Dream Tales and Prose Poems. Иван Сергеевич Тургенев
Translated from the Russian by CONSTANCE GARNETT
CONTENTS
CLARA MILITCH
PHANTOMS
THE SONG OF TRIUMPHANT LOVE
THE DREAM
POEMS IN PROSE
CLARA MILITCH
I
In the spring of 1878 there was living in Moscow, in a small wooden house in Shabolovka, a young man of five-and-twenty, called Yakov Aratov. With him lived his father’s sister, an elderly maiden lady, over fifty, Platonida Ivanovna. She took charge of his house, and looked after his household expenditure, a task for which Aratov was utterly unfit. Other relations he had none. A few years previously, his father, a provincial gentleman of small property, had moved to Moscow together with him and Platonida Ivanovna, whom he always, however, called Platosha; her nephew, too, used the same name. On leaving the country-place where they had always lived up till then, the elder Aratov settled in the old capital, with the object of putting his son to the university, for which he had himself prepared him; he bought for a trifle a little house in one of the outlying streets, and established himself in it, with all his books and scientific odds and ends. And of books and odds and ends he had many—for he was a man of some considerable learning … ‘an out-and-out eccentric,’ as his neighbours said of him. He positively passed among them for a sorcerer; he had even been given the title of an ‘insectivist.’ He studied chemistry, mineralogy, entomology, botany, and medicine; he doctored patients gratis with herbs and metallic powders of his own invention, after the method of Paracelsus. These same powders were the means of his bringing to the grave his pretty, young, too delicate wife, whom he passionately loved, and by whom he had an only son. With the same powders he fairly ruined his son’s health too, in the hope and intention of strengthening it, as he detected anæmia and a tendency to consumption in his constitution inherited from his mother. The name of ‘sorcerer’ had been given him partly because he regarded himself as a descendant—not in the direct line, of course—of the great Bruce, in honour of whom he had called his son Yakov, the Russian form of James.
He was what is called a most good-natured man, but of melancholy temperament, pottering, and timid, with a bent for everything mysterious and occult…. A half-whispered ah! was his habitual exclamation; he even died with this exclamation on his lips, two years after his removal to Moscow.
His son, Yakov, was in appearance unlike his father, who had been plain, clumsy, and awkward; he took more after his mother. He had the same delicate pretty features, the same soft ash-coloured hair, the same little aquiline nose, the same pouting childish lips, and great greenish-grey languishing eyes, with soft eyelashes. But in character he was like his father; and the face, so unlike the father’s face, wore the father’s expression; and he had the triangular-shaped hands and hollow chest of the old Aratov, who ought, however, hardly to be called old, since he never reached his fiftieth year. Before his death, Yakov had already entered the university in the faculty of physics and mathematics; he did not, however, complete his course; not through laziness, but because, according to his notions, you could learn no more in the university than you could studying alone at home; and he did not go in for a diploma because he had no idea of entering the government service. He was shy with his fellow-students, made friends with scarcely any one, especially held aloof from women, and lived in great solitude, buried in books. He held aloof from women, though he had a heart of the tenderest, and was fascinated by beauty…. He had even obtained a sumptuous English keepsake, and (oh shame!) gloated adoringly over its ‘elegantly engraved’ representations of the various ravishing Gulnaras and Medoras…. But his innate modesty always kept him in check. In the house he used to work in what had been his father’s study, it was also his bedroom, and his bed was the very one in which his father had breathed his last.
The mainstay of his whole existence, his unfailing friend and companion, was his aunt Platosha, with whom he exchanged barely a dozen words in the day, but without whom he could not stir hand or foot. She was a long-faced, long-toothed creature, with pale eyes, and a pale face, with an invariable expression, half of dejection, half of anxious dismay. For ever garbed in a grey dress and a grey shawl, she wandered about the house like a spirit, with noiseless steps, sighed, murmured prayers—especially one favourite one, consisting of three words only, ‘Lord, succour us!’—and looked after the house with much good sense, taking care of every halfpenny, and buying everything herself. Her nephew she adored; she was in a perpetual fidget over his health—afraid of everything—not for herself but for him; and directly she fancied the slightest thing wrong, she would steal in softly, and set a cup of herb tea on his writing-table, or stroke him on the spine with her hands, soft as wadding. Yakov was not annoyed by these attentions—though the herb tea he left untouched—he merely nodded his head approvingly. However, his health was really nothing to boast of. He was very impressionable, nervous, fanciful, suffered from palpitations of the heart, and sometimes from asthma; like his father, he believed that there are in nature and in the soul of man, mysteries which may sometimes be divined, but to which one can never penetrate; he believed in the existence of certain powers and influences, sometimes beneficent, but more often malignant,… and he believed too in science, in its dignity and importance. Of late he had taken a great fancy to photography. The smell of the chemicals used in this pursuit was a source of great uneasiness to his old aunt—not on her own account again, but on Yasha’s, on account of his chest; but for all the softness of his temper, there was not a little obstinacy in his composition, and he persisted in his favourite pursuit. Platosha gave in, and only sighed more than ever, and murmured, ‘Lord, succour us!’ whenever she saw his fingers stained with iodine.
Yakov, as we have already related, had held aloof from his fellow-students; with one of them he had, however, become fairly intimate, and saw him frequently, even after the fellow-student had left the university and entered the service, in a position involving little responsibility. He had, in his own words, got on to the building of the Church of our Saviour, though, of course, he knew nothing whatever of architecture. Strange to say, this one solitary friend of Aratov’s, by name Kupfer, a German, so far Russianised that he did not know one word of German, and even fell foul of ‘the Germans,’ this friend had apparently nothing in common with him. He was a black-haired, red-cheeked young man, very jovial, talkative, and devoted to the feminine society Aratov so assiduously avoided. It is true Kupfer both lunched and dined with him pretty often, and even, being a man of small means, used to borrow trifling sums of him; but this was not what induced the free and easy German to frequent the humble little house in Shabolovka so diligently. The spiritual purity, the idealism of Yakov pleased him, possibly as a contrast to what he was seeing and meeting every day; or possibly this very attachment to the youthful idealist betrayed him of German blood after all. Yakov liked Kupfer’s simple-hearted frankness; and besides that, his accounts of the theatres, concerts, and balls, where he was always in attendance—of the unknown world altogether, into which Yakov could not make up his mind to enter—secretly interested and even excited the young hermit, without, however, arousing any desire to learn all this by his own experience. And Platosha made Kupfer welcome; it is true she thought him at times excessively unceremonious, but instinctively perceiving and realising that he was sincerely attached to her precious Yasha, she not only put up with the noisy guest, but felt kindly towards him.
II
At the time with which our story is concerned, there was in Moscow a certain widow, a Georgian princess, a person of somewhat dubious, almost suspicious character. She was close upon forty; in her youth she had probably bloomed with that peculiar Oriental beauty, which fades so quickly; now she powdered, rouged, and dyed her hair yellow. Various reports, not altogether favourable, nor altogether definite, were in circulation about her; her husband no one had known, and she had never stayed long in any one town. She had no children, and no property, yet she kept open house, in debt or otherwise; she had a salon, as it is called, and received a rather mixed society, for the most part young men. Everything in her house from her own dress, furniture, and table, down to her carriage and her servants, bore the stamp of something shoddy, artificial, temporary,… but the princess herself, as well as her guests, apparently desired nothing better. The princess was reputed a devotee of music and literature, a patroness of artists and men of talent, and she really was interested in all these subjects, even to the point of enthusiasm, and an enthusiasm not altogether affected. There was an unmistakable fibre of artistic feeling in her. Moreover she was very approachable, genial, free from presumption or pretentiousness, and, though many people did not suspect it, she was fundamentally good-natured, soft-hearted, and kindly disposed…. Qualities rare—and the more precious for their rarity—precisely