Скачать:PDFTXT
Одна – здесь – жизнь

Штейнер. – См. комментарии к очерку «Живое о живом».

…гдеИван беседовал с чертом. – Из романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».

С. 431. «Pragerdiele» – кафе в берлинском пансионе, где жили русские литераторы и некоторое время – Цветаева.

Эвритмия (г р е ч.) – термин, обозначающий взаимное соответствие и соразмерность отдельных частей художественного произведения.

Абрам Григорьевич Вишняк (1895–1943) – глава русского издательства «Геликон» в Берлине.

…фетовское теперь. – Из стихотворения А.А. Фета «Теперь» (1883).

Соломон Гитманович Каплун (Сумский; 1883–1940) – глава берлинского русского издательства «Эпоха».

С. 434. Владимир Соловьев (Владимир Сергеевич Соловьев, 1853–1900) – философ, публицист, поэт, критик.

Ламартиновские «anglaises». – Намек на кудрявые волосы французского поэта-романтика А. Ламартина (1790–1869).

«Жемчужная головка». – Из «Сказки о серебряной свирели» С.М. Соловьева.

С. 435. Гносеологиятеория познания; гностики – философы, исповедующие гностицизм: смесь различных мистических и христианских воззрений в сочетании с восточными религиозными культами.

С. 436…. предполагавшееся издание «Мусагетом» моей второй книги и поручение Асе для нее обложки. – В издательстве «Мусагет» книга Цветаевой не вышла. Второй ее сборник – «Волшебный фонарь» вышел в 1912 г. в издательстве «Оле-Лукойе» без художественной обложки. По свидетельству М. Слонима, Цветаева говорила ему, что Ася Тургенева делала обложку для сборника «Из двух книг» (1913). Никаких подтверждений этого факта обнаружить не удалось. (Новый журнал. Нью-Йорк. 1970. № 100. С. 161.)

С. 437. «Цветы маленькой Иды» – сказка датского писателя Х.К. Андерсена (1805–1875).

плач амазонок по… переходящей на тот берег… – См. комментарии к очерку «История одного посвящения». «Переходящей на тот берег» – то есть выходящей замуж.

С. 438. Вячеслав Иванов. – См. комментарии к очерку «Бальмонту».

«О lasst mich scheinen…» – Песня Миньоны из романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796).

С. 442. Август Плотен (1796–1835) – немецкий поэт.

С. 443. «Знают, стройно и напевно…» – Неточная цитата из стихотворения С. Соловьева «Путь царевны» (б/г).

«Леди Джен». – Повесть американской писательницы Ц. Джемисон (1848–1909).

С. 444. Дорнах. – Антропософский центр, селение в Швейцарии, где жил Р. Штейнер (см. комментарии к очерку «Живое о живом»), под влиянием которого находился Андрей Белый; он жил в Дорнахе в «антропософской коммуне» несколько лет, принимая участие в работе над постройкой «Иоаннова храма». В Россию вернулся в 1916 г.

С. 445. Тео. – Театральный отдел при Наркомпросе в 20-е гг.

Дом Ростовых на Поварской… – Дом, описанный Л.Н. Толстым в «Войне и мире» как принадлежащий Ростовым (дом № 52). Там после революции помещался Дворец Искусств.

Рукавишников Иван Сергеевич (1877–1930) – поэт, писатель; директор Дворца Искусств.

Ничевоки – литературная группа, возникшая в начале 20-х гг. и олицетворявшая собою полный литературный распад.

С. 446. «Не потому, что от нее светло. ..» – Из стихотворения И. Анненского «Среди миров» (1901).

С. 447. Эсмеральда – героиня романа В. Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831), Джали — ее козочка.

Швейцарский тайновидец. – Имеется в виду Рудольф Штейнер. (См. коммент. к «Живое о живом».)

С. 448. «Не верь, не верь поэту, дева…» – первая строка стихотворения Ф.И. Тютчева (1839).

Чумаченко Ада Артемьевна (1887–1954) – поэтесса.

С. 449. Коганы – Петр Семенович (1872–1932), критик, историк литературы; Надежда Александровна (урожденная Нолле, 1888–1966) – переводчица. В доме Коганов останавливался Блок во время приездов в Москву в 1920 и 1921 гг.

… все места возле несчастного величия, все бертрановские посты преданности… – Имеется в виду Анри Грасьен Бертран де Сивре (1773–1844), граф, генерал-адъютант, затем гофмаршал Наполеона, верный его сподвижник, последовавший за ним на о. Св. Елены.

С. 450. «Петербург» – роман Андрея Белого; в первой редакции был написан в 1913–1914 гг.

С. 451. …берем же вашу «Царь-Девицу ». – Поэма-сказка Цветаевой, вышла в Москве отдельным изданием в 1922 г.

С. 452. Жена одного писателя. – Вера Алексеевна Зайцева (1877/78—1965), жена писателя Бориса Константиновича Зайцева (1881–1972).

Иосиф Прекрасный (б и б л.) – юноша, проданный в рабство египетскому царедворцу; спасаясь от домогательств жены своего господина, бежал, оставив в ее руках свою одежду (Книга Бытия, гл. 39).

Когда буду когда-нибудь рассказывать о Блоке… – 2 февраля 1935 г. на литературном вечере «Памяти А. Блока», организованном парижской группой «Перекресток», Цветаева прочитала доклад «Моя встреча с Блоком»; текст его не сохранился. Во второй части вечера

В.Ф. Ходасевич прочел доклад «Блок и его мать».

«Geister auf dem gange. ..» – Эпиграф из «Фауста» Гёте.

С. 454… сыном гробовщика. – Х.К. Андерсен был сыном сапожника, а не гробовщика.

С. 455. «Разлука» – книга стихов Цветаевой, вышедшая в Берлине в 1922 г.

С. 456. Он ответил… статьей. – «Поэтесса-певица», напечатана в берлинской газете «Голос России» 21 мая 1922 г.

С. 457… «Версты» в «Огоньки»… – сборник «Версты» в издательстве «Огоньки» не выходил. В этом издательстве вышли «Стихи к Блоку» (1922).

С. 467. …язвящее его имя. – Поэт-эмигрант А.Б. Кусиков (настоящая фамилия Кусикян; 1896–1977), с которым

А. Тургенева в 1922 г. открыто появлялась в Берлине.

С. 468. За «Офейру»… Нелли. – «Офейра» – первая часть путевых заметок Белого об Италии и Африке. (М., 1922). Нелли – героиня «Записок чудака» Андрея Белого; отрывок из них он сделал предисловием к «Офейре».

С. 469. «После разлуки» – книга Андрея Белого (Петербург; Берлин: Эпоха, 1922).

С. 471. В восемь лет! – Летом 1922 г. Але было неполных десять лет.

С. 474… повесть о молодом Блоке, его молодой жене и молодом нём-самом. – Речь идет о сложных и запутанных отношениях, начавшихся между Белым, Блоком и женой Блока Любовью Дмитриевной, в которую Белый был влюблен; сам он рассказывал об этой коллизии в своих воспоминаниях о Блоке («Записки мечтателей». Пг. 1922. № 6; Эпопея. 1922–1923. № 1–4).

Лукутинская табакерка. – Табакерки с рисунками по черному лаку изготовлялись в дореволюционной России по заказу купцов Лукутиных.

С. 475. «Как мы Митьку будем воспитывать?» – Слова из воспоминаний о Блоке 3. Гиппиус «Мой лунный друг» (Окно. Париж. 1923. № 1. С. 130).

«Нет, над младенцем, над блаженным…» – неточная цитата из стихотворения А. Блока «На смерть младенца» (1909).

«Сулыбкой он глядит. ..» – из стихотворения А.С. Пушкина «Эпитафия младенцу» (1829).

С. 476. «Я звал тебя… » – из стихотворения А. Блока «О доблестях, о подвигах, о славе…» (1908).

С. 483. Каспар Гаузер (Гаспар Хаузер, 1812–1833) – известный своею таинственной судьбою найденыш, до шестнадцати лет проживший в первобытных условиях и почти не умевший говорить; послужил персонажем романа немецкого писателя Я. Вассермана (1873–1934) «Каспар Гаузер» (1908).

С. 484. «Avant moi le deluge!» – Перефразированные слова, приписываемые Людовику XV: «После нас хоть потоп

С. 485. Дуров Владимир Леонидович (1863–1934) – знаменитый дрессировщик.

С. 487. Танцующий Белый. – Осенью 1922 г. Белый впал в тяжелую депрессию; одинокий и потерянный, он посещал дансинги, где мог подолгу предаваться танцам.

С. 488. Слоним Марк Львович (1894–1976) – литератор, помогавший изданию цветаевских произведений в пражском журнале «Воля России».

«Руль» – русская газета, выходившая в Берлине.

С. 489. «Последние новости» – ведущая русская газета, выходившая в Париже.

С. 490. «Золотому блеску верил… » – из стихотворения Андрея Белого «Друзьям» (1907).

Слово о Бальмонте

«Слово о Бальмонте» было написано и прочитано на посвященном поэту благотворительном вечере, состоявшемся 24 апреля 1936 г. и приуроченном, с небольшим опозданием, к пятидесятилетию его творчества (декабрь 1935 г.). Впервые – в «Новом литературном обозрении» (1992, № 1).

С. 494. «Пока не требует поэта. ..» – Из стихотворения

А.С. Пушкина «Поэт» (1827).

«Я не знаю, что такое – презрение…» – Первая строфа стихотворения К. Бальмонта без названия.

С. 495. «Горные вершины» – Название сборника прозы К. Бальмонта (1904).

Волконский. – См. комментарии к «Повести о Сонечке».

С. 498. «Хотел бы я не быть Валерий Брюсов… » – Неточная цитата из стихотворения В. Брюсова «Еennui de vivre…» («Скукажизни…» – фр.; 1902).

«Всю жизнь хотел я быть, как все. ..» – неточная цитата из поэмы Б. Пастернака «Высокая болезнь» (1923, 1928).

С. 499. «Я вижу, я помню, я тайно дрожу… » – из стихотворения К. Бальмонта «Глаза» (1901).

Andre Chenier (Андре Шенье; 1762–1794) – французский поэт и публицист.

С. 500. По Эдгар Аллан (1809–1849) – американский писатель, новеллист.

Шелли Перси Биш (1792–1822) – английский поэт-романтик.

Кальдерон де ла Барка, Педро (1600–1681) – испанский драматург.

Уайльд Оскар (1854–1900) – английский писатель.

Марло Кристофер (1564–1593) – английский драматург.

Вега Карпьо Лопе Феликс де (1562–1635) – испанский драматург.

Тирсо де Молина (настоящая фамилия и имя Габриель Тельес; ок. 1583–1648) – испанский драматург.

Ван Лерберг Шарль (1861–1907) – бельгийский поэт.

Гауптман Герхарт (1862–1946) – немецкий писатель.

Зудерман Герман (1857–1928) – немецкий писатель-натуралист.

ИегерХанс Хенрик (1854–1910) – норвежский писатель.

С. 501. Словацкий Юлиуш (1809–1849) – польский поэт.

Врхлицкий Ярослав (настоящие фамилия и имя Фрида Эмиль Богуш; 1853–1912) – чешский поэт.

Руставели Шота (XII в.) – грузинский поэт.

Асвагоша – поэт индийского буддизма (I в.).

Калидала (правильно Калидаса; приблизительно V в.) – индийский поэт, драматург.

Нездешний вечер

Впервые – в журнале «Современные записки» (Париж. 1936. № 61).

Очерк посвящен памяти поэта Михаила Алексеевича Кузмина (1875–1936). Название заимствовано из книги стихов Кузмина «Нездешние вечера» (Пг., 1921).

События, описываемые Цветаевой, происходили в доме инженера-кораблестроителя Иоакима Самуиловича Канегиссера (1860–1930) (Петербург, Саперный переулок, 10). Интересен в связи с очерком «Нездешний вечер» отрывок из черновика письма Цветаевой к Г.В. Адамовичу от 9 мая 1933 г.: «…Вы у меня связаны с совсем другим, чем с писанием. Эгоистически Вы мне дороги как клочокяркий и острый лоскут – моих двадцати лет, да еще в час его первой катастрофы, там, в доме Лулу, Леонида и Сережи (дети И.С. Канегиссера; Лулу – Елизавета. – Сост.) среди каминных рощ и беломедвежьих шкур. Были ли Вы (янв<арь> 1916), когда был и пел Кузмин? Если да, если нет – я Вам должна прочесть одну запись – нечитанную никому, п<отому> ч<то> никому дела нет – а может быть, и нечитаемую? Запись того вечера, того диалога, видение живого Кузмина 17 лет назад!» (Полякова С. Закатные оны дни: Цветаева и Парнок. Анн Арбор: Ardis, 1983. С. 125).

С. 507… ваши стихи в «Северных Записках». – «Северные записки» – петроградский литературно-политичес-кий ежемесячник, выходивший с 1913 г. В 1915 г. Цветаева напечатала в нем пять своих стихотворений.

«Зарыта шпагой – не лопатой. ..» – Из стихотворения М.А. Кузмина «Надпись на книге» (1909), посвященного Н.С. Гумилеву

С. 508. Лафайет Мари Жозеф (1757–1834) – маркиз, французский политический деятель. Принимал участие в Великой французской революции и в революции 1830 года, а также участвовал в войне за независимость в Северной Америке в 1775–1783 гг.

Консьержери — часть комплекса Дворца Правосудия, бывший королевский замок и тюрьма. Находится в самом центре Парижа в 1-м его округе.

С. 509. Тучков TV. –

Скачать:PDFTXT

Штейнер. – См. комментарии к очерку «Живое о живом». …гдеИван беседовал с чертом. – Из романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». С. 431. «Pragerdiele» – кафе в берлинском пансионе, где жили