Скачать:TXTPDF
A Desperate Character and Other Stories

Ghost (the brigadier fell into a chant): as it was in the beginning, is now and ever shall be, Amen!’

The brigadier began crossing himself. I could get nothing more out of him, so I went away.

XV

The next day my friend arrived…. I mentioned the brigadier, and my visits to him….

‘Oh yes! of course! I know his story,’ answered my friend; ‘I know Madame Lomov very well, the privy councillor’s widow, by whose favour he obtained a home here. Oh, wait a minute; I believe there must be preserved here his letter to the privy councillor’s widow; it was on the strength of that letter that she assigned him his little cot.’ My friend rummaged among his papers and actually found the brigadier’s letter. Here it is word for word, with the omission of the mistakes in spelling. The brigadier, like every one of his epoch, was a little hazy in that respect. But to preserve these errors seemed unnecessary; his letter bears the stamp of his age without them.

‘HONOURED MADAM, RAÏSSA PAVLOVNA!—On the decease of my friend, and your aunt, I had the happiness of addressing to you two letters, the first on the first of June, the second on the sixth of July of the year 1815, while she expired on the sixth of May in that year; in them I discovered to you the feelings of my soul and of my heart, which were crushed under deadly wrongs, and they reflected in full my bitter despair, in truth deserving of commiseration; both letters were despatched by the imperial mail registered, and hence I cannot conceive that they have not been perused by your eye. By the genuine candour of my letters, I had counted upon winning your benevolent attention; but the compassionate feelings of your heart were far removed from me in my woe! Left on the loss of my one only friend, Agrippina Ivanovna, in the most distressed and poverty-stricken circumstances, I rested, by her instructions, all my hopes on your bounty; she, aware of her end approaching, said to me in these words, as it were from the grave, and never can I forget them: «My friend, I have been your serpent, and am guilty of all your unhappiness. I feel how much you have sacrificed for me, and in return I leave you in a disastrous and truly destitute situation; on my death have recourse to Raïssa Pavlovna»—that is, to you—»and implore her aid, invite her succour! She has a feeling heart, and I have confidence in her, that she will not leave you forlorn.» Honoured madam, let me call to witness the all-high Creator of the world that those were her words, and I am speaking with her tongue; and, therefore, trusting firmly in your goodness, to you first of all I addressed myself with my open-hearted and candid letters; but after protracted expectation, receiving no reply to them, I could not conceive otherwise than that your benevolent heart had left me without attention! Such your unfavourable disposition towards me, reduced me to the depths of despair—whither, and to whom, was I to turn in my misfortune I knew not; my soul was troubled, my intellect went astray; at last, for the completion of my ruin, it pleased Providence to chastise me in a still more cruel manner, and to turn my thoughts to your deceased aunt, Fedulia Ivanovna, sister of Agrippina Ivanovna, one in blood, but not one in heart! Having present to myself, before my mind’s eye, that I had been for twenty years devoted to the whole family of your kindred, the Lomovs, especially to Fedulia Ivanovna, who never called Agrippina Ivanovna otherwise than «my heart’s precious treasure,» and me «the most honoured and zealous friend of our family»; picturing all the above, among abundant tears and sighs in the stillness of sorrowful night watches, I thought: «Come, brigadier! so, it seems, it is to be!» and, addressing myself by letter to the said Fedulia Ivanovna, I received a positive assurance that she would share her last crumb with me! The presents sent on by me, more than five hundred roubles’ worth in value, were accepted with supreme satisfaction; and afterwards the money too which I brought with me for my maintenance, Fedulia Ivanovna was pleased, on the pretext of guarding it, to take into her care, to the which, to gratify her, I offered no opposition.

If you ask me whence, and on what ground I conceived such confidence—to the above, madam, there is but one reply: she was sister of Agrippina Ivanovna, and a member of the Lomov family! But alas and alas! all the money aforesaid I was very soon deprived of, and the hopes which I had rested on Fedulia Ivanovna—that she would share her last crumb with me—turned out to be empty and vain; on the contrary, the said Fedulia Ivanovna enriched herself with my property. To wit, on her saint’s day, the fifth of February, I brought her fifty roubles’ worth of green French material, at five roubles the yard; I myself received of all that was promised five roubles’ worth of white piqué for a waistcoat and a muslin handkerchief for my neck, which gifts were purchased in my presence, as I was aware, with my own money—and that was all that I profited by Fedulia Ivanovna’s bounty! So much for the last crumb! And I could further, in all sincerity, disclose the malignant doings of Fedulia Ivanovna to me; and also my expenses, exceeding all reason, as, among the rest, for sweetmeats and fruits, of which Fedulia Ivanovna was exceedingly fond;—but upon all this I am silent, that you may not take such disclosures against the dead in bad part; and also, seeing that God has called her before His judgment seat—and all that I suffered at her hands is blotted out from my heart—and I, as a Christian, forgave her long ago, and pray to God to forgive her!

‘But, honoured madam, Raïssa Pavlovna! Surely you will not blame me for that I was a true and loyal friend of your family, and that I loved Agrippina Ivanovna with a love so great and so insurmountable that I sacrificed to her my life, my honour, and all my fortune! that I was utterly in her hands, and hence could not dispose of myself nor of my property, and she disposed at her will of me and also of my estate! It is known to you also that, owing to her action with her servant, I suffer, though innocent, a deadly wrong—this affair I brought after her death before the senate, before the sixth department—it is still unsettled now—in consequence of which I was made accomplice with her, my estate put under guardianship, and I am still lying under a criminal charge! In my position, at my age, such disgrace is intolerable to me; and it is only left me to console my heart with the mournful reflection that thus, even after Agrippina Ivanovna’s death, I suffer for her sake, and so prove my immutable love and loyal gratitude to her!

‘In my letters, above mentioned, to you, I gave you an account with every detail of Agrippina Ivanovna’s funeral, and what masses were read for her—my affection and love for her spared no outlay! For all the aforesaid, and for the forty days’ requiems, and the reading of the psalter six weeks after for her (in addition to above, fifty roubles of mine were lost, which were given as security for payment for the stone, of which I sent you a description)—on all the aforesaid was spent of my money seven hundred and fifty roubles, in which is included, by way of donation to the church, a hundred and fifty roubles.

‘In the goodness of your heart, hear the cry of a desperate man, crushed beneath a load of the crudest calamities! Only your commiseration and humanity can restore the life of a ruined man! Though living—in the suffering of my heart and soul I am as one dead; dead when I think what I was, and what I am; I was a soldier, and served my country in all fidelity and uprightness, as is the bounden duty of a loyal Russian and faithful subject, and was rewarded with the highest honours, and had a fortune befitting my birth and station; and now I must cringe and beg for a morsel of dry bread; dead above all I am when I think what a friend I have lost … and what is life to me after that? But there is no hastening one’s end, and the earth will not open, but rather seems turned to stone! And so I call upon you, in the benevolence of your heart, hush the talk of the people, do not expose yourself to universal censure, that for all my unbounded devotion I have not where to lay my head; confound them by your bounty to me, turn the tongues of the evil speakers and slanderers to glorifying your good works—and I make bold in all humility to add, comfort in the grave your most precious aunt, Agrippina Ivanovna, who can never be forgotten, and who for your speedy succour, in answer to my sinful prayers, will spread her protecting wings about your head, and comfort in his declining days a lonely old man, who had every reason to expect a different fate! … And, with the most profound respect, I have the honour to be, dear madam, your most devoted servant,

VASSILY GUSKOV,

Brigadier and cavalier.’

Several years later I paid another visit

Скачать:TXTPDF

Ghost (the brigadier fell into a chant): as it was in the beginning, is now and ever shall be, Amen!' The brigadier began crossing himself. I could get nothing more