Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 9. Война и мир. Том 1

у беременных женщин.

Стр. 31, строка 31.

После слов: сказала она. — в Р. В.: с своею светскою улыбкой.

Стр. 31, строка 37.

Слов: c’est — нет в Р. В.

Стр. 32, строка 3.

После слова: государь — в Р. В.: третьего дня

Стр. 32, строка 6.

Вместо: другу, — в Р. В.: приятелю.

Стр. 32, строка 16.

Вместо: смотрел — в Р. В., I и II изд. 68 г.: посмотрел.

Стр. 32, строка 28.

Вместо: поднялась, — в Р. В.: поднималась,

Стр. 32, строка 30.

Вместо: про свою беременность, — в Р. В.: про свои будущие роды.

Стр. 32, строка 32.

Вместо: avez peur, — в Р. В.: aurez peur,

Стр. 32, строка 36.

Вместо (в сноске): про этот отъезд не говорите! Я не хочу про это слышать, — в I и II изд. 68 г.: про этот отъезд! Я не хочу про это слышать,

Стр. 33, строка 6.

Вместо: встав — в Р. В.: — встал,

Стр. 33, строка 6.

Вместо: прошел — в Р. В. и в I изд. 68 г.: прошелся

Стр. 33, строка 8.

Вместо: то на него, то на княгиню — в Р. В.: то на того, то на другого,

Стр. 33, строка 9.

Вместо: он тоже — в Р. В.: он то

Стр. 33, строка 10.

Вместо: но опять раздумал. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: то опять раздумывал. — во II изд. 68 г.: но опять раздумывал.

Стр. 33, строка 13.

После: слезливую — в Р. В.: некрасивую

Стр. 33, строка 28.

После слова: Прощайте… — в Р. В.: извините меня…

И он раскланиваясь собирался уходить.

Стр. 33, строка 39.

Вместо (в сноске): ты так переменился, так переменился… — во II изд. 68 г.: ты так, так переменился

Стр. 34, строка 6.

Вместо: в лоб. — в Р. В.: в коричневатый лоб.

Стр. 34, строка 10.

Со слов: Друзья молчали. — в Р. В.: XII.

Стр. 34, строка 17.

Вместо: отпечаток новизны, который бывает — в Р. В.: отпечаток новизны и изящества, которые бывают

Стр. 35, строка 7.

Вместо: Болконского, который развалившись сидел — в Р. В.: господина, который лежал развалившись

Стр. 35, строка 9.

Вместо: сухое лицо — в Р. В.: сухое, коричневатое лицо

Стр. 35, строка 13.

Вместо: был он в минуты раздражения. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: был он в эти минуты почти болезненного раздражения.

Стр. 35, строка 16.

После слов: хотя Пьер и не говорил про Бонапарте кончая: и никуда не гожусь. — в Р. В.: Ты говоришь Бонапарте, но Бонапарте кончил курс в артиллерийском училище, и вышел в свет, когда была война и дорога к славе была открыта каждому.

Пьер смотрел на друга, видимо вперед готовый согласиться со всем, что̀ бы тот ни сказал.

Бонапарте вышел и сейчас же нашел то место, которое он должен был занять. И кто были у него друзья? Кто была Жозефина Богарне? Мои пять лет жизни по выходе из пажеского корпуса — гостиные, балы, любовные связи, праздность. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю, и никуда не гожусь.

Стр. 35, строка 26.

Слов: продолжал князь Андрей, — нет в Р. В.

Стр. 35, строка 27.

После слов: и у Анны Павловны меня слушают. — в Р. В.: а я забыл, что̀ знал. Я теперь только начал читать, но всё это без связи. А без знания военной истории, математики, фортификации, не может быть военного человека.

Стр. 35, строка 29.

После слов: и эти женщины… — в Р. В.: j’avais des succès dans le monde. Les femmes les plus distinguées[444] мне бросались на шею.

Стр. 35, строка 29.

Вместо: Ежели бы ты только мог — в Р. В.: И ежели бы ты мог.

Стр. 35, строка 30.

После слов: Отец мой прав. — в Р. В.: Он говорит, что природа не премудра, потому что она не могла выдумать средства к распространению рода человеческого помимо женщины.

Стр. 35, строка 32.

Вместо: когда они показываются так, — в Р. В., I изд. 68 г. и изд. 73 г.: когда они показываются все так, — во II изд. 68 г.: когда показываются все так,

Стр. 35, строка 34.

После слов: кончил князь Андрей. — в Р. В.: и так значительно покачал головой, как будто всё то, что̀ он сказал, была такая истина, в которой никто и не мог сомневаться.

Стр. 35, строка 36.

Вместо: вы себя, себя — в Р. В., I и II изд. 68 г.: вы себя, вы себя.

Стр. 36, строки 3/14.

Абзаца: «Как он может это говорить!» кончая: видел не недостаток, а силу — нет в Р. В.

Стр. 36, строка 18.

После слов: сказал князь Андрей. — в Р. В.: но по высоко и гордо поднятой красивой голове и яркому блеску взгляда видно было, как мало он верил в то, что̀ говорил.

Стр. 36, строка 24.

После слов: И он вдруг — в Р. В.: впервые во весь вечер,

Стр. 36, строка 36.

После слов: все эти кутежи, и гусарство, и всё… до конца главы — в Р. В.: Знаете что̀, сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль: — серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.

— Дай мне слово, честное слово, что ты не будешь ездить?

— Честное слово.

— Смотри.

Конечно.

Стр. 37, строка 16.

Со слов: Уже был второй — в Р. В.: глава XIII.

Стр. 37/38, строки 21/3.

Вместо: Дорогой Пьер вспомнил кончая: поехал к Курагину. — в Р. В.: Ему представлялось оживленное прекрасное лицо князя Андрея, ему слышались его слова — не об отношениях его к жене (это не занимало Пьера), — но его слова о войне и о той будущности, которая могла ожидать его друга. Пьер так безусловно любил и преклонялся перед своим другом, что не мог допустить, чтобы князя Андрея, как скоро он сам того захочет, все не признали замечательным и великим человеком, которому свойственно повелевать, а не подчиняться. Пьер никак не мог представить себе, чтоб у кого бы то ни было, у Кутузова например, достало духа отдавать приказания такому человеку, очевидно рожденному для первой роли во всем, каким представлялся ему князь Андрей. Он воображал себе своего друга перед войсками, на белом коне, с краткою и сильною речью в устах, воображал себе его храбрость, его успехи, геройство и всё, что̀ воображает большинство молодых людей для самих себя. Подъехав к своему дому, Пьер вспомнил, что он обещался нынче отдать небольшой карточный долг Анатолю, у которого нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество.

— Пошел к Курагину, сказал он кучеру, только думая о том, где бы провести остаток ночи и совершенно забыв данное князю Андрею слово не бывать у Курагина.

Стр. 38, строка 5.

Вместо: в котором жил Анатоль, — в Р. В.: в котором жил князь Анатоль Курагин, он вспомнил свое обещание; но тут же, как это бывает с людьми называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось войти взглянуть еще раз на эту столь знакомую и надоевшую ему беспутную жизнь, и невольно пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, к тому же, еще прежде чем князю Андрею, он дал также Анатолю слово привезть долг, наконец, он подумал, что все эти честные слова такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что может быть завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного ни бесчестного.

Стр. 38, строка 6.

Вместо: В передней — в Р: В.: В роскошной передней

Стр. 38, строка 7.

После слов: пустые бутылки, — в Р. В.: в углу гора изогнутых карт,

Стр. 38, строка 9.

Вместо: Игра и ужин — в Р. В.: Видимо, игра и ужин

Стр. 38, строка 10.

Вместо: стояли остатки ужина кончая: недопитые стаканы. — в Р. В.: по середине стояла статуя скаковой лошади во весь рост.

Стр. 38, строка 12.

Вместо: слышалась — в Р. В.: слышалась яснее

Стр. 38, строка 13.

Вместо: хохот, крики знакомых голосов и рев медведя. — в Р. В.: и знакомые хохот и крики человек шести или восьми. Он вошел в третью комнату, в которой стояли еще остатки ужина.

Стр. 38, строка 14.

Вместо: толпились озабоченно кончая: — Держу за Стивенса сто! — в Р. В.: все без сюртуков и большею частью в военных рейтузах, толпились около открытого окна и все вместе по-русски и по-французски кричали непонятные слова.

— Держу за Чаплица сто!

Стр. 38, строка 17.

Вместо: за Стивенса сто! — в I изд. 68 г.: за Чаплица сто!

Стр. 38, строка 20.

Слов: Ну, бросьте Мишку, тут пари. — нет в Р. В.

Стр. 38, строка 22.

Вместо: высокий красавец, — в Р. В.: высокий статный красавец,

Стр. 38, строка 23.

Слов: в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. — нет в Р. В.

Стр. 38, строка 24.

Вместо: Вот он, Петруша, милый друг кончая: весело глядя вокруг себя. — в Р. В.: Вот он, Pierre!

— А! Петр! Петруша! Pierre le grand!

— Pierre le gros![445] закричали, со всех сторон обступая его.

На всех бледных, красных и с красными пятнами молодых лицах выразилась радость при виде Пьера, который, сняв очки и протирая их, смотрел на всю эту толпу.

Стр. 38, строка 32.

Вместо: В чем дело? — спросил он. — в Р. В.: В чем дело? — сказал он, благодушно улыбаясь. — в I и II изд. 68 г.: в чем дело?

Стр. 38, строка 36.

Вместо: Пьер стал — в Р. В.: Пьер молча стал.

Стр. 38, строка 37.

Вместо: и прислушиваясь к их говору. — в Р. В.: толкуя о чем-то ему непонятном.

Стр. 38/39, строки 38/2.

Вместо: Анатоль наливал ему вино кончая: с опущенными наружу ногами. — в Р. В.: Он выпил один стакан залпом; Анатоль с значительным видом налил ему другой. Пьер покорно выпил, хотя и медленнее первого. Анатоль налил третий. Пьер выпил и этот, хотя остановился два раза, чтобы перевести дух. Анатоль стоял подле серьезно глядя своими прекрасными большими глазами попеременно на стакан, на бутылку и на Пьера. Анатоль был красавец: высокий, полный, белый, румяный; грудь у него была так высока, что голова откидывалась назад, что̀ придавало ему гордый вид. У него был прекрасный свежий рот, густые русые волосы, на выкате черные глаза и общее выражение силы, здоровья и добродушия свежей молодости. Но прекрасные глаза его с чудесными, правильными, черными бровями как будто были сделаны не столько для

Скачать:TXTPDF

у беременных женщин. Стр. 31, строка 31. После слов: сказала она. — в Р. В.: с своею светскою улыбкой. Стр. 31, строка 37. Слов: c’est — нет в Р. В.