пусть они светят перед собой.
637
25:39 Евр. киккар – около 35 кг; то же в 37:24; 38:24, 25, 27, 29.
638
26:2 Т.е. 12,6?1,8 м.
639
26:8 Т.е. 13,5?1,8 м.
640
26:16 Т.е. 4,5?0,7 м.
641
26:24 Или: к одному кольцу.
642
26:30 Евр. мишпат используется здесь в значении: план, замысел.
643
а 26:33 Букв.: ковчег Свидетельства (с указанием); то же в ст. 34; см. примеч. к 16:34.
644
б 26:33 Или: от Самого святого (покоя / отделения).
645
27:1 Т.е. 2,3?2,3?1,4 м.
646
27:9 Т.е. около 45 м, то же в ст. 11.
647
27:10 Или: соединения / пруты; то же в ст. 11 и 17.
648
27:12 Т.е. около 23 м, то же в ст. 13.
649
27:14 Т.е. около 6,8 м.
650
27:16 Т.е. около 9 м.
651
27:18 Т.е. около 45?23?2,3 м.
652
27:20 Букв.: всегда.
653
27:21 Букв.: за которой Свидетельство; см. примеч. к 16:34.
654
28:2 Или: особые, ср. ст. 4.
655
28:3 Букв.: исполнил духом мудрости.
656
28:4 Или: головная повязка, подобная тюрбану; то же в ст. 37, 39.
657
а 28:15 Или: нагрудный (съемный) карман (ср. ст. 30: в нагрудник вложи два камня).
658
б 28:15 Или: нагрудником суда.
659
28:16 Т.е. 23 см.
660
661
б 28:18 Или: алмаз; или: гагат.
662
28:19 Или: опал.
663
28:30 Урим и туммим ? священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов соответственно: свет огня / освещение и полнота / совершенство; в LXX: проявление и истина.
664
28:32 Букв.: а край выреза тканым будет, подобным вырезу кожаного панциря.
665
28:36 Букв.: цветок, т. е. пластинку в виде цветка.
666
28:41 Букв.: наполни руки их – выражение, обычно указывающее на содержание, получаемое священнослужителями от совершаемого ими служения. Здесь же речь идет о назначении на служение (ср. Лев 8:28); то же в 29:9.
667
29:1 Букв.: возьми – далее в этом стихе и следующем идет перечисление того, что потребуется для посвящения.
668
29:3 Или: представлены (Мне) – употребленное в оригинале слово означает: привести / принести нечто к жертвеннику или пожертвовать что–либо Богу; то же в ст. 4, где оно переведено как «приведешь».
669
а 29:6 Или: головную повязку, подобную тюрбану.
670
б 29:6 Или: символ священнического сана.
671
29:9 Букв.: ты наполнишь руки Аарона и сыновей его – возведение в должность среди восточных народов обычно сопровождалось вручением знака или эмблемы той должности. В данном случае определенные части жертвы являлись таким знаком. То же в форме глагола или существительного и в ст. 22, 26, 31, 34, 35.
672
29:13 Или: доля печени; или: лучшая часть печени; то же в ст. 22.
673
29:18 Евр. ишше традиционно переводилось как жертва, (вознесенная) в огне, или подобным образом, но, согласно новейшим лингвистическим и богословским исследованиям, его более точное значение — «дар / приношение» или «пища, принесенная в жертву».
674
29:24 Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим, т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.
675
29:28 См. примеч. к 24:5.
676
29:33 Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания). В этом назидательно–прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.
677
29:36 Ближе к букв.: простирая над ним покров (умиротворяющий), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.
678
29:37 Или: должно / должны стать святым(и), т. е. будет предназначено для святого служения.
679
29:40 Эфа – 22 л, гин – 4 л.
680
29:42 Букв.: с тобой.
681
29:43 Букв.: славой.
682
30:1 Т.е. около 0,5?0,5?0,9 м.
683
а 30:6 Букв.: ковчег Свидетельства; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.
684
б 30:6 Букв.: над Свидетельством.
685
30:10 Или: обряд примирения; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.
686
30:12 Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.
687
30:13 Букв.: шекелем Святилища; то же в ст. 24. Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.
688
30:16 Или: для работ.
689
30:23 Т.е. 500 шекелей — около 6 кг, 250 — около 3 кг.
690
30:24 Около 4 л.
691
а 30:29 Или: всякий, кто.
692
б 30:29 Или: должно / должны стать святым(и).
693
30:32 Букв.: плоть человека.
694
30:33 Букв.: чужака / постороннего.
695
30:34 Первое из этих трех наименований ароматичных веществ букв. «капля» и может относиться к любому виду смолы или камеди, сочащимся из дерева. Второе, по–видимому, означает «раковина» (моллюска) какого–то вида, из которого добывалось душистое вещество, а третье – галбан (евр. халбена?) – камедистая смолка из растения Galbanum officinale.
696
31:2 Букв.: Я по имени назвал.
697
31:3 Или: дал ему мудрость. Евр. слово хохма?, обычно переводимое как «мудрость», здесь указывает на то большое умение или мастерство, которое требовалось для строительства Святилища.
698
31:6 Букв.: вложил (бо?льшую) мудрость в сердце всех мудрых сердцем.
699
а 31:10 Или: вязаные / сотканные одежды.
700
б 31:10 Букв.: облачения священные / Святилища.
701
31:15 Т.е. день, в который полностью прекращается работа.
702
а 31:17 См. примеч. «б» к Быт 2:2.
703
б 31:17 Или: набирался сил – в желании донести до людей важность соблюдения субботы Бог использует язык, определенно относящийся к человеческому опыту. Здесь употреблено то же самое слово нафаш («перевести дух»), что и в заповеди о предоставлении отдыха рабу (23:12).
704
а 32:1 Друг. возм. пер.: когда люди увидели, что Моисей задержался на горе и не сходит вниз.
705
б 32:1 Или: богов; то же в ст. 4, 8.
706
32:4 Или (ближе к букв.): он изготовил литого тельца – слово «литой», евр. массеха, в ВЗ относилось как к деревянным изображениям идолов с металлическим покрытием, так и к отлитым из металла.
707
а 32:6 См. примеч. к 24:5.
708
б 32:6 Букв.: стали играть / забавляться.
709
32:13 Т.е. Иакова.
710
32:15 Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
711
31:27 Или: родственник (какой); букв.: ближний.
712
32:29 Букв.: наполните свои руки – эта фраза употреблялась при посвящении на служение во Святилище. Она означала: возьмите (в свои руки) жертву для Бога, и так да совершится ваше поставление во священство.
713
32:30 Или: смогу получить прощенье для вас, пред Ним согрешившим.
714
32:32 Букв.: сотри / загладь; то же в ст. 33.
715
33:3 Букв.: чтобы не погубить Мне тебя.
716
33:7 Шатром Откровения (или: Шатром Встречи; евр. о?хель моэ?д) впоследствии называлось и то Святилище, которое было построено по указанию Господа (см. 28:43).
717
33:11 Букв.: говорил… лицом к лицу, т. е. в непосредственной близости.
718
33:12 Букв.: знаю тебя по имени – так указывается на особые личные отношения (то же и в ст. 17).
719
33:14 Букв.: (если) лицо Мое пойдет с тобой… – это может быть понято и как указание на личное присутствие Господа, так и на особые проявления Его любви к Моисею и народу в обещанном служении Ангела (см. 23:20; Ис 63:9). Друг. возм. пер.: Мое присутствие (на всем пути) будет для тебя явным, и Я дарую покой тебе.
720
33:15 Букв.: если не пойдет Твое лицо (с нами).
721
33:19 Букв.: пройти.
722
34:6 Букв.: неохотно гневающийся.
723
34:7 См. примеч. к 20:6.
724
34:9 Евр. Адонай.
725
34:10 Друг. возм. пер.: через тебя. Местоимение «ты» (в его различных формах) используется здесь и ниже до ст. 27 применительно к каждому израильтянину в отдельности.
726
34:11 Букв.: строго соблюдай то, что Я повелеваю тебе; см. примеч. к ст. 10.
727
34:13 Или: столбы Ашеры?; букв.: на куски изрубите их ашеры — символы богини–матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
728
34:14 Букв.: Которому имя.
729
34:20 Букв.: сломай ему шею; см. примеч. к 13:13.
730
34:21 Или: прекращай (работу) – тот же глагол, что и в следующем предложении.
731
34:22 Букв.: года.
732
34:24 Друг. возм. пер.: если.
733
34:25 См. примеч. к 23:18.
734
34:26 См. примеч. к 23:19.
735
34:28 Букв.: десять слов / речений.
736
34:29 Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
737
34:32 Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… – из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза–Завета израильтян с Господом.
738
35:2 Т.е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шабба?т шаббато?н.
739
35:6 Друг. возм. пер.: кожа животных морских – евр. неясен, то же в ст. 23.
740
35:10 Букв.: (люди) мудрого сердца, т. е. способные принимать мудрые решения.
741
35:13 Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
742
а 35:19 Или: вязаные / сотканные одежды.
743
б 35:19 Букв.: облачения священные / Святилища.
744
35:20 Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4.
745
а 35:22 Букв.: кольца (в нос).
746
б 35:22 Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.
747
35:30 Букв.: назвал по имени.
748
35:31 Или: дал ему мудрость.
749
35:35 Или: искусного мастера.
750
36:1 Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3.
751
36:8 Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.
752
36:9 Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.
753
36:29 Или: к одному кольцу.
754
36:38 Или: соединения / пруты.
755
37:24 Талант — мера веса, около 34 кг.
756
38:8 Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся / столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения, чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин.
757
38:10 Или: соединения / пруты; то же и в ст. 11, 12, 17, 19 и 28.
758
38:17 Букв.: серебром.
759
38:21 Букв.: вот осмотр.
760
38:24 Букв.: шекелей Святилища; то же в ст. 25 и 26.
761
38:25 Т.е. вес золота для постройки Святилища составил около 1 тонны, а серебра — 3,4 т.
762
38:26 Бека – мера веса, около 5,5 г.
763
38:28 Т.е. около 20 кг серебра.
764
38:29 Вес использованной в постройке меди — 2,4 т.
765
39:2 Букв.: он; см. примеч. к 36:8.
766
39:8 Или: нагрудный (съемный) карман.
767
768
б 39:11 Или: алмаз; или: гагат.
769
39:12 Или: опал.
770
39:28 Или: головную повязку, подобную тюрбану; то же в ст. 31.
771
39:33 См. 26:7–14.
772
39:35 Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства;