Скачать:PDFTXT
A House of Gentlefolk

coquettish waiting maid, an excellent cook, and a smart footman, procured a fascinating carriage, and an exquisite piano. Before a week had passed, she crossed the street, wore her shawl, opened her parasol, and put on her gloves in a manner equal to the most true-born Parisian. And she soon drew round herself acquaintances. At first, only Russians visited her, afterwards Frenchmen too, very agreeable, polite, and unmarried, with excellent manners and well-sounding names; they all talked a great deal and very fast, bowed easily, grimaced agreeably; their white teeth flashed under their rosy lips—and how they could smile! All! of them brought their friends, and la belle Madame de Lavretsky was soon known from Chausee d’Antin to Rue de Lille. In those days—it was in 1836—there had not yet arisen the tribe of journalists and reporters who now swarm on all sides like ants in an ant-hill; but even then there was seen in Varvara Pavlovna’s salon a certain M. Jules, a gentleman of unprepossessing exterior, with a scandalous reputation, insolent and mean, like all duelists and men who have been beaten. Varvara Pavlovna felt a great aversion to this M. Jules, but she received him because he wrote for various journals, and was incessantly mentioning her, calling her at one time Madame de L——-tski, at another Madame de ——-, cette grande dame russe si distinguee, qui demeure rue de P——- and telling all the world, that is, some hundreds of readers who had nothing to do with Madame de L——-tski, how charming and delightful this lady was; a true Frenchwoman in intelligence (une vraie francaise par l’esprit)—Frenchmen have no higher praise than this—what an extraordinary musician she was, and how marvelously she waltzed (Varvara Pavlovna did in fact waltz so that she drew all her hearts to the hem of her light flying skirts)—in a word, he spread her fame through the world, and, whatever one may say, that is pleasant. Mademoiselle Mars had already left the stage, and Mademoiselle Rachel had not yet made her appearance; nevertheless, Varvara Pavlovna was assiduous in visiting the theatres. She went into raptures over Italian music, yawned decorously at the Comedie Francaise, and wept at the acting of Madame Dorval in some ultra romantic melodrama; and a great thing—Liszt played twice in her salon, and was so kind, so simple—it was charming! In such agreeable sensations was spent the winter, at the end of which Varvara Pavlovna was even presented at court. Fedor Ivanitch, for his part, was not bored, though his life, at times, weighed rather heavily on him—because it was empty. He read the papers, listened to the lectures at the Sorbonne and the College de France, followed the debates in the Chambers, and set to work on a translation of a well-known scientific treatise on irrigation. «I am not wasting my time,» he thought, «it is all of use; but next winter I must, without fail, return to Russia and set to work.» It is difficult to say whether he had any clear idea of precisely what this work would consist of; and there is no telling whether he would have succeeded in going to Russia in the winter; in the meantime, he was going with his wife to Baden.. An unexpected incident broke up all his plans.

Chapter XVI

Happening to go one day in Varvara Pavlovna’s absence into her boudoir, Lavretsky saw on the floor a carefully folded little paper. He mechanically picked it up, unfolded it, and read the following note, written in French:

«Sweet angel Betsy (I never can make up my mind to call you Barbe or Varvara), I waited in vain for you at the corner of the boulevard; come to our little room at half-past one to-morrow. Your stout good-natured husband (ton gros bonhomme de mari) is usually buried in his books at that time; we will sing once more the song of your poet Pouskine (de botre poete Pouskine) that you taught me: ‘Old husband, cruel husband!’ A thousand kisses on your little hands and feet. I await you.

«Ernest.»

Lavretsky did not at once understand what he had read; he read it a second time, and his head began to swim, the ground began to sway under his feet like the deck of a ship in a rolling sea. He began to cry out and gasp and weep all at the same instant.

He was utterly overwhelmed. He had so blindly believed in his wife; the possibility of deception, of treason, had never presented itself to his mind. This Ernest, his wife’s lover, was a fair-haired pretty boy of three-and-twenty, with a little turned-up nose and refined little moustaches, almost the most insignificant of all her acquaintances. A few minutes passed, half an hour passed, Lavretsky still stood, crushing the fatal note in his hands, and gazing senselessly at the floor; across a kind of tempest of darkness pale shapes hovered about him; his heart was numb with anguish; he seemed to be falling, falling—and a bottomless abyss was opening at his feet. A familiar light rustle of a silk dress roused him from his numbness; Varvara Pavlovna in her hat and shawl was returning in haste from her walk. Lavretsky trembled all over and rushed away; he felt that at that instant he was capable of tearing her to pieces, beating her to death, as a peasant might do, strangling her with his own hands. Varvara Pavlovna in amazement tried to stop him; he could only whisper, «Betsy,»—and ran out of the house.

Lavretsky took a cab and ordered the man to drive him out of town. All the rest of the day and the whole night he wandered about, constantly stopping short and wringing his hands, at one moment he was mad, and the next he was ready to laugh, was even merry after a fashion. By the morning he grew calm through exhaustion, and went into a wretched tavern in the outskirts, asked for a room and sat down on a chair before the window. He was overtaken by a fit of convulsive yawning. He could scarcely stand upright, his whole body was worn out, and he did not even feel fatigue, though fatigue began to do its work; he sat and gazed and comprehended nothing; he did not understand what had happened to him, why he found himself alone, with his limbs stiff, with a taste of bitterness in his mouth, with a load on his heart, in an empty unfamiliar room; he did not understand what had impelled her, his Varya, to give herself to this Frenchman, and how, knowing herself unfaithful, she could go on being just as calm, just as affectionate, as confidential with him as before! «I cannot understand it!» his parched lips whispered. «Who can guarantee now that even in Petersburg»… And he did not finish the question, and yawned again, shivering and shaking all over. Memories—bright and gloomy—fretted him alike; suddenly it crossed his mind how some days before she had sat down to the piano and sung before him and Ernest the song, «Old husband, cruel husband!» He recalled the expression of her face, the strange light in her eyes, and the colour on her cheeks—and he got up from his seat, he would have liked to go to them, to tell them: «You were wrong to play your tricks on me; my great-grandfather used to hang the peasants up by their ribs, and my grandfather was himself a peasant,» and to kill them both. Then all at once it seemed to him as if all that was happening was a dream, scarcely even a dream, but some kind of foolish joke; that he need only shake himself and look round… He looked round, and like a! hawk clutching its captured prey, anguish gnawed deeper and deeper into his heart. To complete it all Lavretsky had been hoping in a few months to be a father…. The past, the future, his whole life was poisoned. He went back at last to Paris, stopped at an hotel and sent M. Ernest’s note to Varvara Pavlovna with the following letter:—

«The enclosed scrap of paper will explain everything to you. Let me tell you by the way, that I was surprised at you; you, who are always so careful, to leave such valuable papers lying about.» (Poor Lavretsky had spent hours preparing and gloating over this phrase.) «I cannot see you again; I imagine that you, too, would hardly desire an interview with me. I am assigning you 15,000 francs a year; I cannot give more. Send your address to the office of the estate. Do what you please; live where you please. I wish you happiness. No answer is needed.»

Lavretsky wrote to his wife that he needed no answer… but he waited, he thirsted for a reply, for an explanation of this incredible, inconceivable thing. Varvara Pavlovna wrote him the same day a long letter in French. It put the finishing touch; his last doubts vanished,—and he began to feel ashamed that he had still had any doubt left. Varvara Pavlovna did not attempt to defend herself; her only desire was to see him, she besought him not to condemn her irrevocably. The letter was cold and constrained, though here and there traces of tears were visible. Lavretsky smiled bitterly, and sent word by the messenger that it was all right. Three days later he was no longer in Paris; but he did not go to Russia, but to Italy. He did not know himself why he fixed upon Italy; he did not really care where he

Скачать:PDFTXT

coquettish waiting maid, an excellent cook, and a smart footman, procured a fascinating carriage, and an exquisite piano. Before a week had passed, she crossed the street, wore her shawl,