выскочке-разночинцу отходит на второй план, хотя и не исчезает вовсе в отношении князя Андрея к Сперанскому.
125
…Розенкампф наклеил ярлычки на все статьи сравнительного законодательства. — Толстой опирается на точные факты, создавая сцену разговора князя Андрея со Сперанским. Последний, действительно, очень неодобрительно отзывался о деятельности барона Г. А. Розенкампфа (1762–1832), юриста, члена комиссии составления законов. Спустя два года после своей ссылки в Пермь он писал Александру I о «безобразных компиляциях, представленных ему от комиссии законов, т. е. от г-на Розенкампфа». (В кн.: «План государственного преобразования графа М. М. Сперанского». М., 1905, с. 338).
126
…Наполеоновского кодекса и кодекса Юстиниана… — Наполеоновский кодекс — гражданский кодекс Франции, выработанный при участии Наполеона и утвержденный 21 марта 1804 г. Защищавший интересы крупной буржуазии, неограниченную частную собственность на орудия и средства производства, кодекс Наполеона был, по определению Ф. Энгельса, «классическим сводом законов буржуазного общества» (Ф. Энгельс. Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии, 1952, с. 47). Кодекс Юстиниана — свод императорских указов, изданных по приказу императора Юстиниана в 529 г., один из источников рабовладельческого частного права.
127
…опасные замыслы иллюминатства… — Общество иллюминатов, ветвь немецкого масонства, возникло в 1776 г. в Баварии. Тайной целью общества была замена монархической формы правления — республиканской. Масоны же утверждали одним из основных положений своей программы невмешательство в политическую жизнь. В 1784–1785 гг. общество было запрещено баварскими властями.
128
…главная потребность… состояла именно в том, чтобы передать свою мысль другому точно так, как он сам понимал ее. — Положение, высказываемое Пьером, связано с идеей, к которой Толстой особенно часто возвращался (она была положена им в основу его учения о творчестве и художественном восприятии). «Выразить словом то, что понимаешь, так, чтобы другой понял тебя, как ты сам, — дело самое трудное», — записывает Толстой в Дневнике 10 апреля 1890 г. (т. 51, с. 34). Эта мысль занимала его с первых же шагов творческой деятельности: ср. его дневниковые записи от 3 и 4 июля 1851 г. (т. 46, с. 65, 67). В трактате «Что такое искусство?» Толстой утверждал, что писатель достигает своей цели только в том случае, когда «воспринимающий… до такой степени сливается с художником, что ему кажется, что воспринимаемый им предмет сделан не кем-либо другим, а им самим и что все то, что выражается этим предметом, есть то самое, что так давно ему хотелось выразить» (т. 30, с. 149).
129
Вот что писал Пьер в дневнике своем… — По наблюдениям А. Е. Грузинского некоторые записи дневника Пьера близки к изречениям Иоанна Масона, автора книги «О познании самого себя», переведенной известным русским масоном И. П. Тургеневым. (См.: Л. Н. Толстой. Война и мир, т. II. М. — Л., ГИЗ, 1928, с. 313).
130
…графа Румянцева и Caulaincourt’a. — Граф H. H. Румянцев (см. коммент. к с. 23, т. 4 наст. изд.) был сторонником сближения с Францией, в 1808 г. назначен министром иностранных дел. Арман де Коленкур (1773–1827), один из ближайших помощников Наполеона, будучи французским послом в Петербурге (1807–1811), проводил политику мира с Россией.
131
…prince de Ligne писал ей письма… — Реальное историческое лицо: принц Шарль-Жозеф де Линь (1735–1814), бельгийский политический деятель и писатель. При Екатерине бывал в России. Служил во Франции, затем перешел на австрийскую службу, друг австрийского императора Иосифа II; известен как остроумный, легкомысленный вольнодумец.
132
…за левое стегно… — Стегно — верхняя часть ноги, до колена.
133
В Финляндской войне… — Так в старину называли русско-шведскую войну 1808–1809 гг. (см.: А. И. Михайловский-Данилевский. Описание Финляндской войны на сухом пути и на море в 1808 и 1809 годах. СПб., 1848), в результате которой Финляндия была присоединена к России; в марте 1809 г. русские войска по льду достигли Аландских островов и оттуда перешли в Швецию. В сентябре 1809 г. во Фридрихсгаме новый король Швеции Карл XIII заключил мир с Россией, уступив ей Финляндию и Аландские острова; Швеция обязалась участвовать в континентальной блокаде Англии, проводимой Наполеоном, и закрыла свои гавани для ее судов.
134
…темного лифляндского дворянина… — то есть дворянина неизвестного, незнатного («темного») рода из прибалтийских немцев: Лифляндией называлась область в Южной Прибалтике, ныне часть Латвийской и Литовской ССР.
135
…в Остзейском крае— немецкое название прибалтийского края, в состав которого входили Эстляндская, Лифляндская и Курляндская губернии.
136
…из херубиниевской оперы… — то есть из оперы Луиджи Керубини (1760–1842), выдающегося композитора, итальянца по происхождению. Им написано четырнадцать опер на французские тексты; одна из них («Два дня») была в те годы очень популярна в России. Видимо, она и имеется в виду. См. коммент. к с. 285.
137
…масака бархатное платье… — Платье из ткани темно-красного или иссиня-малинового цвета.
138
…в своей токе… — Тока — наколка, прикреплявшаяся к волосам.
139
…с шифром… — Здесь — знак фрейлинского звания Перонской. См. коммент. к с. 13, т. 4 наст. изд.
140
…лучше всех наша Марья-то Антоновна! — Имеется в виду М. Л. Нарышкина, рожд. княжна Святополк-Четверинская (1779–1854), известная красавица, фаворитка Александра I. По первоначальному замыслу этот факт должен был быть освещен в романе. В черновых конспектах этой главы писатель отметил: «Нарышкина изменяет» (т. 48, с. 61). Нарышкина, увлекшись Г. И. Гагариным (1782–1837), русским посланником в Риме и Мюнхене, оставила Александра I. Те же факты были позднее включены Толстым в «Посмертные записки старца Федора Кузмича».
141
Фармазон— искаженное французское слово «франкмасон». См. коммент. к с. 73.
142
Один из веселых котильонов… — Cotillon (франц.) — бальный танец. В старину был схож с вальсом в быстром темпе.
143
…подробности заседания Государственного совета… — Первое заседание нового Государственного совета, учрежденного по проекту Сперанского, состоялось 1 января 1810 г. Александр I произнес речь, написанную Сперанским.
144
Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. — А. А. Жерве (1773–1832) — родственник M. M. Сперанского. Служил в министерстве иностранных дел и финансов. М. Л. Магницкий — см. коммент. к с. 173. А. А. Столыпин (1778–1825) — писатель, сенатор. В качестве источника для этой сцены Толстой использовал книгу: М. А. Корф. Жизнь графа Сперанского, т. I. СПб., 1861, с. 277–281.
145
…об испанских делах Наполеона… — В 1807 г. Наполеон двинул крупные силы в Испанию и в мае 1808 г. провозгласил ее королем своего брата Жозефа Бонапарта. Однако французские войска столкнулись с упорным сопротивлением. Испанский народ поднялся на освободительную борьбу, началась «гверилья» — партизанская война против захватчиков. Несмотря на жестокие репрессии, массовые расстрелы, восстания вспыхивали по всей стране, во многих местах действовали крупные партизанские отряды. Наполеону приходилось посылать в Испанию громадные контингенты войск. Но страна оставалась непокоренной. Героическая защита и гибель (февраль 1809 г.) города Сарагосы потрясли весь мир. Ни сам Наполеон, ни лучшие его маршалы с отборной армией в зимнюю кампанию 1808–1809 гг. оказались не в силах сломить сопротивление испанского народа. В стороне от дорог действовали неуловимые партизанские отряды, курьеры перехватывались, небольшие гарнизоны уничтожались. Освободительная война испанского народа способствовала ослаблению наполеоновской империи.
146
…филиация идей… — От франц. filiation — связь, преемственность, развитие в определенном внутреннем соотнесении.
147
…вопрос о войне с Австриею… — См. коммент. к с. 159.
148
…у Паниных… — Панины — один из старинных русских дворянских родов.
149
Ты знаешь наши женские перчатки… — Это упоминание об одном из масонских ритуалов сохранилось в законченном тексте, перейдя в него из черновой редакции, где князь Андрей был изображен членом масонской ложи. Но в завершенном романе нет уже этого факта, ранее характеризовавшего Болконского, и фраза о «наших женских перчатках» оказывается непонятной.
150
…написаны транспортом… — Транспорт (бухг. термин) — перенос итога с одной страницы на другую.
151
…были зазимки… — Зазимки — первые морозы или небольшая ранняя пороша с заморозками еще до устоявшейся зимы.
152
…зеленя уклочились… — то есть озимые (зеленя) заросли, густо кустятся (см.: В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. IV. М., 1955, с. 483).
153
…стало замолаживать… — Сухая, ясная, морозная погода сменяется влажной, пасмурной, туманной, клонящейся к дождю.
154
…доезжачий и ловчий Данила… — Доезжачий — служитель, обучающий гончих собак; в его ведении находится стая. Ловчий — главный псарь, старший над псарями; управляет всем порядком псовой охоты.
155
…охриплый от порсканья бас… — Порсканье — крик, гомон, гвалт, шум при травле зверя. В. Даль приводит пример охотничьей лексики: «Порскай, псари, порскай! Не порскается, охрипли все» (В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. III, с. 322).
156
…игреневого меринка… — то есть рыжей масти с белесым хвостом и гривой.
157
…выжлятниками… — Выжлятник — в псовой охоте старший псарь, который водит стаю, напускает и связывает (собирает) ее.
158
…борзятников… — Борзятник — ловчий при борзых; охотник, стоящий с борзыми в поле у опушки.
159
160
Бурдастый (или брудастый) — длинношерстная собака с обросшей мордой (от устаревшего слова «бурды» — борода, бакенбарды).
161
…на своре… — Свора— бечевка, на которой водят борзых (обычно по две).
162
Стремянный— конюх при всаднике, принимающий от него лошадь и подающий ему стремя. В псовой охоте стремянный безотлучно находится при господине.
163
…оттопай зверя… — Оттопать зверя — значит отогнать, отпугнуть его от опушки, воротить в поле.
164
…помкнули лису… — Помкнуть — значит затравить.
165
…от уймища… — Уймище — густой лес.
166
Муругий— рыже-бурый, с темными лапами, мордой и ушами, с черной полосой («ремень») по спине.
167
…на чумбурах… — Чумбур, или чембур — повод уздечки, на котором держат, водят или привязывают коня.
168
…с лисицей в тороках… — Торока — ремешки позади седла у луки для привязывания чего-либо. В тороках — привязанная позади седла.
169
Чистопсовая. — Чистопсовая собака — русской псовой породы, мохнатая.
170
Отпазанчил. — От слова «пазанка» — заячья лапка. Отпазанчить зайца — отрезать задние лапы до щиколоток.
171
За холодной ключевой, кричит, девица, постой! — Смысл этой песенной строки неясен, если не иметь в виду, что Толстой дает здесь своеобразную контаминацию, стяжение двух рифмующихся строчек песенной строфы, меняющихся у него местами. Ср.:
Красавица, подожди!
Пойдем вместе за водой,
За холодной, ключевой».
(«Народные лирические песни». Л., 1961, с. 129)
172
…хор из Водоноса… — Речь идет об опере Л. Керубини (см. коммент. к с. 202) «Два дня» (1800). В России она была известна под названием «Водовоз (Водонос), или Двухдневное приключение». Ее содержание коротко пересказывает А. Я. Панаева в своих «Воспоминаниях» (А. Я. Панаева. Воспоминания. М., 1972, с. 60).
173
Диммлер вошел в комнату… — Имя Диммлера, учителя музыки, жившего в Москве, встречается в «Записках» С. П. Жихарева.
174
…Nocturne мосье Фильда… — Джон Фильд (1782–1837) — английский композитор, живший в Петербурге в 1804–1831 гг., где давал уроки музыки в аристократических домах. О нем упоминается в повести Толстого «Детство» как об учителе maman (см. гл. XI).
175
Метампсикоза— учение о переходе после смерти души из одного