Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Письма 1926 года. Марина Ивановна Цветаева, Борис Леонидович Пастернак, Райнер Мария Рильке

По его просьбе Рябинина взяла под свое покровительство и Цветаеву, подчас выплачивая ей гонорары раньше срока.

65

Пастернак Б. Л. Люди и положения // Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С. 462—463.

66

Поэт Алексей Елисеевич Крученых (1886—1968) составлял в 1943—1944 гг. машинописные сборники под названием «Встречи с Мариной Цветаевой». В этих тетрадях были собраны стихотворные посвящения Пастернака Цветаевой, надписи на книгах, юношеские стихи Цветаевой, ее поздние экспромты и случайные высказывания. Все это сопровождалось комментариями самого Крученых. В этих же тетрадях сохранились копии отдельных писем Цветаевой к Пастернаку. Некоторые из них Пастернак исправил собственной рукой, вписав в них в частности французские и немецкие слова.

67

Отрывки в письмах Л. О. Пастернака, заключенные (здесь и далее) в квадратные скобки, написаны в оригинале по-немецки.

68

Издательство «Инзель» в Лейпциге возглавлялось с 1905 г. профессором Антоном Киппенбергом (1874—1950), другом Рильке, издателем его книг.

69

«Сецессион» (от франц. seccession — отделение, отпадение) — художественные объединения, возникавшие в крупнейших городах Германии с конца XIX века (впервые в 1892 г.). Создавая «сецессионы», художники-новаторы стремились отделиться от официального академического искусства. На грани веков молодой Рильке был тесно связан с немецкими и австрийскими сецессионистами и сотрудничал в их изданиях.

70

Портрет Альберта Эйнштейна, выполненный Л. О. Пастернаком, находится в Иерусалимском университете и в семейном собрании (Оксфорд).

71

Обращение и первая фраза написаны по-русски. Особенности оригинала (старое правописание, ошибки и др.) не сохраняются. В дальнейшем русские слова в немецком тексте всюду выделяются разрядкой.

72

Эренбург И. Г. Портреты русских поэтов. Берлин, 1922. В книге напечатано пять стихотворений Пастернака: «Не как люди, не еженедельно», «Памяти Демона». «Из суеверья», «Образец», «Сложа весла».

73

Елена Александровна Извольская (1897—1974) — поэтесса и переводчица; в начале 30-х гг. была дружна с Цветаевой; умерла в католическом монастыре в Канаде. В № 6 журнала «Commerce» за 1925 г. было напечатано два стихотворения Пастернака («Душная ночь» и «Отплытие») в переводе Извольской. Посылая Цветаевой четыре своих стихотворения, опубликованные в журнале «Русский современник» (1924. № 2), Пастернак ей писал: «В «Commerce» зимнем в 1925 г. были напечатаны переводы Извольской, два моих стихотворения и одно Мандельштама. Одного из них ты, может быть, не знаешь. Вот оно, «Отплытие». Прочти и «Петухов». Остальных не стоит. Это из «Современника», где были напечатаны твой изумительный Занавес и Сахара (но не в том же номере, и с ужасными опечатками, не по моей вине; просил прислать корректуру, выпустили в Питере, не исполнив просьбы).

Если знаешь Извольскую, передай ей мою благодарность. Местами очень хорошо, вообще все прекрасно. Но «Разбегаясь со стенаньем» кажется очень усложнено в передаче: lancee sur la voie de gemissement» (недатированная надпись на журнале «Русский современник», отправленном Цветаевой вместе с одним из писем в конце 1925 — начале 1926 г.).

74

8Ошибка Л. О. Пастернака: Валери был лишь одним из издателей журнала «Коммерс», а стихи Б. Пастернака появились в переводе Е. А. Извольской.

75

Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С. 480—481.

76

Цит. по: Эфрон А. Страницы воспоминаний // Звезда, 1975. № 6. С. 170.

77

Оттого-то я и проговариваюсь, и пишу. Ты такая прекрасная, такая сестра, такая сестра моя жизнь, ты прямо с неба спущена ко мне; ты в пору последним крайностям души. Ты моя и всегда была моею и вся моя жизнь — тебе. (Примеч. Б. Пастернака.)

78

Цветаева М. Поэма Конца // (Избр. произведения. С. 452, 457, 454, 459, 456, 467, 465).

79

Сивцев Вражек — переулок около Арбата. — Переулки Арбата и Пречистенки (ныне Кропоткинская улица) — места преимущественного расселения московского дворянства и интеллигенции. На Сивцевом Вражке Цветаева жила некоторое время перед замужеством в 1912 г. Пастернак снимал там комнату в 1915—1917 гг.

80

Пастернак не напрасно извиняется за неточность воспроизведения пушкинских слов о Татьяне. Этот эпизод известен из воспоминаний современников о Л. Н. Толстом, который неоднократно его рассказывал, немного варьируя от раза к разу (см.: Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. М.. 1955. Т. I. С. 232 (Г. А. Русанов): С. 334 (С. Т. Семенов); Т. 2. С. 179 (Д. П. Маковицкий). См. также: Сухотина-Толстая Т. Л. Воспоминания. М., 1976. С. 430). Вспоминает об этом и Л. О. Пастернак (Записи разных лет. С. 181).

81

Ощущенье, что сила, творящая произведение, выше создателя-художника, Пастернак испытал, написав «Сестру мою жизнь», и с тех пор считал это определяющей оценкой подлинности в искусстве. В «Охранной грамоте» сказано: «Когда же явилась «Сестра моя жизнь», в которой нашли выраженье совсем не современные стороны поэзии, открывшиеся мне революционным летом, мне стало совершенно безразлично, как называется сила, давшая книгу, поэтому что она была безмерно больше меня и поэтических концепций, которые меня окружали» (Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С. 273).

82

Цветаева М. Поэма Конца (Избр. произведения. С. 454 и 463).

83

Своей высшей жизнью я живу с тобой (нем.).

84

Там же. С. 452.

85

Поэма Пастернака «Высокая болезнь», первоначально появившаяся в журнале «Леф» (1924, № 1), была затем переработана автором, дополнение напечатано в «Новом мире» (1928, № 11).

86

Марселина Деборд-Вальмор (1786—1859) — французская поэтесса, стихи которой высоко ценила Цветаева.

87

Федор Карлович Пастернак (1880—1976) — муж Жозефины Пастернак.

88

Герман Коген (1842—1918) — глава марбургской философской школы неокантианства.

89

Что нельзя исправить (нем.).

90

Евгения Владимировна Пастернак, в девичестве Лурье (1899—1965) — жена Б. Л. Пастернака, в то время студентка Высших Художественных мастерских в Москве. Ее ухудшившееся в голодные годы здоровье грозило развитием туберкулеза легких. Весной 1926 г. Жозефина Пастернак помогала устроить ее в санаторий под Мюнхеном, о чем писала брату в упоминаемом письме от 25 марта.

91

Письмо от 7 февраля 1926 г. // Архив А. М. Горького (Москва).

92

Стихотворение «Памяти Рейснер» было впервые напечатано в 1929 г. в сборнике «Поверх барьеров. Стихи разных лет».

93

Перевод этого письма на русский язык выполнен Е. Б. Пастернаком. Все письма Рильке и написанные по-немецки письма Цветаевой переведены К. М. Азадовским.

94

Rue Rouvet, 8 — адрес Черновых, у которых жила Цветаева с детьми по приезде из Праги в ноябре 1925 г. до конца апреля 1926 г., когда она уехала в Вандею.

95

Имеются в виду «Сестра моя жизнь» и «Темы и вариации», написанные в 1917—1918 гг. и изданные в 1922 и 1923 гг. в Москве — Берлине.

96

Письмо к З. Ф. Руофф от 12 мая 1956 г. // Вопр. лит. 1972. № 9. С. 170—171.

97

Стелла Самойловна Адельсон (1901—1988) — близкая подруга сестер Пастернака, приезжавшая к ним в гости в Германию.

98

Забудем об этом (нем.).

99

Дела (нем.).

100

В Москву я сыну послал не оригинал письма, а только выписку из него, так как боялся цензуры, которая могла, быть может, его не доставить или уничтожить. (Примеч. Л. О. Пастернака.).

101

Слова из поэмы Вергилия «Георгики» (3-я книга, стих 284).

102

В журнале «Querschnitt» («Сечение») (1925. № 12) был воспроизведен портрет Рильке, выполненный художницей Лулу Альбер-Лазар в 1916 г.

103

Паула Модерзон-Беккер (1876—1907) — художница из группы «Ворпсведе», приятельница Рильке.

104

Журнал «Благонамеренный» издавался в Брюсселе в 1926 г. В № 2 (мартапрель), о котором идет речь, проза Цветаевой «Поэт о критике» и «Цветник» (см. примеч. 17 к главе III) соседствовала со статьей Д. П. Святополка-Мирского (см. примеч. 17 к главе IV) «О консерватизме». 5 апреля 1926 г. Цветаева пишет Д. Шаховскому, издателю «Благонамеренного»: «Теперь просьба: дайте мне 10 оттисков статьи Мирского и моей, есть оказия в Россию, хочу послать. Очень прошу. Не пять и пять, а по 10-ти каждой — смежные ведь, не деля» (Неизданные письма. С. 365).

105

Ср.: Цветаева М. Отец и его музей // Простор. 1965. № 10. С. 36—42: см. также: Цветаева М. Соч. Т. 2. С. 6—15; 442—446.

106

Ср.: Цветаева М. Мать и музыка // Соч. Т. 2. С. 86—109, 457—460.

107

Ср.: Цветаева М. Кирилловны. Впервые под названием «Хлыстовки» // Встречи. Париж, 1934. № 6. С. 243—248. См. также: Тарусские страницы. Калуга, 1961. С. 252—254; Цветаева М. Соч. Т. 2. С. 71—77; 456.

108

«Ундина» — повесть немецкого писателя-романтика Ф. де ла Мотт Фуке. «Лихтенштейн» — роман В. Гауфа (см. примеч. 33 к вступлению).

109

Орленок (фр.).

110

О своей детской любви к Пушкину Цветаева рассказала позднее (1937) в эссе «Мой Пушкин».

111

«Уж за горой дремучею

Погас вечерний луч.

Едва струей гремучею

Сверкает жаркий ключ

Эти строки молодого Лермонтова сильнее всех моих детских снов; и не только детских; и не только моих», — писала Цветаева в статье «Поэты с историей и поэты без истории» (Цветаева М. И. Соч. М., 1984. Т. 2. С. 399).

112

На эту тему в 1933 г. была написана статья Цветаевой «Два „Лесных Царя»» (см.: Цветаева М. И. Соч. Т. 2. С. 425—430).

113

Излишек воображения, недостаток логики (фр.).

114

Не снисходи (фр.).

115

В 1925 году в известной антологии И. С. Ежова и Е. И. Шамурина «Русская поэзия XX века» были помещены 35 стихотворений Ахматовой. Пастернак известил Ахматову о том, что ей причитаются деньги за публикацию ее вещей. В письме упомянуто и о Марине Цветаевой. (Письмо Пастернака к Ахматовой от 17 апреля опубликовано в кн.: Из истории советской литературы 1920— 1930-х годов: Новые материалы и исследования. С. 655—656.)

Письмо Пастернака к Волошину было благодарственным ответом на недавно полученный им подарок: акварель Волошина с надписью-приглашением побывать в Коктебеле. Но более глубоким, скрытым поводом этого письма было, видимо, желание Пастернака рассказать Волошину о судьбе Цветаевой и ее «Поэме Конца». Пастернак писал:

«Из рассказов о Вас я всего более люблю слова А. Цветаевой, т. е. ее воспоминанья, характеристики, рассуждения о Вас. И вот дорожа Вашей дружбой с обеими сестрами, я, думаю, порадую Вас, если сообщу, что Марина Ивановна пишет замечательные вещи, из которых одна, попавшая ко мне случайно, в частично искаженном перепискою виде, «Поэма конца», привела меня в крайнее волненье высотой и разрядом своих достоинств.

Эта вещь написана большим поэтом, написана не по-женски счастливо, с большим чувством и, что важнее, с большим знаньем его природы. Но я бы никогда не решился подступить к кому бы то ни было с утвержденьями, основанными на личном впечатленьи, то есть убежденности не стал бы выдавать за истину, если бы меня в моем чувстве не поддерживали известия, идущие из-за границы.

Она пользуется там большим и возрастающим успехом, гл<авным> обр<азом> среди молодежи. Сколько могу судить по отрывочным сведеньям, ее общая позиция очень независима и, кажется, не облегчена никаким подспорьем стадности, как это ни трудно в наши времена, когда одно уже местонахожденье человека кажется что-то говорящим о нем. Разумеется, она в эмиграции, но от этого до того, что зовется «ориентацией», очень далеко. Говорят, она всех чуждается и дружит только с Ремизовым» (Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1979 год. Л., 1981. С. 194—195; Публ. Е. В. Пастернак и Е. Б. Пастернака).

116

Имеются

Скачать:PDFTXT

По его просьбе Рябинина взяла под свое покровительство и Цветаеву, подчас выплачивая ей гонорары раньше срока. 65 Пастернак Б. Л. Люди и положения // Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С.