Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Fathers and Children

holds Slavophil views; it is well known that in the highest society this is regarded as très distingué! He reads nothing in Russian, but on his writing table there is a silver ashpan in the shape of a peasant’s plaited shoe. He is much run after by our tourists. Matvy Ilyitch Kolyazin, happening to be in temporary opposition, paid him a majestic visit; while the natives, with whom, however, he is very little seen, positively grovel before him. No one can so readily and quickly obtain a ticket for the court chapel, for the theatre, and such things as der Herr Baron von Kirsanoff. He does everything good-naturedly that he can; he still makes some little noise in the world; it is not for nothing that he was once a great society lion;—but life is a burden to him … a heavier burden than he suspects himself. One need but glance at him in the Russian church, when, leaning against the wall on one side, he sinks into thought, and remains long without stirring, bitterly compressing his lips, then suddenly recollects himself, and begins almost imperceptibly crossing himself….

Madame Kukshin, too, went abroad. She is in Heidelberg, and is now studying not natural science, but architecture, in which, according to her own account, she has discovered new laws. She still fraternises with students, especially with the young Russians studying natural science and chemistry, with whom Heidelberg is crowded, and who, astounding the naïve German professors at first by the soundness of their views of things, astound the same professors no less in the sequel by their complete inefficiency and absolute idleness. In company with two or three such young chemists, who don’t know oxygen from nitrogen, but are filled with scepticism and self-conceit, and, too, with the great Elisyevitch, Sitnikov roams about Petersburg, also getting ready to be great, and in his own conviction continues the ‘work’ of Bazarov. There is a story that some one recently gave him a beating; but he was avenged upon him; in an obscure little article, hidden in an obscure little journal, he has hinted that the man who beat him was a coward. He calls this irony. His father bullies him as before, while his wife regards him as a fool … and a literary man.

There is a small village graveyard in one of the remote corners of Russia. Like almost all our graveyards, it presents a wretched appearance; the ditches surrounding it have long been overgrown; the grey wooden crosses lie fallen and rotting under their once painted gables; the stone slabs are all displaced, as though some one were pushing them up from behind; two or three bare trees give a scanty shade; the sheep wander unchecked among the tombs…. But among them is one untouched by man, untrampled by beast, only the birds perch upon it and sing at daybreak. An iron railing runs round it; two young fir-trees have been planted, one at each end. Yevgeny Bazarov is buried in this tomb. Often from the little village not far off, two quite feeble old people come to visit it—a husband and wife. Supporting one another, they move to it with heavy steps; they go up to the railing, fall down, and remain on their knees, and long and bitterly they weep, and yearn and intently gaze at the dumb stone, under which their son is lying; they exchange some brief word, wipe away the dust from the stone, set straight a branch of a fir-tree, and pray again, and cannot tear themselves from this place, where they seem to be nearer to their son, to their memories of him…. Can it be that their prayers, their tears are fruitless? Can it be that love, sacred, devoted love, is not all-powerful? Oh, no! However passionate, sinning, and rebellious the heart hidden in the tomb, the flowers growing over it peep serenely at us with their innocent eyes; they tell us not of eternal peace alone, of that great peace of ‘indifferent’ nature; tell us too of eternal reconciliation and of life without end.

Скачать:PDFTXT

holds Slavophil views; it is well known that in the highest society this is regarded as très distingué! He reads nothing in Russian, but on his writing table there is