utter a word. He seemed to
feel awkward himself. But night soon came on and everything was quiet
in the house.
XXIV
Next morning David got up as though nothing were the matter and not
long after, on the same day, two important events occurred: in the
morning old Latkin died, and towards evening my uncle, Yegor, David’s
father, arrived in Ryazan. Without sending any letter in advance,
without warning anyone, he descended on us like snow on our heads. My
father was completely taken aback and did not know what to offer to
his dear guest and where to make him sit. He rushed about as though
delirious, was flustered as though he were guilty; but my uncle did
not seem to be much touched by his brother’s fussy solicitude; he kept
repeating: «What’s this for?» or «I don’t want anything.» His manner
with my aunt was even colder; she had no great liking for him, indeed.
In her eyes he was an infidel, a heretic, a Voltairian … (he had in
fact learnt French to read Voltaire in the original). I found my Uncle
Yegor just as David had described him. He was a big heavy man with a
broad pock-marked face, grave and serious. He always wore a hat with
feathers in it, cuffs, a frilled shirt front and a snuff-coloured vest
and a sword at his side. David was unspeakably delighted to see him—he
actually looked brighter in the face and better looking, and his
eyes looked different: merrier, keener, more shining; but he did his
utmost to moderate his joy and not to show it in words: he was afraid
of being too soft. The first night after Uncle Yegor’s arrival, father
and son shut themselves up in the room that had been assigned to my
uncle and spent a long time talking together in a low voice; next
morning I saw that my uncle looked particularly affectionately and
trustfully at his son: he seemed very much pleased with him. David
took him to the requiem service for Latkin; I went to it, too, my
father did not hinder my going but remained at home himself. Raissa
impressed me by her calm: she looked pale and much thinner but did not
shed tears and spoke and behaved with perfect simplicity; and with all
that, strange to say, I saw a certain grandeur in her; the unconscious
grandeur of sorrow forgetful of itself! Uncle Yegor made her
acquaintance on the spot, in the church porch; from his manner to her,
it was evident that David had already spoken of her. He was as pleased
with her as with his son: I could read that in David’s eyes when he
looked at them both. I remember how his eyes sparkled when his father
said, speaking of her: «She’s a clever girl; she’ll make a capable
woman.» At the Latkins’ I was told that the old man had quietly
expired like a candle that has burnt out, and that until he had lost
power and consciousness, he kept stroking his daughter’s head and
saying something unintelligible but not gloomy, and he was smiling to
the end. My father went to the funeral and to the service in the
church and prayed very devoutly; Trankvillitatin actually sang in the
choir.
Beside the grave Raissa suddenly broke into sobs and sank forward on
the ground; but she soon recovered herself. Her little deaf and dumb
sister stared at everyone and everything with big, bright, rather
wild-looking eyes; from time to time she huddled up to Raissa, but
there was no sign of terror about her. The day after the funeral Uncle
Yegor, who, judging from appearances, had not come back from Siberia
with empty hands (he paid for the funeral and liberally rewarded
David’s rescuer) but who told us nothing of his doings there or of his
plans for the future, Uncle Yegor suddenly informed my father that he
did not intend to remain in Ryazan, but was going to Moscow with his
son. My father, from a feeling of propriety, expressed regret and even
tried—very faintly it is true—to induce my uncle to alter his
decision, but at the bottom of his heart, I think he was really much
relieved.
The presence of his brother with whom he had very little in common,
who did not even condescend to reproach him, whose feeling for him was
more one of simple disgust than disdain—oppressed him … and parting
with David could not have caused him much regret. I, of course, was
utterly crushed by the separation; I was utterly desolate at first and
lost all support in life and all interest in it.
And so my uncle went away and took with him not only David but, to the
great astonishment and even indignation of our whole street, Raissa
and her little sister, too…. When she heard of this, my aunt
promptly called him a Turk, and called him a Turk to the end of her
days.
And I was left alone, alone … but this story is not about me.
XXV
So this is the end of my tale of the watch. What more have I to tell
you? Five years after David was married to his Black-lip, and in 1812,
as a lieutenant of artillery, he died a glorious death on the
battlefield of Borodino in defence of the Shevardinsky redoubt.
Much water has flowed by since then and I have had many watches; I
have even attained the dignity of a real repeater with a second hand
and the days of the week on it. But in a secret drawer of my writing
table there is preserved an old-fashioned silver watch with a rose on
the face; I bought it from a Jewish pedlar, struck by its likeness to
the watch which was once presented to me by my godfather. From time to
time, when I am alone and expect no one, I take it out of the drawer
and looking at it remember my young days and the companion of those
days that have fled never to return.
Paris.—1875.