за неделание этого нельзя. Я говорю: почти так же, как отказ от воинск[ой] повинности, п[отому] ч[то] это может делать человек, кот[орый] стоит еще ступенью выше (по чуткости своего нравствен[ного] сознания), чем отказывающийся от воен[ной] службы. А что и то и другое полезно и составляет центр света, из к[оторого] далеко идут лучи, это несомненно. Но мне нужно повторять то, что эта польза, эти лучи идут только тогда, когда цель в себе, в боге, а не вне себя.
Я всё хвораю и слаб. Понемногу освобождаюсь от тела. В душе мне хорошо.
Леву жалко.1 Жалко и Таню;2 но я твердо верю в то, что зла нет, и если мы считаем зло, — все-таки добро.
Прощайте, милые друзья. Братски целую вас.
Опубликовано: Б, IV, стр. 18. Ответ на письмо от 15 января н. с., в котором Чертков писал, что издание подцензурного журнала, задуманное некоторыми единомышленниками Толстого, явилось бы недопустимым компромиссом с правительством.
1 Л. Л. Толстой, у которого 25 декабря 1900 г. умер ребенок.
2 T. Л. Сухотина, которая в конце декабря родила мертвого ребенка.
* 611.
1901 г. Января 19. Москва.
Получил вчера ваше длинное письмо, любезный друг, и спешу ответить по пунктам:
К большому сожалению, не могу, или по крайней мере очень мне неприятно (и больше того) было бы исполнить ваше желание по 1-му пункту. Я раз навсегда отказался от своих прав на сочинения и переводы, и потому такое заявление говорило бы противное. Впрочем, всего не выскажешь, но вообще подписать такое заявление мне представляется ужасно тяжело — неприятно.
Заявить при случае, что…
На этом месте остановился и опять внимательно перечел заявление и нашел, что за исключением последней фразы в первом абзаце о том, что я ни с кем, кроме как через Черт[кова], не буду иметь дела,1 и с прибавкой во 2-м абзаце к словам «meiner Werke» слов: в их настоящем неизменном виде и еще [с] прибавкой после слова: «übernommen» слов: и по моему желанию передает их переводчикам и издателям без всякого вознаграждения, но только с условием правильного и точного перевода по проверенному им оригиналу. При таких изменениях, на кот[орые] вы, верно, согласны, я исполню ваше желание и даже постараюсь сам составить, переписать и выслать вам. Также изменю и письмо, только в смысле большей простоты.
По 2-му пункту желание ваше исполняю и прилагаю бумажку.2
По 3-му пункту — едва ли успею исполнить желание Веllows’a.3
По 4-му пункту я как раз, по случаю просьбы жен, написал государю о том, что хорошо бы было всех Якутск[их] выпустить и вообще пересмотреть законы о религиозн[ых] гонениях.4 Письмо мягкое, послал только с целью добиться желаемого. Ответа нет. Подожду еще и постараюсь узнать, как принято.
Моод писал мне, и я отвечал ему, что хорошо бы было, чтобы он заручился вашим согласием и помощью.5
Вот и мой конец пунктам. Пожалуйста, не сердитесь на меня. Да еще мои пункты:
Получил 4 листа «Х[ристианского] У[чения]».6 Жалко будет, если не получу конца. Нынче получил по почте «Нов[ое] Раб[ство]» и «Где вых[од]» по-французски, а по-русски не имею и не видал «Где в[ыход]» и «Неу[жели] т[ак] н[адо]?» Если можно, пришлите.
Так прощайте и простите оба, милые друзья.
Л. Т.
Исправленное немецкое заявление пришлю отдельно. Надо переписать.
Жена велит передать Гале, что очень благодарит за портрет и еще что и сама напишет, но у нее болят глаза, и она бережет их.
На конверте: Англия. Заказное. Кристчурч. Черткову. Christchurch. Hants. Registered. V. Tchertkoff.
Ответ на письмо от 26 января н. с., в котором Чертков писал, что посылает для подписи проект заявления на немецком языке о том, что он, Чертков, является единственным уполномоченным Толстого по всем вопросам, связанным с изданием его произведений за границей. Это заявление, написанное по просьбе Толстого (см. письмо № 606), предназначалось для опубликования в газете немецкого союза книгопродавцев и книгоиздателей, где было напечатано письмо А. Ф. Маркса, утверждавшего, будто Чертков не имеет права вести переговоры с иностранными издателями как представитель Толстого за границей.
1 В письме от 7 февраля н. с. А. К. Черткова сообщила Толстому, что смутившие в проекте письма его слова явились результатом неправильного немецкого перевода, который ни В. Г. Чертков, ни она не могли проверить, слабо зная немецкий язык. А. К. Черткова просила вычеркнуть эту фразу. Окончательный текст письма Толстого в редакции немецких газет см. т. 73, стр. 33.
2 Чертков просил написать на бумажке слово «concern», чтобы этой бумажкой заклеить слово «company», неправильно употребленное Толстым в письме к издательству «The Free Age Press».
3 Квакер Беллоуз просил через Черткова Толстого написать предисловие к брошюре квакера Elkington’a о духоборах.
4 Чертков просил Толстого написать письмо царю с просьбой разрешить женам сосланных в Якутскую область духоборов переехать к мужьям из Канады. Письмо Толстого к Николаю II от 7 декабря 1900 г. см. в т. 72, стр. 514—516. Жены духоборов получили разрешение на эту поездку.
5 Письмо Толстого к Э. Мооду от 18 января 1901 г. см. т. 73, письмо № 6.
6 Второе издание книги Толстого «Христианское учение».
* 612.
1901 г. Января 28. Москва.
Получил ваше письмо вчера и спешу ответить. Здоровье мое как будто поправляется,1 по крайней мере начинается умственная работа, и даже очень интересная.
Понимаю, что вы хотите приехать. Погодите еще. А то как бы не испортить.2 Так говорю, несмотря на радость увидаться с вами.
От Моода получил недовольное, спорящее письмо. Очень жалко. Напишу ему. Получил листки Х[ристианского] у[чения] 1-й и 3-й, а дополнительного — последнего — всё нет.
Если это письмо бестолково, так не думайте, что я поглупел в уровень этого письма. Только оттого, что много писал, и все-таки хочу нынче же ответить вам.
Прощайте, милые друзья.
Л. Т.
На конверте: Англия. Кристчёрч.Черткову. Заказное. Christchurch. Hants. England. Registered. V. Tchertkoff.
Датируется днем, предшествовавшим дате почтового штемпеля отправления. Ответ на письмо от 5 февраля н. с., в котором Чертков просил Толстого написать правду о своем здоровье и сообщал, что попытается получить разрешение на приезд в Россию, чтобы увидеться с Толстым, если он серьезно захворает.
1 В январе и феврале 1901 г. Толстой чувствовал недомогание и физическую слабость.
2 Чертков 6 февраля н. с. обратился к Николаю II с письмом, в котором просил разрешения приехать в Россию для того, чтобы увидеться с Толстым по случаю его болезни. На письмо последовал отказ.
* 613.
1901 г. Января 30. Москва.
Получил ваше письмо, милый друг Галя, и очень огорчился тем, что огорчил вас. Я послал мое письмо так, как написалось, с тем чтобы не скрывать от вас того гадкого, что есть во мне. Просто я не в духе, и мне скучно писать, вникать, и я отдаюсь дурному чувству. Но я поправил, поэтому, пожалуйста, простите меня.
А еще никогда не говорите о наших отношениях, о доверии и т. п. Всё это между нами, связанными всем тем, чем мы связаны, — неуместно.
Получил «Г[де] В[ыход]» и благодарю, но всё нет последнего, или последних, после 4-го листа полученного «Х[ристианского] У[чения]»,1 а оно так мне часто нужно.
Здоровье мое поправляется, опять хочется работать, и понемногу принимаюсь.
Как здоровье ваше и Димы (ноги).2 Фальшивая тревога или нет?
Целую вас.
Л. Толстой.
30 янв.
Завтра Мишина свадьба — глупая, грешная, пышная свадьба.5 Но девушка (Глебова) интересная. Теперь ничего нет, кроме молодой половой любви. Но что будет, когда устоится?
Жозю целую.
Дяде Сереже, Верочке, М[арье] М[ихайловне] передайте мою любовь.4
На конверте: Англия. Кристчурч. Черткову. Christchurch. Hants. England. V. Tchertkoff. Заказное. Registered.
Ответ на письмо А. К. Чертковой от 7 февраля н. с. 1901 г. А. К. Черткова, отвечая на письмо Толстого от 19 января, писала о том трудном положении, в котором находится В. Г. Чертков — представитель Толстого по изданию его произведений за границей и, в частности, как подорван его авторитет в Германии благодаря письмам А. Ф. Маркса немецким книгоиздателям. См. прим. к письму № 611.
1 Последний лист «Христианского учения» дважды был послан Толстому по почте, но не доходил до него.
2 Чертков в это время страдал от боли в ногах вследствие простуды.
3 Свадьба Михаила Львовича Толстого и Александры Владимировны Глебовой.
4 Последняя фраза является припиской, которую Толстой сделал по ошибке в письме к А. К. Чертковой вместо письма, адресованного Марии Львовне, жившей тогда в Пирогове.
* 614.
1901 г. Февраля 19. Москва.
Простите, милые друзья, что так долго не отвечал вам. Письма ваши я все получил: и то, кот[орое] надо передать Кон[шину], что я и сделал, и конфид[енциальное] письмо Гали, по кот[орому] постараюсь сделать, что могу. Не получил я только начало статьи о революции (ремингтоном).1 Не отвечал я п[отому], ч[то] очень нездоровилось всё последнее время, ничего не мог делать. Зато нынче чувствую себя совсем бодрым и полным энергии. Хотя о смерти стараюсь не забывать и готовлюсь к ней так, как иначе не умею готовиться: стараясь получше жить.
Ваши соображения о Поше и его деле считаю совершенно справедливыми. Хочется ему написать об этом.2 Не знаю, сумею ли.
Последн[ий] листок Хр[истианского] уч[ения] получил, так что составился один экз[емпляр]. Получил и то, что послано по случаю, и благодарю.
Также и «Н[еужели] т[ак] н[адо]», кот[орое] считаю очень хорошим. Выписки ваши из писем и дневников мне немножко неприятны.3 Точно я кокетничаю своими мыслями. Не разрабатываю их, как должно, а так бросаю. Это можно прилично делать только из-за гроба.
Мооду хочу написать, но еще не сделал.
Прощайте, простите.
Л. Т.
19 февр. 1901.
Сейчас получил и ваш учебник и листки Хр[истианского] уч[ения], теперь будет другой целый экз[емпляр], если получу листки от 93 до 124 включительно.
На конверте: Англия. Chrischurch. Hants. England. V. Tchertkoff.
Ответ на письмо Черткова от 23—25 февраля н. с., которое он просил передать А. И. Коншину, и на письмо А. К. Чертковой от 27 февраля н. с. Чертков писал о своих отношениях с П. И. Бирюковым в связи с изданием произведений Толстого за границей: «Двойной одновременный выпуск одних и тех же статей при скудости наличных средств представляет напрасную трату денег и вредную якобы конкуренцию нас самих друг против друга». А. К. Черткова прислала «практический учебник английского языка», составленный ею с помощью знакомых англичан для духоборов.
1 Начало рукописи статьи Черткова «О революции», переписанной на пишущей машинке.
2 См. письмо к П. И. Бирюкову от 19 февраля 1901 г., т. 73, письмо № 31.
3 Выписки из писем и Дневников Толстого, которые Чертков систематически помещал в «Листках Свободного слова».
* 615.
1901 г. Февраля 25? Москва.
Прочел вашу статью о студ[енческих] волнениях.1 Держал карандаш в руках, но ничего не поправил — нечего. Нешто то, что правительство само себе подставляет ножку.