июнь.
(Казанове)
Пусть подарит вам март
Такую дочку.
(Генриэтте)
Вам – такого сына.
Хозяйка и мастерицы, приседая, выходят.
(со вздохом)
Им вслед, любезные друзья,
Со вздохом подымусь и я.
ГЕНРИЭТТА
(светски)
Так скоро?
КАЗАНОВА
Отчего так спешно?
Что делать, – срочные дела!
(Казанове)
Мне ваша молодость мила.
(Генриэтте)
(Выходит.)
КАЗАНОВА
(надевая Генриэтте кольцо)
Сегодня колечко, а завтра – запястье.
ГЕНРИЭТТА
(в тон)
Сегодня безумье, а завтра – бесстрастье.
КАЗАНОВА
Смотрите – за новым
К другим Казановам
В окошко не лазьте!
ГЕНРИЭТТА
Я больше не вор и не кошка, —
Я ваша раба.
КАЗАНОВА
Судьба ты моя! Роковое и грустное счастье!
Молчание.
КАЗАНОВА
Генриэтта?
ГЕНРИЭТТА
КАЗАНОВА?
КАЗАНОВА
Взгляд опущен…
Ты не счастлива?
ГЕНРИЭТТА
Я счастлива – но тихо.
Мне когда-то на кофейной гуще
В нашем замке нагадала лесничиха…
КАЗАНОВА
В вашем замке?
ГЕНРИЭТТА
Я ошиблась… Я случайно…
Ты не слушай…
КАЗАНОВА
Кто ты?
ГЕНРИЭТТА
КАЗАНОВА
Ты не скажешь?
ГЕНРИЭТТА
Казанова! – А кофейное гаданье —
Только сонное ворчанье глупых мамок.
КАЗАНОВА
Ты не веришь, верно, думаешь – я грубый,
Буду нежным, буду страшно осторожным.
Волком был, а буду шелком. – Можно
В этот локон мне поцеловать вас?
ГЕНРИЭТТА
(закрывая глаза)
В губы!
Картина третья
Терраса загородного дома в Парме. Ночь. Ступени в сад.
1-Й ФРАНЦУЗ
Престранный праздник… Кавалеров – тьма,
А дам у нас…
(Глядит на Генриэтту, беседующую с Педантом.)
2-й ФРАНЦУЗ
Двух лун…
1-Й ФРАНЦУЗ
Прелестна – и до странности похожа
2-й француз
И на какой-то сон…
1-Й ФРАНЦУЗ
Никто друг другу не представлен.
2-й ФРАНЦУЗ
Ясно,
Хозяин наш чудак – к тому горбун —
К тому влюблен – и вовсе не намерен,
Инкогнито ее раскрыв, стада
Вздыхателей к дверям ее пригнать…
1-Й ФРАНЦУЗ
А тот
С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь, —
Кто он?
2-й ФРАНЦУЗ
Не муж, конечно…
(Всматриваясь в Казанову.)
Я как будто где-то
Его встречал… Ну да – конечно, тот,
Что банк сорвал… Фарусси, иль Ферусси…
(Беседуя, отходят.)
(подходя к Генриэтте и Педанту)
Небесная, как нравится вам ваш
Ученый собеседник?
ГЕНРИЭТТА
Нескромным словом этим как дерзну
Сей столп премудрости назвать, пред коим
Колена клонятся мои…
Когда б
Сам Цицерон через летейски воды
Обратный путь свершив, древесный свод
Сей огласил прекрасными речами, —
Клянусь, не отразил бы этот свод
Краснее речи…
ГЕНРИЭТТА
Вы меня смутили.
(с поклоном)
Учтивейшая всех подлунных жен,
Послушайте Педанта-Кавалера:
Во образе прелестном сем смущен
Не только Цицерон – сама Венера!
(Отходит.)
А что вы скажете на этот сад, —
(Тому виною горб!), – но девяти
Сестер бессмертных, коим вы десятой
Сестрой являетесь…
ГЕНРИЭТТА
Сей сад затмил
Навек в моих глазах сады Версаля.
(оживленно)
Вы знаете Версаль?
ГЕНРИЭТТА
(прохладно)
Да, да, слегка,
Вспоминаю, что синьора
При нашей встрече в Опере – число
В сем сердце запечатлено – пристрастье
К медалям обнаружила…
ГЕНРИЭТТА
Страстна
Я ко всему, что вечно.
Буду льстить
Себя надеждой, что мои Челлини
Заслужат то, чего – виновен горб! —
Я заслужить – себе надеждой нежной
Не льщу: улыбки.
ГЕНРИЭТТА
(указывая на Казанову)
Разрешите мне
И кабалеро пригласить…
(язвительно)
Пристрастен
Он также к ним?
ГЕНРИЭТТА
(отчетливо)
Пристрастен он– ко мне,
А я – к нему. Идемте, кабалеро!
Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.
1-й ИСПАНЕЦ
Хозяин по уши влюблен!
2-й ИСПАНЕЦ
(намекая рукой на рост Горбуна)
Нетрудно
И выше головы! Клянусь плащом
И шпагою гидальго: кроме шпаги
1-й ИСПАНЕЦ
Напрасен труд!
Подходят, беседуя, Посол испанский и Посол французский.
О чем так горячо?
Чей труд?
1-й ИСПАНЕЦ
Прекрасный труд испанца: покоренье
Того, что непокорно. Нынче – той.
Ах, вы о нашей дивной чужестранке!
Но почему так безнадежно?
1-й ИСПАНЕЦ
Дон
Антонио, когда в теченье часа
Красавица ни разу не вздохнет
Всей грудью – значит, счастлива, и значит
Не нужно ей ни вас – ни вас – ни вас —
(на себя)
Ни вашего слуги, ни всей вселенной, —
Ни самого инфанта…
2-й ИСПАНЕЦ
Тише, тише!
Горбатые хитры и слышат всё.
Оба испанца отходят.
А кто она?
Отнюдь не итальянка.
Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,
Зовя – отказывающих…
(С улыбкой.)
Да что нам
До родины ее, когда одна
У всех красоток родина: та пена,
Из коей нам Венера поднялась!
– А кто ее Парис?
Аббатишко разжалованный, мастер
Ловить Фортуну за конец плаща!
Ну и глазищи у него!
А кожа!
Как будто черным вспоен молоком.
Но я в мужчинах – не знаток. В красотках
Мы знаем толк, в нас знают толк – они.
Явление Генриэтты об руку с Горбуном.
Вулкан с Венерой!
Нет, скорей Диана
С плененным фавном!
Возвращаю вам
Восьмое чудо мира – нашу Музу!
Я б единицей стройной заменил
Восьмерку, друг, – и – таковы французы! —
Я “Дамой сердца” заменил бы Музу.
ГЕНРИЭТТА
(взглядывая на Казанову)
Умею быть и Дамою Души.
А разве это – не одно и то же?
ГЕНРИЭТТА
Секундной стрелкой сердце назову,
А душу – этим звездным циферблатом!
Божественно!
Отменно!
И остро!
Вы как Спиноза – на любой вопрос
Имеете ответ.
ГЕНРИЭТТА
(смеясь)
Мне вместо колыбели дал
(взглядывая в небо)
– Весы.
Мои ж часы, любезные друзья,
Заведены часовщиком Спинозой.
Из сада доносятся первые жемчужины менуэта.
ГЕНРИЭТТА
(Казанове)
Прислушайтесь, Джакомо! – Менуэт!
Мой друг и рыцарь, становитесь в позу.
Небесная, я вам сплету сонет,
Где рифма встретится “Спиноза” с рифмой
“Роза”.
Что мне бахромчатая шаль
Испании!
Педанту, что взамен наук
Па – не усвоил – менуэта!
КАЗАНОВА
Генриэтта!
Вы возвратили мне Версаль!
Смиренно верю и надеюсь,
Что, этим веером овеясь,
ГЕНРИЭТТА
Вы мне послушны?
Есть и буду.
ГЕНРИЭТТА
Не заносите же причуду
Я больше не танцую.
Танец —
За вами.
Я как в землю врос!
Нет, даже перед Розой Роз
Не позабуду – что испанец!
(Отходит.)
ГЕНРИЭТТА
Я музыки хочу.
Желанье
Прекрасный Сандро!
Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью, Прекрасный Сандро.
Предстоит вам честь
И счастье быть услышанным синьорой.
Синьора хочет звуков.
ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО
Ах, гроза,
Должно быть, близко. Я в каком-то странном
Тумане…
Все звезды налицо. Коль не дочтетесь
Одной —
(глядя на Генриэтту)
– Взгляните вниз.
ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО
Мне чудится…
ГЕНРИЭТТА
(участливо)
Вы не больны, надеюсь?
ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО
Изнемогаю. Не могу играть.
Диковинные люди – музыканты!
Проси хоть час, хоть год, хоть век…
ГЕНРИЭТТА
(глядя на Сандро, нежно)
На сих
Причудников нельзя сердиться, ибо
Как женщины – играют, как хотят,
Когда хотят – кому хотят…
(Протягивая руку Сандро.)
– Маэстро,
Вы мой союзник…
ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО
(склоняясь)
Как струна – смычку.
ГЕНРИЭТТА
(подходя к виолончели)
Посмотрим, всё ли мы с тобою в дружбе,
Виолончель, душа моей души?
(Садится, играет.)
Сплю или нет?
Нет, это сон нам снится!
(хватаясь за сердце)
Как нож!
(гладя себя вдоль груди)
Как мед!
Так добрый дух, скорбя,
Уходит в мир…
ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО
(впервые человеком)
Лаири – ученица!
Что вы играли нам?
ГЕНРИЭТТА
(ему)
Свое, —
(взглядывая на Казанову)
– Себя.
Горбун, за секунду до того отозванный слугой, подходит к Генриэтте и окружающим ее.
Простите, что прерву очарованье…
К вам посланный с письмом. Не говорит —
Кем послан.
Все отходят.
ГЕНРИЭТТА
Где письмо?
(Не вскрывая.)
– А! Семь печатей!
(Казанове)
Моя любовь, – расстаться мы должны.
Картина четвертая
Ночь. Дорожный развал. Горит одна свеча. У стола, уронив вниз голову в руки, сидит Казанова, Генриэтта, одетая по-дорожному, в беспокойстве ходит по комнате.
ГЕНРИЭТТА
Который час?
КАЗАНОВА
За час – который раз
Ты спрашиваешь?
ГЕНРИЭТТА
Мои часы: должно быть, предпочли
Времени – Вечность: отлетела стрелка!
КАЗАНОВА
Ты уронила их?
ГЕНРИЭТТА
Нет, это ты
КАЗАНОВА
Я не помню.
ГЕНРИЭТТА
Помнишь?
Еще ты вскрикнул: – Что это за звон?
А я смеясь тебе сказала: – Сердце.
(Глядя на часы.)
Мингер Спиноза, мудрый филозуф,
КАЗАНОВА
ГЕНРИЭТТА!
Мы скоро расстаемся. Сядь ко мне,
Как ты любила – хочешь? – на прощанье.
ГЕНРИЭТТА
(качая головой)
Нет.
КАЗАНОВА
Ты не хочешь?
ГЕНРИЭТТА
Хотим, дружок. Пока живешь – все хочешь —
Всего. Но это Жизнь, а нынче – Смерть.
Солдаты смерть встречают стоя.
Ах, не забыть турецкую пистоль,
КАЗАНОВА
Мой мальчик! Генриэтта!
Последняя мольба к тебе!
ГЕНРИЭТТА
Изволь.
КАЗАНОВА
(по-детски)
Так широка, а мы с тобой тонки,
Как два клинка… Клянусь тебе, я слезу
На первом повороте!
ГЕНРИЭТТА
(у окна)
Огоньки
В домах – везде – погасли…
(Вполоборота – Казанове.)
Бесполезно.
КАЗАНОВА
Нет у тебя души!
ГЕНРИЭТТА
КАЗАНОВА
ГЕНРИЭТТА
КАЗАНОВА
Скажи мне на прощанье:
Бес или ангел ты?
ГЕНРИЭТТА
Чужая тайна
Оставим это.
(Глядя на часы.)
Бедные часы!
Щиток гостиницы изображал, где встреча
Вечнейшая кончается навек,
Как тает снег…
(Берясь за сердце.)
Покончено с законом равновесья!
(Снимает с руки кольцо, подает его Казанове.)
Возьми назад.
КАЗАНОВА
(высокомерно)
Ни писем, ни колец
Обратно не беру!
ГЕНРИЭТТА
(как эхо)
Ни клятв, ни писем
Напрасно не храню.
КАЗАНОВА
(вскипая)
Ах – так?
ГЕНРИЭТТА
(сама с собой)
Нет, дорогой, прощаться – так прощаться!
(Пишет что-то кольцом по стеклу, окно настежь, кольцо в ночь.)
Вот и пропало!
КАЗАНОВА
(прорываясь)
ХОРоша любовь!
Из-за каких-то там семи дурацких
Чертовых – черт! – печатей – в ночь – навек…
– Какая там любовь! Так, – приключенье!
ГЕНРИЭТТА
Оставим это. Обещать одно
Мне должен ты. Коль в жизни доведется
Нам встретиться еще – не должен ты
Глазом моргнуть. Вот долг твой. Понял?
КАЗАНОВА
(желчно)
Понял.
Любовь и долг, но это так же ново…
ГЕНРИЭТТА
(на секундочку Анри)
Как белый волк – и верный Казанова!
(По-другому)
Не смей разузнавать – под страхом смерти
Моей – кто я. Еще одно: люби
Другую, нет – других, нет – всех. Безумства —
Три – свершила я в свой краткий век.
Ты – третье и последнее. – Довольно.
– Который час?
КАЗАНОВА
Так ты уйдешь одна?
ГЕНРИЭТТА
Да, как пришла.
КАЗАНОВА
Нет, это невозможно!
ГЕНРИЭТТА
Всё можно – под луной!
Лунный луч.
– Гляди, луна
Уж зажигает нам фонарь дорожный…
(Тушит свечу, наклоняется над спинкой кресла, кладет Казанове на голову руки.)
Когда-нибудь, в старинных мемуарах, —
Ты будешь их писать совсем седой,
Смешной, забытый, в старомодном, странном
Сиреневом камзоле, где-нибудь
В Богом забытом замке – на чужбине —
Под вой волков – под гром ветров – при двух свечах…
Один – один – один, – со всей Любовью
Покончив, Казанова! – Но глаза,
Глаза твои я вижу: те же, в уголь
Все обращающие, те же, в пепл и прах
Жизнь обратившие мою – я вижу…
И литеры встают из-под руки, —
Старинные – из-под руки старинной,
Старинной – старческой – вот этой вот —
моей…
(Прижимает к рукам его руки.)
Когда-нибудь, в старинных мемуарах,
Какая-нибудь женщина – как я
Такая ж… Но который час?
Казанова молча показывает ей часы.
– Всё поздно!
– Даю вам клятву, что тебе приснюсь!
(Затыкает за пояс пистоль. В дверях)
Прощай! – Одна – над тобой и мной
Луна бездомная.
КАЗАНОВА
(к ней)
Скажи мне!
ГЕНРИЭТТА
(качая головой)
Все под большой луной
Играем втемную.
(Исчезает в полосе лунного света.)
Картина пятая
Тринадцать лет спустя
Комната гостиницы “Весы”, где прощались Генриэтта и Казанова. Входят – веселой уличной бурей – Казанова и его тысяча первая подруга.
ДЕВЧОНКА
Вы здесь живете?
КАЗАНОВА
А завтра…
ДЕВЧОНКА
Графский вкус!
И люстра… Все как у господ!
И пол коврами устлан весь!
– Я только одного боюсь,
Что это всё не наяву,
Что вдруг – боюсь – проснусь!
КАЗАНОВА
Где муж твой?
ДЕВЧОНКА
Спят мужья мои!
КАЗАНОВА
А как тебя зовут?
ДЕВЧОНКА
Мими,
Я ужинать хочу!
КАЗАНОВА
Люблю
У женщин – аппетит!
ДЕВЧОНКА
О, я бы даже королю
Сказала: кто не сыт,
КАЗАНОВА
Как с детьми:
Накормишь – и бай-бай!
ДЕВЧОНКА
Да, да, сначала накорми,
Потом и обнимай!
КАЗАНОВА
Чем ужинать мы будем?
ДЕВЧОНКА
Всем!
Давай, коли даешь!
Пожалуй – и тарелку съем!
А вилку, ложки, нож —
КАЗАНОВА
(позабавленно)
И гусей
ДЕВЧОНКА
Всё в карман!
КАЗАНОВА
(с комическим вздохом)
Ну что ж, перелистаем сей
Гастрономический роман!
– Так же целуешь ты, как ешь?
ДЕВЧОНКА
Целую так, как ем,
Пью как целую – и пою,
Как пью!
КАЗАНОВА
Сплошной Эдем!
Ле-Дюк! Не слышит! – Старый трюк!
Лентяй! – Ле-Дюк! – Наглец! Ле-Дюк!
ле-дюк
(просовывая голову в дверь)
Что надо?
КАЗАНОВА
Чтоб ты мне нбзло спать не смел!
Беги к хозяину, вели —
Да расторопнее, бревно! —
И снедь со всех концов земли.
ЛЕ-ДЮК
КАЗАНОВА
Треклятый нрав!
ле-дюк
КАЗАНОВА
(в ярости)
Убью!!!
(Хладнокровно.)
А что останется – в твою
ле-дюк
Останется тут!
КАЗАНОВА
Чертов сын!
ле-дюк
КАЗАНОВА
Молчи, наглец!
ЛЕ-ДЮК
(разгораясь)
Кто черту – сын, а вы – отец:
Трудами вашими рогат
Весь мир, мессэре!
КАЗАНОВА
(полусмеясь)
Шут проклятый!
– Вон!!!
ЛЕ-ДЮК
Лондон – Рим – Париж – куда ни
кинешь взгляд —
По всей Европе ваши чертенята!
Казанова пускает в него чернильницей, тот, увернувшись, убегает.
КАЗАНОВА
(вслед)
(К Девчонке)
– Вздохнула, как во сне…
Взгрустнулось – иль устала слушать?
ДЕВЧОНКА
Я думаю о том, что буду кушать
И сколько денег вы дадите мне.
(Задумчиво.)
У