Скачать:PDFTXT
Одна – здесь – жизнь

родился в 1847 г.

С. 50. Папа и мама уехали на Урал за мрамором для музея. – Цветаев с женой Марией Александровной уехали на Урал летом 1902 г. Мрамор был необходим для фасада здания, к тому моменту уже более чем наполовину возведенного.

С. 51. Лёра. – Валерия Цветаева.

Дедушка – А.Д. Мейн.

С. 52. …читая… посвященную мне О. Мандельштамом «Флоренцию в Москве»… – Посвященное Цветаевой стихотворение О. Мандельштама «В разноголосице девического хора…», где поэт называет московский Успенский собор «Флоренцией в Москве».

Нечаев-Мальцев Юрий Степанович (1834–1913) – промышленник, миллионер, владелец знаменитых стекольных заводов в городе Гусь-Хрустальный, меценат. Нечаев-Мальцев пожертвовал на музей свыше двух миллионов рублей.

Клейн Роман Иванович (1858–1924) – академик, архитектор и строитель Музея изящных искусств.

С. 53. Канитферштан. – Слово, запомнившееся детям по балладе В.А. Жуковского «Две были и еще одна…», в которой использован сюжет рассказа немецкого писателя И.-П. Хебеля (1760–1826) «Kannitverstап». Приехавший в Амстердам немец в ответ на все свои вопросы слышит: «Канитферштан», что значит по-голландски «не понимаю». Герой же думает, что это – имя некоего мифического персонажа.

С. 56… сгорела часть коллекций… – Это произошло в ночь с 19 на 20 декабря 1904 г. В результате пожара сгорело, по подсчетам И.В. Цветаева, 175 ящиков с гипсами и копиями римских бронз.

Лавровый венок

Впервые – в газете «Последние новости» (Париж.

1933. 17 сентября).

С. 58. В этом доме родились все мои дети. .. – Речь идет о доме Цветаевых в Трехпрудном переулке.

С. 59. Вахтеров Василий Порфирьевич (1853–1924) – педагог-методист, директор народных училищ Московской губернии.

С. 63… семейная приятельница… – Л.А. Тамбурер. (См. комментарии к циклу «Отец и его музей».)

Открытие музея

Впервые – в журнале «Встречи» (Париж. 1934. № 2).

С. 65. Тесть моего отца… – Д.И. Иловайский.

С. 66. …золотому… Пактолу. – Пактол, река в Лидии, изобиловала золотым песком, который, как гласила легенда, был источником богатств Крёза.

С. 67. …жена консервативнейшего из историков… – А.А. Коврайская (1852–1929), вторая жена Д.И. Иловайского.

С. 69. Старая отцова поклонница… – Л.А. Тамбурер.

Отец и его музей

Цикл состоит из нескольких новелл, написанных на французском языке (при жизни Цветаевой напечатан не был). Главы «Шарлоттенбург», «Мундир», «Лавровый венок» впервые опубликованы в журнале «Звезда» (1970, № 10) в переводе дочери поэта А.С. Эфрон; «Машина для стрижки газона» и «Приют» (пер. Р. Родиной) – в кн.: Цветаева М. Сочинения: В 2 т. Т. 2. Проза. (М.: Худож. лит., 1984.)

С. 71. Шарлоттенбург – район Берлина, где находилась гипсовая литейная. Там Иван Владимирович заказывал слепки для будущего музея.

Три года тому назад умерла наша мать. – Цветаева неточна: И.В. Цветаев ездил в Германию летом 1910 г., то есть четыре года спустя после того, как умерла М.А. Мейн. В своем рассказе Цветаева изображает себя и свою младшую сестру Анастасию маленькими девочками, хотя им в то время было соответственно неполных шестнадцать и восемнадцать лет.

С. 73. Цезарь Гай Юлий (102 или 100—44 до н. э.) – римский император (121–180).

Марк Аврелий. – См. комментарии к очерку.

С. 75. Донателло (ок. 1436–1466) – итальянский скульптор.

Амазонка! Возлюбленный враг Ахиллеса… – Согласно древнегреческому мифу, Ахилл во время Троянской войны убил царицу амазонок Пентесилею (Пенфесилею). Сняв с нее шлем, он, пораженный ее красотой, влюбился в умирающую.

Аспазия (Аспасия) – одна из знаменитых женщин Древней Греции, вторая жена крупнейшего из афинских государственных деятелей Перикла, отличалась умом и красотой.

С. 82. Лидия Александровна Т. – Л.А. Тамбурер (урожд. Гаврина) (1870–1931) – зубной врач, друг семьи Цветаевых.

С. 84. Рим – город вашей юности… – В 1874–1876 гг. И.В. Цветаев работал в Италии, занимаясь толкованием древнейших надписей на окском и умбрском языках.

Москва. 1918–1920 гг. (дневниковые записи)

Мои службы

Впервые – в журнале «Современные записки» (Париж. 1925. № 26).

С. 87.. .мой квартирант… Икс. – Генрих Бернардович Закс (1886–1941) – польский коммунист.

Наркомнац — народный комиссариат по делам национальностей. Существовал в 1917–1924 гг.

С. 90. Керженцев (настоящая фамилия Лебедев) Платон Михайлович (1881–1940) – советский государственный и партийный деятель, журналист. Автор трудов по истории революционного движения.

С. 92. Д<жунков>ский Владимир Федорович (1865 – не ранее 1938) – московский генерал-губернатор.

С. 96. Хронос – бог времени (а н т и ч. м и ф.).

С. 97. Бонивар Франсуа (1493–1570) – швейцарский гуманист, участник борьбы горожан Женевы против герцога Савойского. Был заточен в тюрьму, получил название «Шильонский узник».

У Пана в Третьяковской галерее… – речь идет о картине «Пан» работы М.А. Врубеля (1856–1910). Пан – см. комментарии к очерку «Живое о живом».

С. 99. М<илле>р Вацлав Александрович (1887–1939) – заведовал информационным отделом в Наркомнаце в 1918–1920 гг.

С. 101. Ламартин. – См. комментарии к очерку «Пленный дух».

… это была француженка… – Гедвилло Елена Адамовна – преподавательница французского языка в женской гимназии М.Г. Брюхоненко, где училась Цветаева.

С. 102. Альмандин – драгоценный камень группы гранатов.

Алладин (Аладдин) – герой восточной сказки.

Альманзор (Альмансор; ум. 1002 г.) – правитель Кордовского халифата в X в.

Альгамбра – в Средние века дворцовый комплекс на востоке Испании.

Сгребаю черновую с Казановой… – Цветаева в это время работала над пьесой «Приключение». О герое пьесы Казанове – См. комментарии к очерку «Живое о живом».

С. 114. Вспоминаю Стаховича. – См. дневниковые записи «Смерть Стаховича» и комментарии к ним.

С. 115. Монпленбеж. – Имеется в виду Центропленбеж – центральная коллегия по делам пленных и беженцев (находилась на М. Никитской).

С. 119. Читали, кроме меня: Луначарский – из швейцарского поэта Карла Мюллера, переводы… – Цветаева, по-видимо-му, неточна. Луначарский переводил швейцарского поэта Конрада Мейера (1825–1898), в 1920 г. выпустил книгу его переводов «Лирика» (Пг.: Алконост). С другой стороны, речь могла бы идти об австрийском поэте Гансе Мюллере (1882–1950), известном у нас по переводам И. Анненского.

Дир Туманный (настоящие имя и фамилия Николай Николаевич Панов; 1903–1973) – поэт, близкий к футуристам.

«Фортуна» – пьеса М. Цветаевой.

С. 120. Лозэн (Лозен), герцог (1747–1793) – французский военный и политический деятель, прославившийся многочисленными приключениями и увлечениями.

С. 121. Р<укавишник>ов – см. комментарии к очерку «Пленный дух».

Из дневника

Грабеж

Семь небольших дневниковых зарисовок, открывшихся рассказом «Грабеж», впервые были опубликованы в газете «Последние новости» (Париж. 1925. 25 декабря).

С. 122. …в доме напротив Пушкин читал своего Годунова. – В 1826 г. Пушкин читал «Бориса Годунова» в нескольких московских домах. Цветаева пишет о доме, где жил Сергей Александрович Соболевский (1803–1870), библиофил, библиограф. Дом, расположенный на Собачьей площадке, угол Борисоглебского переулка, не сохранился, как и сама Собачья площадка.

С. 123. …пекарня Милешина – булочная-пекарня С.М. Милешина находилась в доме № 2 по Борисоглебскому переулку.

Fraülein

С. 127. Из гимназии Брюхоненко. – Частная гимназия Брюхоненко находилась в Б. Кисловском переулке (ныне улица Н.А. Семашко). Цветаева училась в ней в 1908–1910 гг.

Ночевка в коммуне

Коллонтай Александра Михайловна (1872–1952) – советский государственный, партийный деятель. С 1920 г. заведовала женотделом ЦК партии.

С. 131. «Plus royaliste que le Roi!» – Выражение «Etre plus royaliste que le Roi» (Быть более роялистом, чем король) возникло в период правления Людовика XVI между 1774 и 1792 гг. Подразумеваются люди, идущие дальше того, чьи взгляды или интересы они представляют.

Воин христов

С. 132. …мимо Бориса и Глеба… – Церковь Бориса и Глеба находилась на Поварской улице напротив Борисоглебского переулка.

Смерть Стаховича

Впервые – в газете «Последние новости» (Париж. 1926. 21 января).

С. 133. Стахович Алексей Александрович (1856–1919) – актер Московского Художественного театра; он также преподавал студийцам уроки манер, выправки. Был дружен с К.С. Станиславским. Облик Стаховича, характер, каким он увиделся Цветаевой, и судьба его послужили отправными точками для создания пьесы «Феникс». См. т. 3.

студиец В. – Володя Алексеев. См. «Повесть о Сонечке» и комментарии к ней.

С. 134. Плата за перевоз? Ведь платили же тени Харону? – Харон – перевозчик душ умерших через Стикс – реку в подземном царстве. За перевоз взимал с них плату, для чего умершим в рот клали мелкую монету (г р е ч. м и ф.).

С. 135. «Зеленое кольцо» – пьеса З.Н. Гиппиус, в которой Стахович играл роль дяди Мити.

М<чеде>лов Вахтанг Леванович (настоящая фамилия Мчедлишвили; 1884–1924) – режиссер, педагог. Один из организаторов Второй студии МХТ (1916), постановщик ее первого спектакля – «Зеленое кольцо».

С. 137. …на могиле Сапунова… – По-видимому, имеется в виду Клавдий Николаевич Сапунов – художник, декоратор. В МХТ работал с 1902 г. Умер в 1915 г.

С. 139. Росси (в статье, которую читает другой)… – Цветаева неверно указывает фамилию актера и театрального критика Николая Петровича Россова (настоящая фамилия Пашутин; 1864–1945). Его стихотворение (а не статью), посвященное памяти А.А. Стаховича, прочел Н.О. Массалитинов.

Южин – Александр Иванович Сумбатов-Южин (1857–1927) – драматург, актер, с 1909 г. руководитель Малого театра.

С. 140. Судаков Илья Яковлевич (1890–1969) – режиссер и актер МХАТ.

Каменева (урожденная Бронштейн) Ольга Давыдовна (1883–1941) – в 1918–1919 гг. заведовала театральным отделом Наркомпроса.

Н.-Д. – Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858–1943) – режиссер, драматург.

С. 141. «.. .Вы не вышли к черни с хлебом-солью…» – Из стихотворения Цветаевой «Не от запертых на семь замков пекарен…» цикла «Памяти А.А. Стаховича».

Последующее о театре… – Одна запись 1919 г. о театре вошла в «Отрывки из книги “Земные приметы”» (см. в настоящем томе), другая – 1921 г. была опубликована как авторское вступление к книге «Конец Казановы» (М.: Созвездие, 1922) под названием «Два слова о театре»:

«Не чту Театра, не тянусь к Театру и не считаюсь с Театром. Театр (видеть глазами) мне всегда казался подспорьем для нищих духом, обеспечением для хитрецов породы Фомы Неверного, верящих лишь в то, что видят, еще больше: в то, что осязают. – Некоей азбукой для слепых.

А сущность Поэта – верить на слово!

Поэт, путем прирожденного невидения видимой жизни, дает жизнь невидимую (Бытие). Театр эту – наконец – увиденную жизнь (Бытие) снова превращает в жизнь видимую, то есть в быт.

Театр я всегда чувствую насилием.

Театр – нарушение моего одиночества с Героем, одиночества с Поэтом, одиночества с Мечтой – третье лицо на любовном свидании.

И то, что окончательно утверждает правоту Гейне и мою: в минуты глубокого потрясения – или возносишь, или опускаешь, или закрываешь глаза.

“Но пишете же, однако, пьесы!” – Это не пьеса, это поэма – просто любовь: тысяча первое объяснение в любви Казанове. Это так же театр, как я – актриса.

Знающий меня – улыбнется. М. Ц.

Москва, октябрь 1921 г.»

«Дневник Студии». – См. комментарии к «Повести о Сонечке».

С. 143.. добродетелей Петрония. – Петроний Гай (ум. 66 н. э.) – римский писатель, любимец императора Нерона. Покончил жизнь самоубийством.

С. 144. Качалов (настоящая фамилия Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) – русский советский актер.

Скачать:PDFTXT

родился в 1847 г. С. 50. Папа и мама уехали на Урал за мрамором для музея. – Цветаев с женой Марией Александровной уехали на Урал летом 1902 г. Мрамор был