мир. 1969. № 4. С. 197).
403
По-немецки: Redensart — Liebesart.
404
Труднопереводимая игра: бытие, которым (которое) живут. Вещь, которой (которую) живут (фр.).
405
По-немецки: fegen — Fegfeuer.
406
Цветаева имеет в виду «Мифы классической древности» Г. В. Штолля (1818—1890). Впервые изданная в 1862 г. книга Штолля пользовалась в Германии большим успехом (в 1884 г. — пятое издание); неоднократно печаталась и в русском переводе (с 1865 по 1904 гг. четырежды).
В середине 20-х гг. Цветаева пользовалась, однако, книгой немецкого поэта-романтика Густава Шваба (1792—1850), издавшего в своем изложении «Прекраснейшие сказания классической древности» (3 т., 1838—1840 гг.; русский перевод — в 1907 г. и 1912—1914 гг.). 4 апреля 1933 г. Цветаева писала Ю. П. Иваску: «Источники моей Федры и вообще всей моей мифики — немецкий пересказ мифов для юношества Густава Шваба» (Русский литературный архив. С. 209).
Летом 1926 г. Цветаева остро нуждалась в книге античных мифов. 8 июня 1926 г. она просила Тескову прислать оставленную ею во Вшенорах книгу: «На дне корзины должна находиться толстая коричневая немецкая мифология, в переплете, с картинками. Gustav Schwab. Die schonsten Sagen des klassischen Altertums. Эту книгу нужно отправить отдельно, почтой, заказной бандеролью, не багажом. Она мне крайне нужна в возможно скором времени для II части Тезея, которую пишу сейчас. Толстый, коричневатый, несколько разъехавшийся том. Там же имя с припиской: книга на всю жизнь…» (Письма к Тесковой. С. 40). По-видимому, Тескова не нашла ее в этой корзине. И, не получив от Рильке ответа, Цветаева 16 сентября 1926 г. просит В. Б. Сосинского поискать эту книгу среди вещей, оставленных в Париже в квартире Черновых, утверждая, что без нее она не может взяться за вторую часть «Тезея» (Неизданные письма. С. 231).
Рильке выполнил просьбу Цветаевой, однако не успел прислать ей книгу. Цветаева получила ее уже после смерти Рильке от Е. А. Черносвитовой.
407
Трилогия «Гнев Афродиты» была задумана Цветаевой в 1923 г. Из трех частей написаны были две: «Ариадна» (Версты. 1927. № 2; заголовок «Тезей») и «Федра» (Совр. зап. 1928. № 36, 37). Название трилогии Цветаева впоследствии изменила на «Тезей» (См.: Избр. произведения. С. 784—788).
408
Рагац, где тогда находился Рильке, расположен в кантоне Сен-Галь.
409
См. примеч. 14 к главе IV.
410
Восхищение (фр.).
411
Имеется в виду княгиня Горчакова-Бибикова, находившаяся тогда в Лозанне. См. письмо Рильке к Н. Вундерли-Фолькарт от 17 сентября 1926 г. — R. М. Rilke. Briefe an Nanny Wunderly-Volkart. Frankfurt a. M., 1977. Bd. 2. S. 1159.
412
P.-M. Рильке умер 29 декабря 1926 года.
413
Весной? Мне это долго. Скорее! Скорее! (нем.).
414
Это место, как указывалось, представляет собой неточное воспроизведение слов Рильке из его последнего письма к Цветаевой (ср. примеч. 14 к главе X), сохраняющих, однако, и тон, и смысл возгласа. 6 сентября — видимо, придуманная, загаданная Цветаевой дата ненаписанного, ожидаемого ею ответа от Рильке.
415
Райнер, что с тобой? Любишь ли ты еще меня? (нем.).
416
См. письмо Цветаевой к Рильке от 7 ноября 1926 г.
417
Стихотворение «Гренада» М. А. Светлова было напечатано в газете «Комсомольская правда» (1926. 29 авг.).
418
У Цветаевой разрядка: «На тЬм свЬту» (она всегда сохраняла старую орфографию). Это же народное выражение употреблено ею и в поэме «Попытка Комнаты» (см. наст. издание. С. 215).
419
Строки цветаевского стихотворения «Над синевою подмосковных рощ» из цикла «Стихи о Москве» (Избр. произведения. С. 82).
420
Цветаева обыгрывает здесь название места под Парижем, где она в это время жила и с видом которого послала Рильке 7 ноября 1926 г. открытку. Bellevue — буквально: «прекрасный вид» (фр.).
421
В последнем письме к Цветаевой Рильке спрашивал, как по-русски Nest.
422
Ср. письмо Рильке к Цветаевой от 10 мая 1926 г.
423
Последнее стихотворение Рильке и ряд его писем (например, к Ж. Сюпервьелю, 21 декабря 1926 г.) позволяют понять, как мучительно протекала болезнь: Komm du, du letzter, den ich anerkenne, heilloser Schmerz im leiblichen Geweb * (Валь-Мон, около середины декабря 1926 г., последняя запись в последней записной книжке). — Rilke R. M. Samtliche Werke. Bd. 2. S. 511.
* Пусть завершит мученье тканей тела
Последняя губительная боль (нем.).
424
Замок Мюзо (фр.).
425
Отношение(фр.).
426
Имеется в виду княгиня Маргерит Бассиано-Каетани (1882—?).
427
Княгиня Бассиано поддерживала материально журнал «Коммерс», издававшийся П. Валери и другими французскими литераторами (см. примеч. 8 к главе I).
428
Новый мир. 1969. № 4. С. 199.
429
См. примеч. 13 к главе IV.
430
Цитата из поэмы «Новогоднее». Первоначальное название — «Письмо» (опубликовано в парижском журнале «Версты». 1928. № 3. С. 14—25).
431
За лето 1926 г. Цветаева написала три поэмы: «С моря» (первоначальное название — «Вместо письма»), датировано маем 1926 г.; «Попытка Комнаты», черновой вариант которой был набросан в мае и окончен 6 июня. После этого Цветаева возвращается к «Повести о том, как живет и работает черная лестница», начатой еще в январе 1926 г. 21 июня был завершен первый беловой вариант «Поэмы Лестницы», опубликованный в «Воле России» (1926. № 11. C. 29—44) под названием «Лестница» (см. также примеч. 56 к главе VII).
432
См. примеч. 18 к главе IV.
433
Версты. 1927. № 2. С. 5—83. Позднее трагедия «Тезей» была названа «Ариадна» (Избр. произведения. С. 626—696). Вторая часть задуманной трилогии называлась «Федра» (см. примеч. 18 к главе X).
434
Летом 1926 г. И. Г. Эренбург привез в Москву фотографии, на одной из которых изображен Мур. сын Цветаевой. Пастернак в письме, на которое отвечает Цветаева, называет его Наполеонидом.
435
Избр. произведения. С. 645.
436
Ответ Пастернака на письмо Д. П. Святополка-Мирского был переслан через Цветаеву, но последующая переписка велась непосредственно; второе письмо (14 июня 1927 г.) Святополк-Мирский писал уже прямо на адрес Пастернака (Волхонка, 14, кв. 9). Сохранилось 8 писем (1927—1930) Д. П. Святополка-Мирского к Б. Л. Пастернаку.
437
Рудольф Штейнер (1861—1925) — немецкий философ, основоположник антропософии.
438
Знаю (нем.).
439
Подчеркнуто (нем.).
440
См. письмо Рильке к Цветаевой от 10 мая 1926 г.
441
Т. е. «Новогоднее».
442
Страдание (нем.).
443
Paul Valery. L’ame et la dance (Душа и танец (фр.).). Paris, 1926.
444
Неточная цитата заключительных строк «Гренады» Михаила Светлова.
445
На выход журнала «Версты» В. Ф. Ходасевич отозвался большой критической статьей «О «Верстах», напечатанной в «Современных записках» (1926. № 29. С. 433—441).
446
Коркина Е. Б. Об архиве Марины Цветаевой // Встречи с прошлым. М., 1982. Вып. 4. С. 425.
447
Впервые // Воля России. 1928. № 3. С. 32—39.
448
Впервые // Воля России. 1932. № 1—3. С. 3—32.
449
Письма к Тесковой. С. 37 (письмо от 30 дек. 1925 г.).
450
Имеются в виду русские парижские газеты «Последние новости» и «Дни».
451
Альказары — парижские кафешантаны в мавританском стиле.
452
Цветаева обыгрывает здесь строки стихотворения Рильке «Ночная езда (Санкт-Петербург)» — одно из воспоминаний поэта о его пребывании в России. Ср.:
В этот час, когда мы на высоких
вороных орловских рысаках <...>
мчались, нет: взвивались, возлетали
и дворцов громады огибали
к набережным веющим Невы (Р. М. Рильке.
Новые стихотворения. С. 489; пер. А. Биска).
453
Гнездо (нем.).
454
Ты любимый (нем.).
455
Имеется в виду французский король Людовик XIV, мнивший себя посланником Бога на земле. В XIX веке на одной из площадей Парижа была установлена статуя Людовика XIV, отлитая из бронзы.
456
Рарон (или Раронь) — местечко на берегу Роны в швейцарском кантоне Валэ (Валлис), где похоронен Рильке.
457
Версты. 1928. № 3. С. 14—25.
458
Неточная цитата трех завершающих строк из стихотворения Рильке «Geruchte gehn, die dich vermuten» («Часослов»).
459
Письма к Тесковой. С. 49. В напечатанном тексте — ошибка в цитате из Рильке: «Fragenden» вместо «Tragenden». Та же ошибка — в очерке «Твоя смерть», где приводятся эти же строки Рильке (Избр. проза. Т. 1. С. 261).
460
Впервые // Воля России. 1927. № 5—6. С. 3—27.
461
Избр. проза. Т. 1. С. 251.
462
Впервые // Воля России. 1929. № 2. С. 33—42.
463
Р. М. Рильке и Россия (фр.).
464
Россия Р. М. Рильке (фр.).
465
Россия была огромным событием его бытия и — его становления (фр.).
466
По-немецки: wird doch noch vieles uber Russland stehn (und gehn — und wehn!)
467
Читатель и писатель. 1928. 11 февр. № 4/5. С. 4.
468
Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С. 201.
469
Впервые // Звезда. 1928. № 9; Новый мир. 1929. № 8—9.
470
ВОКС — Всесоюзное общество культурных связей с заграницей.
471
Пастернак Б. Л. Воздушные пути. С. 479—480.
472
Избр. проза. Т. 1. С. 380.
473
Вопр. лит. 1985. № 9. С. 277—278 (публ. А. Саакянц).
474 Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы. С. 568.