Собрание сочинений в 22 томах. Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг. Лев Николаевич Толстой

фальшивой морали при внешней мягкости характера был наполнен образ Протасова в исполнении Москвина. На сцене был человек тихий и добрый, с кристально чистой душой, органически не приемлющий лжи и фарисейства. Большого успеха добились и исполнители других ролей. «Живой труп» был одним из выдающихся спектаклей Московского Художественного театра.

Через пять дней после премьеры Московского Художественного театра —28 сентября 1911 г. — спектакль был показан в Петербурге в Александрийском театре. Режиссеры — В. Э. Мейерхольд и А. Л. Загаров. Роли исполняли: Протасов — Р. Б. Аполлонский, Лиза — И. А. Стравинская, Каренин — Ю. М. Юрьев, Каренина — М. Г. Савина, Абрезков — В. П. Далматов, Маша — Н. И. Комаровская. В творческой палитре Мейерхольда не было красок, близких поэтике Толстого, и это не могло не сказаться на художественном результате спектакля. Но тем не менее встреча с героями Толстого была этапом в постижении Александрийским театром духовной жизни человека во всех ее сложных связях и противоречиях.

Громадный и повсеместный интерес к пьесе Толстого вызвал большое количество постановок во многих городах России. В том же 1911 г. «Живой труп» был поставлен в Киеве, Харькове, Одессе, Саратове и других городах. Драма часто ставилась на русской дореволюционной, советской и зарубежной сцене. «Живой труп» является одной из самых репертуарных пьес мирового театра. Роль Федора Протасова исполняли многие выдающиеся актеры — Н. Н. Ходотов, П. П. Гайдебуров, И. Н. Певцов, И. Н. Берсенев, Н. К. Симонов, М. Ф. Романов, М. И. Царев, В. К. Папазян и другие.

«Живой труп» ставился во многих странах мира — Австрии, Германии, Англии, Франции, США, Чехословакии, Румынии, Болгарии, Норвегии, Италии, Греции и др. Среди наиболее известных зарубежных исполнителей роли Протасова — итальянский актер де Сантис и немецкий А. Моисси. В 1929 г. режиссер Ф. Оцеп поставил фильм с В. Пудовкиным в роли Протасова.

От ней все качества. Написала в 1910 г., впервые опубликована в 1911 г.

Пьеса предназначалась для одного из любительских спектаклей, которые ставила группа молодежи в Телятинках на хуторе В. Г. Черткова, недалеко от Ясной Поляны. Телятинские любители поставили комедию в 1912 г. Пьесу много играли в любительских, народных и профессиональных театрах.

В 1911 г. пьеса шла в Москве — в театре Корша, в Петербурге — в Александрийском театре и в Общедоступном театре под руководством П. П. Гайдебурова. В этих спектаклях роль Прохожего играли выдающиеся актеры Б. С. Борисов и П. П. Гайдебуров. В 1913 г. «От ней все качества» была поставлена Рабочим театром в Петербурге. Дооктябрьская «Правда» положительно отозвалась об этом спектакле (см.: «Путь правды», 1913, 4 декабря).

В первые послеоктябрьские годы комедия шла в Александрийском театре и театре Незлобина в Москве.

Зараженное семейство. Написана в 1864 г. Впервые опубликована в 1928 г. в кн.: «Лев Толстой. Неизданные художественные произведения».

Тема «нигилистов» была настолько злободневной в первой половине 1860-х годов, что многие писатели откликнулись на нее статьей, пьесой или даже целым романом. Не прошел мимо неё и Толстой. Зимой 1863/64 г. он работал над комедией. В феврале 1864 г. по просьбе Толстого А. Н. Островский познакомился с пьесой и остался крайне недоволен ею. В письме к Некрасову от 7 марта 1864 г. Островский резко отозвался о комедии. В феврале 1864 г. Толстой передал рукопись комедии своему знакомому, писателю В. А. Соллогубу, взявшему на себя хлопоты о постановке пьесы. Пьеса поставлена не была. Толстой убедился, что «комедия кажется плоха», и больше к ней не возвращался.

Рукопись пьесы была обнаружена в бумагах В. А. Соллогуба.

[Комедия в трех действиях («Нигилист»)]. Комедия «Нигилист» написана в 1866 г. Текст не сохранился. Опубликованная «Комедия в трех действиях» очевидно является первоначальным вариантом «Нигилиста». Впервые «Комедия в трех действиях» напечатана в кн.: «Лев Толстой. Неизданные художественные произведения», изд-во «Федерация», 1928.

О комедии «Нигилист» подробно рассказала Т. А. Кузминская в кн.: «Моя жизнь дома и в Ясной Поляне». Тула, 1958.

[Драматическая обработка легенды об Аггее]. Написана в 1886 г. Впервые опубликована в кн.: «Л. Н. Толстой. Неизданные рассказы и пьесы». Издание т-ва «Н. П. Карбасников». Париж, 1926. В основу пьесы положено сказание о гордом царе Аггее из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские легенды» (1859), который читал Толстой.

«Петр Хлебник». Написана в 1894 г. Впервые опубликована в 1918 г. в журнале «Голос Толстого и Единение» (№ 1). Пьеса предназначалась для спектакля в Ясной Поляне с участием детей Толстого и крестьянских детей.

В 1918 г. пьеса была поставлена в Александрийском театре Петрограда (режиссер — В. Э. Мейерхольд, художник — А. Я. Головин) и в Московском театре К. Н. Незлобива (режиссер — Н. Н. Званцов).

В Ленинградском государственном архиве литературы и искусства (ЛГАЛИ) сохранилось дело «О постановке пьесы-легенды Л. Н. Толстого «Петр Хлебник». В нем содержится ряд документов, связанных со спектаклем Александрийского театра.

В одном из них сказано: «На сцене Александрийского театра в присутствии специалистов театральной литературы, художников и артистов драматической труппы состоялось чтение легенды гр. Л. Н. Толстого «Петр Хлебник», после которого состоялся обмен мнений о данном произведении, а также и возможности его постановки на сцене Александрийского театра. Ввиду того, что, по заключению присутствующих на чтении, легенда «Петр Хлебник» признана выдающимся произведением, Временный комитет государственных Александринского и Михайловского театров в заседении своем постановил названную легенду к постановке ка сцене Александринского театра принять и войти в сношение с заведующими этим произведением Л. Н. Толстого о тех условиях, на которых возможна постановка этой пьесы в государственных петроградских драматических театрах» (ЛГАЛИ, ф. 4463, оп. 1, д. 69, л. 9).

19 февраля 1918 г. Временный комитет получил следующее заявление артиста И. М. Уралова: «Прилагая при сем два экземпляра пьесы-легенды «Петр Хлебник» Л. Н. Толстого, заявляю, что право постановки, печатания и воспроизведения в кинематографе В. Г. Чертковым и А. Л. Толстой предоставлено мне. Я со своей стороны предоставляю это товарищам александринцам, но вынужден временному комитету оговорить обязательное условие: 10% с каждого валового сбора должны быть представлены мне, ибо значительная часть их пойдет в фонд издательства произведений Л. Н. Толстого, бывших при самодержавном режиме под запрещением» (ЛГАЛИ, ф. 4463, оп. 1, д. 69, л. 9 об.).

Спектакль Александрийского театра «Петр Хлебник» ломал религиозно-мистическую основу драмы. Занятые в нем актеры ярко выраженной бытовой складки создавали сочные жизненные характеры. Это в равной мере относилось и к Петру — И. М. Уралову, и к исполнителям небольших ролей нищих и особенно к появляющейся один раз во втором акте юродивой, роль которой исполняла Е. П. Корчагина-Александровская.

Примечания
1
пенсне (франц.).

2
корректный (франц.).

3
Игра слов: Не столько у мамаши Гасовой, сколько у папаши Гасова, и даже не папаши Гасова, а у сына Гасова.

4
игры слов? (франц.).

5
Перестаньте, вы становитесь невыносимы! (франц.).

6
J’ai cessé (франц.) — я перестал. Далее игра созвучий. J’ai bébé (франц.) — букв.: я имею малютку.

7
преувеличенная стыдливость (франц.).

8
плотный завтрак (франц.).

9
Готово (франц.).

10
Скажите, ему платят? (франц.).

11
Не смогу вам сказать (франц.).

12
Он из господ? (франц.).

13
О, да (франц.).

14
Это сверхъестественно. Не правда ли? Как это он находит? (франц.).

15
Не могу вам сказать. Мой муж вам это объяснит… Простите… (франц.).

16
Поразительный! (франц.).

17
Восхитительно! Ему не больно? (франц.).

18
Ничуть (франц.).

19
У вас счастливая рука (франц.).

20
А он очень хорош (франц.).

21
деверь (франц.).

22
кувырком (франц.).

23
я остаюсь при своем мнении (франц.).

24
Не обмани (франц.).

25
Мне до смерти надоел ваш Коко (франц.).

26
Обычно он точен… (франц.).

27
Перестань, прислуга (франц.).

28
моя красавица (франц.).

29
Мой дорогой (франц.).

30
А это мне нисколько но улыбается, нисколько, нисколько! (франц.).

31
проявления (франц.).

32
мое второе (франц.).

33
мое первое (франц.).

34
Припев (франц.).

35
Прелестно! (франц.).

36
До свиданья (франц.).

37
Благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте (франц.).

38
Благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте. До вторника (франц.).

39
лаун-теннис (англ.).

40
пенсне (франц.).

41
Я бы находила это очень милым (франц.).

42
Я ему скажу всю правду, дорогому (франц.).

43
Судя по тому, как идет дело (франц.).

44
нет причины, чтобы это кончилось (франц.).

45
нет причины, чтобы это кончилось (франц.).

46
и великодушничает направо и налево (франц.).

47
Мы знаем об этом немножко (франц.).

48
все то, что из этого следует (франц.).

49
стачки (франц.).

50
Он был очень мил и как все (франц.).

51
навязчивая идея (франц.).

52
рукопожатие (англ.).

53
он все промотает (франц.).

54
принять свои моры (франц.).

55
помогай себе сам, и бог тебе поможет (франц.).

56
Я скажу ему всю правду (франц.).

57
Но перестаньте, бога ради. По какому праву? (франц.).

58
Всякое терпение лопнет (франц.).

59
Когда говорят о солнце, видят лучи от него (франц.).

60
Она нюхом чует это (франц.).

61
княгиня подумывает о Любе для своего сына. Она себе на уме; она чует большое приданое (франц.).

62
Надо ей отдать справедливость (франц.).

63
а ты опроверг их показания (франц.).

64
Это притянуто за волосы (франц.).

65
Какая энергия! Я восхищаюсь ею (франц.).

66
Чего, чего, а этого у нас хватает (франц.).

67
молодежи (франц.).

68
это секрет комедии (это всем известно) (франц.).

69
Дамы в круг! Кавалеры вперед! (франц.).

70
Вышлите, по крайней мере, этого человека. Я не хочу, чтобы он был свидетелем этого разговора (франц.).

71
Я хотел бы говорить с тобой без свидетелей (франц.).

72
Я сейчас от вас. Твоя жена поручила мне это письмо и потом… (франц.).

73
Надеюсь, что я не нарушаю приказа (франц.).

74
вы всегда желанный гость (франц.).

75
Он околдован, положительно околдован (франц.).

76
Все это отвратительно (франц.).

77
Душевная близость их уже не удовлетворяет (франц.).

78
Она меня просила, когда я смогу принять ее (франц.).

79
Как бы он ни был виноват перед нею (франц.).

80
Если она могла очаровать до такой степени (франц.).

81
Это — считать без хозяина (франц.).

82
Но это выше моих сил (франц.).

83
ты совершеннолетний (франц.).

84
с глазу на глаз (франц.).

85
Это будет зависеть… (франц.).

86
Здороваются за руку (англ.).

87
Пусть господь бог их благословит (франц.).

88
щепетильным (франц.).

89
Это я посторонний (франц.).

90
свидание (франц.).

91
Это удивительно, как он его любит, совершенно как своего отца (франц.).

92
Тем лучше. Помнит ли он своего настоящего отца? (франц.).

93
Что ни говори, поступок прекрасен… (франц.).

94
В рукописи: Маша.

95
Текст редакторский, в рукописи: В двоеженстве.

96
В подлиннике: верно.

97
Ломаными скобками обозначен текст, зачеркнутый Толстым. — Ред.

98
Однако, скажите (франц.).

99
я шучу (франц.).

100
Я хотела бы знать ваше мнение (франц.).

101
Скажи мне, дорогой Жан (франц.).

102
хочет сделать предложение Любе (франц.).

103
В самом деле, я боюсь (франц.).

104
Квадратными скобками обозначен редакторский текст. — Ред.

105
Я ничего не имею против него (франц.).

106
как следует (франц.).

107
Не оскорбляйте… (франц.).

108
моя милая (франц.).

109
Здравствуйте, мадам, я вас поздравляю и вас также, сударь (франц.).

110
мои дорогие друзья (франц.).

111
А вы, моя милая, кончили свои занятия? (франц.).

112
Нет еще, мадам (франц.).

113
S — начальная буква имени Simon.

114
«Вопросы литературы», 1972, № 11, с. 253.

115
Павел Громов. О стиле Льва Толстого. Л., 1971, с. 107.

116
А. Скафтымов. Нравственные искания русских писателей. М., 1973, с. 155.

117
В дальнейшем ссылки на это издание даются с указанием лишь тома и страницы.

118
К. Ломунов. Драматургия Л. Н. Толстого. М., 1958, с. 82.

119
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20. М., 1961, с. 39.

120
Там же, с. 40.

121
Г. А. Бялый. Русский реализм конца XIX века. Л., 1973, с. 70–71.

122
К. Ломунов. Драматургия Л. Н. Толстого. — В кн.: Л. Н. Толстой. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 11. М., 1963,

фальшивой морали при внешней мягкости характера был наполнен образ Протасова в исполнении Москвина. На сцене был человек тихий и добрый, с кристально чистой душой, органически не приемлющий лжи и фарисейства.