которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть одни картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..
33
Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда-нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…
34
хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал.
35
Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!
36
37
дурным тоном.
38
мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.
39
40
которою он спас из пламени. — Ред.
41
тот, который не говорит своего имени.
42
Кто вы такой?
43
Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас. — Это русский шпион.
44
— Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы — Ваше имя? — Безухов. — Кто мне докажет, что вы не лжете? — Ваше высочество!
45
Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?
46
Вы не то, что вы говорите.
47
Да, разумеется!
48
Стрелки 86-го, вперед!
49
Это их научит поджигать.
50
Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.
51
Спасибо, милый друг, что приехала.
52
Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал-адъютантов для переговоров с вами о многих важных предметах.
53
Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки: такова воля нашего народа.
54
Первая колонна идет (нем.).
55
вторая колонна идет (нем.).
56
первая колонна идет (нем.).
57
мародерствовать.
58
59
Дом моей матери.
60
Возвышая употребление этих мер действием, достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но, так как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им денег, чтобы они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их бумажными рублями.
61
гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного.
62
мечеть. — Ред.
63
«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».
64
«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3-го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
65
«Обер-церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».
66
сокровище. — Ред.
67
Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.
68
В такую бы погоду в поход идти…
69
И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…
70
Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил — это человек образованный, говорит по-французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой-чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.
71
Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?
72
Спасибо, спасибо, любезный, а остаток-то где?.. Остаток-то давай.
73
Платош, а Платош. Возьми себе.
74
Капрал, что с больным делать?..
75
Проходите, проходите.
76
Ну, что еще? — Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите.
77
Да нет же, он умирает…
78
Пойди ты к…
79
Иди! иди! Черти! Дьяволы!
80
императорское ура — Ред.
81
сыны Дона. — Ред.
82
четвертую, третью. — Ред.
83
первую. — Ред.
84
Право всегда на стороне больших армий. — Ред.
85
Ах, это вы! Хотите ость? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.
86
Благодарю, господин.
87
Кто идет?
88
Уланы шестого полка.
89
90
Скажи, здесь ли полковник Жерар?
91
Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?
92
С этим чертом не сладишь.
93
Он их проберет…
94
Здравствуйте, господа!
95
Это вы, Клеман? Откуда, черт…
96
Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.
97
Эти разбойники везде.
98
Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.
99
Здесь: прощайте, господа. — Ред.
100
101
По местам!
102
Император! Император! Маршал! Герцог!
103
Что он сказал? Что? Что?..
104
Понимаешь ты.
105
Понимаешь ты, черт тебя дери.
106
Ему все равно… разбойник, право!
107
Казаки!
108
Проходи, проходи.
109
Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска.
110
распорядок дня. — Ред.
111
Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский. — Ред.
112
Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.
113
Это величественно!
114
величественное… От величественного до смешного только один шаг…* Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.
115
первая колонна направится туда-то (нем.). — Ред.
116
«рыцарь без страха и упрека».
117
Записки Вильсона. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
118
История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
119
О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!
120
Да здравствует Генрих Четвертый! Да здравствует сей храбрый король! и т. д. (французская песня).
121
Имевший тройной талант, пить, драться и быть любезником… — Ред.
122
Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды.
123
Я хочу сказать только то, что говорю.
124
Это кощунство — воевать с таким народом, как вы.
125
Вы запускаетесь, мой милый.
126
я люблю вас.
127
Мари, он спит, кажется; он устал.
128
Помни о смерти (лат.). — Ред.
129
Нет, мосье Десаль, я попрошусь у тетеньки остаться.
130
Я сейчас приведу вам его, мсье Десаль; покойной ночи.
131
без совести и чести.
132
и тому подобные… (итал.) — Ред.
133
134
Тогда я ваш!
135
136
нитями богородицы.
137
Вы нездоровы?
138
Нет.
139
Общественный договор. — Ред.
140
После напечатания моей первой части и описания Шенграбенского сражения мне были переданы слова Николая Николаевича Муравьева-Карского* об этом описании сражения, слова, подтвердившие мне мое убеждение. Ник. Ник. Муравьев, главнокомандующий, отозвался, что он никогда не читал более верного описания сражения и что он своим опытом убедился в том, как невозможно исполнение распоряжений главнокомандующего во время сражения.
141
Возмещая употребление этих средств делом благотворительности, достойным его и французской армии, он приказал оказывать пособие погоревшим. Но так как съестные припасы была слишком дороги и не представлялось далее возможности снабжать ими людей чужих, и по большей части неприязненных, то Наполеон предпочел оделять их деньгами, и для того были им выдаваемы бумажные рубли.
142
Достойно замечания, что почти все писатели, писавшие о 12 годе, видели в этом события что-то особенное и роковое.
143
Л. H. Толстой. Полн. собр. соч. в 90-та томах, т. 15, с. 242. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием лишь тома и страницы.
144
Л. Н. Толстой. Переписка с русскими писателями, т. II. М., 1978, с. 136. О том же Тургенев говорил своим друзьям, предрекая автору «Декабристов» «большую будущность» (П. В. Анненков. Литературные воспоминания». М., 1960, с. 458).
145
О творческой истории романа см.: Э. Е. Зайденшнур.«Война и мир» Л. Н. Толстого. Создание великой книги. М., 1966.
146
Имеется в виду «Тысяча восемьсот пятый год», опубликованный в «Русском вестнике» (1865, № 1, 2; 1866, № 2, 3, 4, 5).
147
В рукописи значилось: «Война и мip». Слово «мip» имело в то время более широкое истолкование, чем антитеза слову «война». См.: В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. 2. М., 1955, с. 328 и 330.
148
В юбилейном издании Полного собрания сочинений Толстого в 90-та томах (тт. 9-12) роман печатался в двух тиражах (1930–1933; 1937–1940) по изданиям 1886 и 1868–1869 гг., с учетом исправлений в издании 1873 г. В 1961–1963 гг. (при издании Собрания сочинений Л. Н. Толстого в 20-ти томах) роман был очищен от множества текстологических ошибок и искажений. В настоящем издании «Война и мир» печатается по тексту: Л. H. Tолстой. Собр. соч. в 20-ти томах, тт. 4–7. М., «Художественная литература», 1961–1963.
149
Тома 13–15 в юбилейном издании Полного собрания сочинений Толстого.
150
Н. В. Гоголь. Собр. соч. в 7-ми томах, т, 6. М., 1978, с. 434.
151
С. Цвейг. Великая жизнь (Лев Толстой). Л., «Красная газета», 1928, с. 37.
152
Н. Г. Чернышевский справедливо писал, оценивая ранние произведения Толстого, о его «самоуглублении, о стремлении к неутомимому наблюдению над самим собою… Кто не изучил человека в самом себе, никогда не достигнет глубокого знания людей» (Н. Г. Чернышевский. Полн. собр. соч., т. III. М., ГИХЛ, 1947, с. 426).
153
Имя Б. С. Озерова, с которым Толстой был хорошо знаком, встречается в дневниках 1850, 1851, 1857 гг. Судьба Б. С. Озерова сложилась несколько необычно. Сын сенатора С. Н. Озерова и княгини А. Б. Мещерской, он женился на француженке с «Кузнецкого моста» и, промотав состояние, последние годы вел жизнь безнадежно опустившегося человека. Отчасти он послужил прототипом образа Федора Протасова в драме Толстого «Живой труп».
154
Бедную мать (франц.).
155
Дом моей матери (франц.).
156
«Русский архив», 1864, с. 1190.
157
Моей милой, нежной, бедной матери; заведение, посвященное моей милой матери; Дом моей матери (франц.). Еще раньше Толстой использовал то же свое наблюдение в характеристике француженки m-lle Bourienne (т. I, ч. 3, гл. IV–V).
158
Г. А. Русанов. Поездка в Ясную Поляну 24–25 августа 1883 г. — В кн.: «Толстовский ежегодник. 1912 г.». М., 1912, с. 59; Алексей Мошин. Ясная Поляна и Васильевка. СПб., 1904, с. 29.
159
М. Богданович. История Отечественной войны 1812 года, по достоверным источникам, т. II. СПб., 1859, с. 382.
160
Он не преувеличивал, когда писал: «Везде, где в моем романе говорят и действуют исторические лица, я не выдумывал, а пользовался материалами, из которых у меня во время моей работы образовалась целая библиотека книг, заглавия которых я не нахожу надобности выписывать здесь, но на которые всегда могу сослаться» (т. 16, с. 13). Это была