1852—1856 гг.: «Набег», «Рубка леса», «Разжалованный» («Встреча в отряде с московским знакомым»), «Записки маркера», «Метель» и «Два гусара».
Рукописный материал, впервые печатаемый в этом томе, представлен двумя незаконченными произведениями: «Поездка в Мамакай-юрт» и «Дяденька Жданов и кавалер Чернов», затем вариантами рассказа «Разжалованный», которые показывают, на какие цензурные уступки вынужден был итти Толстой, наконец, вариантами к «Набегу», «Рубке леса» и «Запискам маркера». Из двадцати четырех вариантов «Набега» впервые публикуются пятнадцать; впервые печатаются единственный сохранившийся набросок начала «Рубки леса», а также семь вариантов «Записок маркера».
Рассказ «Святочная ночь (Как гибнет любовь)», в последние годы дважды напечатанный по новой орфографии, впервые дан в орфографии подлинника. Страничка с перечнем глав этого произведения, сделанным в процессе его создания, и два варианта печатаются впервые.
Печатные варианты к «Набегу», «Рубке леса» и «Запискам маркера» по журнальным текстам дают представление об исключительно-суровых цензурных условиях, при которых эти рассказы впервые увидели свет.
В текстологических работах над рассказами «Святочная ночь», «Дяденька Жданов и кавалер Чернов» и «Записки маркера» принимали участие А. И. Толстая-Попова и П. С. Попов.
Н. М. Мендельсон.
С. Л. Толстой.
Москва, 24 июня 1930 г.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ТРЕТЬЕМУ ТОМУ ПОЛНОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ.
Тексты произведений, печатавшихся при жизни Л. Н. Толстого, печатаются по новой орфографии, но с сохранением больших букв и начертаний до-Гротовской орфографии в тех случаях, когда эти начертания отражают произношение Л. Н. Толстого и лиц его круга (брычка, пожалуста).
При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Л. Н. Толстого (произведения неотделанные, незаконченные, только начатые и черновые тексты), соблюдаются следующие правила.
Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, т. е. в случаях различного написания одного и того же слова все эти различия воспроизводятся («этаго» и «этого»).
Слова, не написанные явно по рассеянности, дополняются в прямых скобках, без всякой оговорки.
В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Это «ударение» не оговаривается в сноске.
Ударения (в «что» и других словах), поставленные самим Толстым, воспроизводятся, и это оговаривается в сноске.
Условные сокращения (т. н. «абревиатуры») типа «кый», вместо «который», и слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к[отор]ый», «т[акъ] к[акъ]» и т. п., лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в чтении.
Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова в процессе беглого письма, для экономии времени и сил, писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводится.
Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках: [?].
На месте не поддающихся прочтению слов ставится [1 неразобр.] или: [2 неразобр.], где цыфры обозначают количество неразобранных слов.
Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что редактор признает важным в том или другом отношении.
Незачеркнутое явно по рассеянности (или зачеркнутое сухим пером) рассматривается как зачеркнутое и не оговаривается.
Более или менее значительные по размерам места (абзац или несколько абзацев, глава или главы), перечеркнутые одной чертой или двумя чертами крест-на-крест и т. п., воспроизводятся не в сносках, а в самом тексте и ставятся в ломаных < > скобках; однако в отдельных случаях допускается воспроизведение зачеркнутых слов в ломаных < > скобках в тексте, а не в сноске.
Написанное Толстым в скобках воспроизводится в круглых скобках. Подчеркнутое печатается курсивом.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия (кроме случаев явно ошибочного употребления); 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях.
При воспроизведении «многоточий» Толстого ставится столько же точек, сколько стоит у Толстого.
Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие в диалогах абзацы без оговорки в сноске, а в других, самых редких случаях – с оговоркой в сноске: Абзац редактора.
Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому и печатаемые в сносках (внизу страницы), печатаются (петитом) без скобок.
Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в прямых [ ] скобках.
Обозначения в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают:
* – что печатается впервые,
** – что напечатано после смерти Л. Толстого,
*** – что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и
**** – что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста.
ПРИМЕЧАНИЯ (сноски)
32
[полоса неудачи,]
33
[счастье отвернулось,]
34
[Да, дорогой мой, дни идут один за другим, но не повторяются,]
35
[положение в свете,]
36
[Отец давал мне 10 000 ежегодно.]
37
[я был принят в лучшем обществе Петербурга, я мог рассчитывать];
38
(но особенно я владел этим светским жаргоном,]
39
[так это связь с г-жей Д.,]
40
[Мой отец, вы слышали о нем]
41
[он лишил меня права на наследство]
42
[он был последователен.]
43
[лагерная жизнь,]
44
[меня увидят под огнем]
45
[и, знаете, с этим обаянием несчастья! Но, какое разочарование.]
46
[Надеюсь, что этим достаточно сказано,]
47
[Вы не можете себе представить, сколько я перестрадал.]
48
[при тех маленьких средствах, которые у меня были, я нуждался во всем,]
49
[с моей гордостью, я написал отцу,]
50
[весь ваш]
51
52
53
[сын управляющего моего отца,]
54
[вы знаете…]
55
[меня видели под огнем,]
56
[войну, лагерную жизнь,]
57
[Это ужасно, это убийственно.]
58
[по душе]
59
[вы выше этого; дорогой мой, у меня нет ни гроша.]
60
[можете вы одолжить мне 10 рублей серебром?]
61
[и мой отец…]
62
[не беспокойтесь.]
63
[с легким сердцем]
64
[порядочных женщин,]
65
[и у меня слабая голова.]
66
[в нижнем этаже,]
67
[Утром я выезжал, ровно в 5 часов]
68
[Надо признаться, что это была очаровательная женщина!]
69
[всегда веселая, всегда любящая.]
70
[Я за многое упрекаю себя перед нею. Я ее часто заставлял страдать.]
71
[Я разбит.]
72
[достоинства в несчастьи]
73
[отпечаталась на мне,]
74
[рок]
75
[я не могу,]
76
[я доказал,]
200
П. О. Бобровский, «История 13 лейб-гренадерского Эриванского его величества полка за 250 лет (1642—1892)», Спб. 1892—1897, т. IV, стр. 354.
201
А. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», М. 1922—1923, т. I, стр. 61.
202
Запись под 31 августа того же года : «Встреча не идет как-то» – относится не к «Разжалованному», как можно было бы подумать, а к «Казакам». См. по этому поводу вамечания А. Е. Грузинского (настоящее издание, т. 6, 279).
203
Печатается по подлиннику из архива Толстого, хранящегося в Публичной библиотеке Союза ССР им. Ленина.
204 Был повторено в подлиннике дважды.