это общение с вами. И я этому верю и желаю ему одного, чтобы теперешнее его общение с вами содействовало бы развитию в нем возможности получения поддержки помимо вас и всяких людей — непосредственно от внутреннего источника силы….. Количке скажите, что я постоянно думаю о нем, как о брате, свободном и освобождающем себя от главных недоразумений и слабостей, отличающих нашего брата, посильных учеников Христа. (Главный наш недостаток тот, что мы слишком склонны быть больше вашими последователями, чем учениками и последователями Христа и вашими, Льва Николаевича, братьями.) Скажите ему, что еслиб он сейчас сюда приехал, то он, и именно он, очень помог бы мне в очень трудное для меня время. Он и вы себе не можете представить, как мне трудно. Напечатание изуродованной вырезками и лживым предисловием статьи Бондарева не могу одобрить. Думаю с Галею, что ему самому было бы очень больно прочесть этот номер «Русского дела». И кроме того думаю, что в таком виде и обстановке слова Бондарева мало кому нужны. — Ваше Согласие против пьянства встречает сочувствие в большинстве хороших людей. (Употребляю выражение «хорошие люди» — для краткости; считаю же, что мы все без исключения — порядочная дрянь, в которой от времени до времени кое-что блестит и радует)…. Ваше письмо мы получили и как раз при Емельяне. Ваши слова о блуде очень, очень были нужны нам всем и нужны будут всем людям больше всяких философских споров и рассуждений. Так, по крайней мере, мне кажется. Емельян весь просветлел от радости, Галя плакала, читая, а мне стало особенно стыдно за свою прошлую, распутную, блудливую жизнь. Когда вы не имеете потребности или возможности основательно — писательски — изложить занимающую вас мысль, то вам непременно следовало бы записывать ее в сыром виде в дневник, в роде того как вы в письме ответили Емельяну о скопцах. Больше ничего не нужно. Всё, что нужно, сказано, а остальное будет писательство — то самое, в котором вы сами лучше кого-либо сознаете, много соблазнов. Статья о жизни была бы для читателей лучше, еслиб всё, что там есть нужного людям, не сгруппировано было в «статью». Всякая систематизация ужасно суживает значение того, что говорится, и включает истину в самую неудобовоспринимаемую форму, вызывающую протест со стороны почти всякого читателя, связанного какою-нибудь своею системою, а таких читателей 99/100. Форма книг, статей — теперь устарела. Теперь не только писатель должен прежде всего быть человеком, а не сочинителем, но и читатели — лучшие — прежде всего люди, а не ученики или изучатели. И потому, чем непосредственнее, сырее, записанные на бумагу ваши мысли, тем они сильнее, привлекательнее, убедительнее. (Художественное произведение — другое дело — там почти конца нет улучшениям, и вы совершенно правы, что «Власть тьмы» — конец — требует еще работы: побудительная причинараскаяние — скомкана.)»

* 189.

1888 г. Марта 29?. Москва.

Третьяго дня получилъ хорошее извѣстіе о кормилицѣ, а вчера Залюбовской1 разсказалъ о васъ. Все хорошо, кромѣ неполнаго согласія съ Ник[олаемъ] Лукичемъ2 и еще нездоровья Ольги Спенглеръ и ея отъѣзда. И то и другое очень, очень жалко. У насъ теперь избытокъ радостныхъ друзей: и Количка, и П[авелъ] И[вановичъ]. У насъ все хорошо, за исключеніемъ тѣхъ же грѣховъ, какъ и у всѣхъ грѣшныхъ: неполное согласіе, чтó то затаенное, невысказанное съ сыномъ Сергѣемъ. Пишу это и затѣмъ, что не переставая страдаю отъ этаго, и затѣмъ, чтобы сказать, что я понимаю, какъ трудно распутывать такіе грѣхи. И въ самомъ дѣлѣ какъ не быть трудному такому распутыванью — вѣдь въ этомъ все дѣло жизни. Если бы это б[ыло] легко, то сейчасъ бы и было Ц[арство] Б[ожіе]. А то нѣтъ: легче гору просѣчь тунелемъ, чѣмъ развязать грѣхъ, разъединяющій двухъ людей.

О многомъ, многомъ хочется и нужно писать вамъ — теперь хоть самое главное. Посылаю назадъ рукопись Марк[а] Авр[елія].3 Хорошо. Нужно хорошее біографич[еское] вступленіе. Нѣкоторыя — я вычеркнулъ, нѣкот[орыя] очертилъ карандашемъ — считаю лучше выкинуть. Чѣмъ короче, тѣмъ сильнее. Еще посылаю рукопись Семенова Солдатка.4 Онъ много прибавилъ и вышло цинично. Надо какъ нибудь это исправить. Умъ хорошо, два лучше. Вы прочтите и подумайте. — О Китаѣ изъ Simon5 готова очень хорошая статья,6 я вчера ее передалъ назадъ Гацуку,7 чтобы упростить слогъ. Орловъ8 написалъ о Паскалѣ9 и 2-й разъ исправляетъ. Я думаю, будетъ недурно. Былъ здѣсь французъ Pagés10 и еще чехъ Масарикъ.11 Оба профес[сора] философ[іи]. Но оба сердечные и свободные люди. Пришло въ голову издавать Посредникъ международный въ Лейпцигѣ безъ цензуры на 3-хъ или 4-хъ языкахъ. Программа: Всё, чтó выработалъ духъ человѣческій во всѣхъ областяхъ — такое, чтó доступно пониманію рабочихъ трудящихся массъ и чтó непротивно нравственному ученію Христа:12 мудрость, исторія, поэзія, искусства… Устройства учрежденій никакого не нужно: — Посредникъ [съ] расширенной программой.13 Все, чтó у васъ есть, не пропускаемое цензурой14 — статьи Озмидова,15 Декларація Гарисона и очеркъ его жизни,16 Легенда Костомарова,17 Достоевскаго,18 Лѣскова,19 — все, чтó есть, печатать въ Лейпцигѣ на 4-хъ языкахъ — Рус[скомъ], Фр[анцузскомъ], Нѣм[ецкомъ], Анг[лійскомъ], и на оберткахъ печатать краткую программу.

Цѣлую васъ, милые друзья. Л. Толстой.

Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в ТЕ 1913, стр. 63—64. На подлиннике надпись твердым черным карандашом рукой Черткова: «М. 31 Марта 88». Более мягким черным карандашом написано 184. Число 184 зачеркнуто и мягким черным карандашом написано: 187. Толстой пишет, что получил хорошее известие о кормилице «третьего дня», имея в виду открытое письмо Черткова от 25 марта 1888 г., на котором проставлен московский почтовый штемпель от 27 марта. Если эти слова Толстого верны, надо думать, что комментируемое письмо написано 29, а не 31 марта. Если письмо написано 29 марта, возможно, что пометка Черткова соответствует дате получения письма. Толстой отвечает на открытое письмо Черткова от 25 марта, в котором Чертков писал о том, что кормилица благополучно доехала и кормление идет «пока хорошо».

1 В подлиннике написано: Залюбовской. Толстой имеет в виду Алексея Петровича Залюбовского. О нем см. примечания к письму № 177.

2 Николай Лукич Озмидов.

3 Толстой имеет в виду рукопись книжки, которая была издана «Посредником» в том же году: «Размышления императора Марка Аврелия о том, что важно для самого себя», тип. И. Сытина. М. 1888. Об этой рукописи Чертков писал Толстому в письме от 19 октября 1887 года, сообщая, что А. К. Черткова делает выдержки из книги «Размышления императора Марка Аврелия о том, что важно для самого себя». Перевод Л. Урусова. Тула. 1882. Над рукописью этой работали и другие сотрудники «Посредника», а окончательная редакция и биографическое вступление принадлежат Черткову.

4 «Солдатка» — повесть С. Т. Семенова, описывающая положение крестьянской женщины — солдатки, попавшей в город на заработки. Указанные Толстым места, которые он нашел циничными, были несколько смягчены, но цензура всё же в то время не разрешила издание этой КНИЖКИ. Впервые напечатана под заглавием «Жена без мужа» в книжках «Недели» 1889 г., № 9. Под заглавием «Солдатка» напечатана в собрании сочинений С. Т. Семенова, т. I. «Крестьянские рассказы», изд. «Посредник». М. 1909.

5 Написано: Semon. Толстой имеет в виду книгу: «La cité chinoise» par G. Eug. Simon, ancien consul de France en Chine. Русский перевод: Г. Симон. «Срединное царство». Спб. 1884. Об этой книге Толстой писал П. И. Бирюкову в ноябре 1887 года: „Еще принес мне Новоселов книгу Simon (в русском переводе) о Китае. Непременно достаньте и прочтите. Меня это чтение привело в восторг и вам, именно вам, потому что там описано земледелие, да и вся жизнь китайцев — чтение это будет очень, радостно и полезно. Вот книга, которую надо, необходимо изложить для «Посредника»“.

6 Рукопись эта была издана «Посредником» под заглавием «Как живут китайцы». Составлено по книге Симона, бывшего французского консула, в Китае. Тип. И. Д. Сытина. М. 1889.

7 Повидимому, Александр Александрович Гатцук, в то время студент московского университета, племянник Алексея Алексеевича Гатцука, издателя «Газеты Гатцука» и «Крестного календаря».

8 Александр Иванович Орлов, бывший провинциальный актер и журналист. После ряда житейских неудач и разочарований почувствовал потребность изменить свою жизнь. Толстой предложил ему заняться работой по подготовке изданий для народа и дал переводить с французского «Мысли» Паскаля, отметив отдельные места. Кроме того Орлов составил для «Посредника» книжку о Гоголе. См. письмо № 174 от 24 января 1888 г. Работа А. И. Орлова для «Посредника» была непродолжительна и в дальнейшем он перестал интересоваться этим делом и прекратил сношения с издательством.

9 Блэз Паскаль (1623—1662), французский математик и физик, сделавший ряд ценных открытий, религиозный мыслитель. Упоминаемая здесь книжка А. И. Орлова была составлена на основании биографии Паскаля, «Vie de Pascal», написанной его сестрой m-me Реrіеr и приложенной к книге: «Pensées de В. Pascal». Сокращенный перевод и извлечения, сделанные Орловым, были окончательно проредактированы Толстым и напечатаны под заглавием «Французский ученый Влас Паскаль; его жизнь и труды». Составлено А. И. Орловым. В двух частях. Часть I «Жизнь Паскаля», часть II «Мысли Паскаля», изд. «Посредник». М. 1889.

Паскаль записывал свои мысли главным образом по вопросам религии и этики. Толстой высоко ценил эти размышления Паскаля. В марте 1876 года Толстой писал гр. А. А. Толстой: «Читали ли вы жизнь Паскаля — Blaise Pascal, его Pensées. Какая чудесная книга и его жизнь. Я не знаю лучше жития». ПТ, стр. 266.

10 Pagés Е. — Эмиль Паже перевел на французский язык при содействии А. А. Гатцука «Так что же нам делать». О нем Толстой пишет в письме к Страхову от 25—26 (?) марта и к А. А. Толстой от 26(?) марта 1888 г., т. 64.

11 Написано: Масрик. Толстой имеет в виду профессора философии Пражского университета Т. Г. Массарика (р. 1859). Т. Г. Массарик, чешский общественный деятель, в течение многих лет член австрийского парламента, автор ряда работ по вопросам философии и социологии, в 1919—1935 гг. президент Чехословацкой республики. Познакомившись с Толстым в 1887 году, Массарик несколько раз посещал его в последующие годы.

12 Зачеркнуто: научно

13 Мысль о создании «международного» Посредника не

Скачать:PDFTXT

и он давно страдает от этого. Вот почему ему так хочется, чтобы вы написали письмо о действительном значении половых сношений и о блуде». 16 Зачеркнуто: нарушить его блудом над строкой