Скачать:PDFTXT
A Sportsmans Sketches — Works of Ivan Turgenev, Volume I

from the burden of unutterable emotions, nor cast up her eyes, nor smile vaguely and dreamily. Her look expressed tranquil self-possession, like a man who is taking breath after great happiness or great excitement. Her carriage and her movements were resolute and free. I liked her very much.

I fell again into conversation with Radilov. I don’t recollect what brought us to the familiar observation that often the most insignificant things produce more effect on people than the most important.

‘Yes,’ Radilov agreed, ‘I have experienced that in my own case. I, as you know, have been married. It was not for long—three years; my wife died in child-birth. I thought that I should not survive her; I was fearfully miserable, broken down, but I could not weep—I wandered about like one possessed. They decked her out, as they always do, and laid her on a table—in this very room. The priest came, the deacons came, began to sing, to pray, and to burn incense; I bowed to the ground, and hardly shed a tear. My heart seemed turned to stone—and my head too—I was heavy all over. So passed my first day. Would you believe it? I even slept in the night. The next morning I went in to look at my wife: it was summer-time, the sunshine fell upon her from head to foot, and it was so bright. Suddenly I saw …’ (here Radilov gave an involuntary shudder) ‘what do you think? One of her eyes was not quite shut, and on this eye a fly was moving…. I fell down in a heap, and when I came to myself, I began to weep and weep … I could not stop myself….’

Radilov was silent. I looked at him, then at Olga…. I can never forget the expression of her face. The old lady had laid the stocking down on her knees, and taken a handkerchief out of her reticule; she was stealthily wiping away her tears. Fyodor Miheitch suddenly got up, seized his fiddle, and in a wild and hoarse voice began to sing a song. He wanted doubtless to restore our spirits; but we all shuddered at his first note, and Radilov asked him to be quiet.

‘Still what is past, is past,’ he continued; ‘we cannot recall the past, and in the end … all is for the best in this world below, as I think Voltaire said,’ he added hurriedly.

‘Yes,’ I replied, ‘of course. Besides, every trouble can be endured, and there is no position so terrible that there is no escape from it.’

‘Do you think so?’ said Radilov. ‘Well, perhaps you are right. I recollect I lay once in the hospital in Turkey half dead; I had typhus fever. Well, our quarters were nothing to boast of—of course, in time of war—and we had to thank God for what we had! Suddenly they bring in more sick—where are they to put them? The doctor goes here and there— there is no room left. So he comes up to me and asks the attendant, «Is he alive?» He answers, «He was alive this morning.» The doctor bends down, listens; I am breathing. The good man could not help saying, «Well, what an absurd constitution; the man’s dying; he’s certain to die, and he keeps hanging on, lingering, taking up space for nothing, and keeping out others.» Well, I thought to myself, «So you are in a bad way, Mihal Mihalitch….» And, after all, I got well, and am alive till now, as you may see for yourself. You are right, to be sure.’

‘In any case I am right,’ I replied; ‘even if you had died, you would just the same have escaped from your horrible position.’

‘Of course, of course,’ he added, with a violent blow of his fist on the table. ‘One has only to come to a decision…. What is the use of being in a horrible position?… What is the good of delaying, lingering.’

Olga rose quickly and went out into the garden.

‘Well, Fedya, a dance!’ cried Radilov.

Fedya jumped up and walked about the room with that artificial and peculiar motion which is affected by the man who plays the part of a goat with a tame bear. He sang meanwhile, ‘While at our Gates….’

The rattle of a racing droshky sounded in the drive, and in a few minutes a tall, broad-shouldered and stoutly made man, the peasant proprietor, Ovsyanikov, came into the room.

But Ovsyanikov is such a remarkable and original personage that, with the reader’s permission, we will put off speaking about him till the next sketch. And now I will only add for myself that the next day I started off hunting at earliest dawn with Yermolaï, and returned home after the day’s sport was over … that a week later I went again to Radilov’s, but did not find him or Olga at home, and within a fortnight I learned that he had suddenly disappeared, left his mother, and gone away somewhere with his sister-in-law. The whole province was excited, and talked about this event, and I only then completely understood the expression of Olga’s face while Radilov was telling us his story. It was breathing, not with sympathetic suffering only: it was burning with jealousy.

Before leaving the country I called on old Madame Radilov. I found her in the drawing-room; she was playing cards with Fyodor Miheitch.

‘Have you news of your son?’ I asked her at last.

The old lady began to weep. I made no more inquiries about Radilov.

VI

THE PEASANT PROPRIETOR OVSYANIKOV

Picture to yourselves, gentle readers, a stout, tall man of seventy, with a face reminding one somewhat of the face of Kriloff, clear and intelligent eyes under overhanging brows, dignified in bearing, slow in speech, and deliberate in movement: there you have Ovsyanikov. He wore an ample blue overcoat with long sleeves, buttoned all the way up, a lilac silk-handkerchief round his neck, brightly polished boots with tassels, and altogether resembled in appearance a well-to-do merchant. His hands were handsome, soft, and white; he often fumbled with the buttons of his coat as he talked. With his dignity and his composure, his good sense and his indolence, his uprightness and his obstinacy, Ovsyanikov reminded me of the Russian boyars of the times before Peter the Great…. The national holiday dress would have suited him well. He was one of the last men left of the old time. All his neighbours had a great respect for him, and considered it an honour to be acquainted with him. His fellow peasant-proprietors almost worshipped him, and took off their hats to him from a distance: they were proud of him. Generally speaking, in these days, it is difficult to tell a peasant- proprietor from a peasant; his husbandry is almost worse than the peasant’s; his calves are wretchedly small; his horses are only half alive; his harness is made of rope. Ovsyanikov was an exception to the general rule, though he did not pass for a wealthy man. He lived alone with his wife in a clean and comfortable little house, kept a few servants, whom he dressed in the Russian style and called his ‘workmen.’ They were employed also in ploughing his land. He did not attempt to pass for a nobleman, did not affect to be a landowner; never, as they say, forgot himself; he did not take a seat at the first invitation to do so, and he never failed to rise from his seat on the entrance of a new guest, but with such dignity, with such stately courtesy, that the guest involuntarily made him a more deferential bow. Ovsyanikov adhered to the antique usages, not from superstition (he was naturally rather independent in mind), but from habit. He did not, for instance, like carriages with springs, because he did not find them comfortable, and preferred to drive in a racing droshky, or in a pretty little trap with leather cushions, and he always drove his good bay himself (he kept none but bay horses). His coachman, a young, rosy- cheeked fellow, his hair cut round like a basin, in a dark blue coat with a strap round the waist, sat respectfully beside him. Ovsyanikov always had a nap after dinner and visited the bath-house on Saturdays; he read none but religious books and used gravely to fix his round silver spectacles on his nose when he did so; he got up, and went to bed early. He shaved his beard, however, and wore his hair in the German style. He always received visitors cordially and affably, but he did not bow down to the ground, nor fuss over them and press them to partake of every kind of dried and salted delicacy. ‘Wife!’ he would say deliberately, not getting up from his seat, but only turning his head a little in her direction, ‘bring the gentleman a little of something to eat.’ He regarded it as a sin to sell wheat: it was the gift of God. In the year ’40, at the time of the general famine and terrible scarcity, he shared all his store with the surrounding landowners and peasants; the following year they gratefully repaid their debt to him in kind. The neighbours often had recourse to Ovsyanikov as arbitrator and mediator between them, and they almost always acquiesced in his decision, and listened to his advice. Thanks to his intervention, many had conclusively settled their boundaries…. But after two or three tussles with lady-landowners, he announced that he declined all mediation between persons of the feminine gender. He could not bear the flurry and excitement,

Скачать:PDFTXT

from the burden of unutterable emotions, nor cast up her eyes, nor smile vaguely and dreamily. Her look expressed tranquil self-possession, like a man who is taking breath after great