Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 2. Сцены и комедии 1843-1852

статье «Тургенев — драматург. Замыслы» (Центрархив, Документы, с. 4).

Первые шесть номеров перечня отчеркнуты чернилами, — видимо потому, что эти шесть пьес были уже написаны. Дата перечня условно определяется июлем-августом 1849 г., так как «Завтрак у предводителя», вошедший в отчеркнутую часть названных произведений, был закончен Тургеневым в конце июля 1849 г. По неизвестным причинам в перечень не включена комедия «Вечеринка», замысел которой относится к 1848–1849 гг. О проекте пятиактной пьесы «Судьба», включенной в оба перечня, мы не располагаем никакими сведениями.

3. Печатается по автографу, сохранившемуся на заглавном листе черновой рукописи повести «Дневник лишнего человека» (ГПБ). Впервые опубликовано в статье Н. Д. Бродского «Тургенев — драматург. Замыслы» (Центрархив, Документы, с. 4).

В перечне пронумерованы названия всех пьес, законченных к моменту его составления, независимо от того, были ли эти пьесы уже напечатаны или подверглись цензурным запрещениям. Время составления перечня, видимо, весна 1850 г. («Студент» закончена 22 марта этого года). Приписка к основному перечню названия «Провинциалка» (под номером 8-м) сделана другими чернилами и в более позднее время (комедии эта написана в октябре-ноябре 1850 г.).

В перечне зачеркнуты два варианта названия («Недоразумение» и «Жених») одной и той же пьесы, включенной в предшествующий перечень под заголовком «Жених». Возможно, что сокращение перечня объясняется в данном случае отказом Тургенева от этого замысла.

Пьесы «Друг дома» и «Вор», отсутствовавшие в первом перечне, но включенные во второй, не оставили никаких следов ни в творческих рукописях, ни в переписке Тургенева. Под названием «Вор», может быть, следует разуметь замысел драматической передачи рассказа Тургенева о том, как был обнаружен еще в пору его детства похититель шкатулки с деньгами в доме его матери. Этот рассказ известен в краткой записи, сделанной в 1873 г. со слов самого автора Н. А. Островской (Т сб (Пиксанов), с. 85).

Датой перечня (осень 1850 г.) объясняется отсутствие в нем сцен «Разговор на большой дороге» (конец 1850 г.) и «Вечер в Сорренте» (зима 1851/52 г.). По этой же причине не отмечена в перечне и пьеса, о которой Тургенев писал 2 (14) апреля 1851 г. из Петербурга Е. М. Феоктистову: «Комедию „Шарф“ я не продолжал, да и вряд ли кончу. Сообщите это как-нибудь Щепкину и Шумскому, которым, однако, сильно кланяюсь».

18 февраля 1852 г. Е. М. Феоктистов еще раз напомнил Тургеневу о комедии, ожидаемой от него московскими актерами: «…я обещал Шумскому попробовать — дело несбыточное и трудное — заставить вас (другого слова не могу приискать — разве можно вашу лень об чем-нибудь просить) написать ему маленькую комедию для бенефиса — хоть ту, которая у вас сложилась в голове под названием „Шарфа“» (Т, ПСС и П, Письма, т. II, с. 419).

Выходные данные

Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

М. П. АЛЕКСЕЕВ (главный редактор), В. H. БАСКАКОВ (зам главного редактора), А. С. БУШМИН, Н. В. ИЗМАЙЛОВ, Н. С. НИКИТИНА

Тексты подготовили: Т. П. Голованова, А. П. Могилянский, Ю. Г. Оксман, М. А. Соколова. К. И. Тюнькик, В. Г. Фридлянд при участии В. Б. Волиной

Примечания составили: Ю. Г. Оксман — при участии Т. П. Головановой, А. П. Могилянского, Н. А. Роскиной, Е. В. Свиясова — и К. И. Тюнькин

Автор статьи «Драматургия И. С. Тургенева» Л. М. Лотман

Редактор второго тома В. Н. Баскаков

Редактор издательства М. Б. Покровская

Оформление художника М. В. Большакова

Художественный редактор С. А.Литвак

Технический редактор Н. П. Кузнецова

Корректоры H. M. Вселюбская, В. Г. Петрова

ИБ № 15598

Сдано в набор 23.10.78. Подписано к печати 20.03.79.

Формат 84 х 108 1/32. Бумага типографская № 1.

Гарнитура обыкновенная. Печать высокая.

Усл. печ. л. 37,1 Уч. — изд. л. 38,8.

Тираж 400 000 экз. Тип. зак. 3318.

Цена 4 р. 20 к.

Издательство «Наука»

117864 ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90

Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли

Москва, М-54, Валовая, 28,

Примечания

1

Гром и молния!.. (Нем.)

2

Нет? Как нет? Проклятье! (Франц.)

3

Вот моя карточка, вот моя карточка. (Франц.)

4

жизнью в загородном замке (франц.).

5

урожденная Салотопина (франц.).

6

остроумное словцо (франц.).

7

«Куда же вы?» (Франц.)

8

«Никуда» (франц.).

9

«Нам и здесь хорошо.» (Франц.)

10

К оружию! (Франц.)

11

Мадемуазель, имею честь приветствовать вас. (Франц.)

12

Добрый день, сударь. (Франц.)

13

Всегда свежа и как роза. (Франц.)

14

А вы всегда любезны. Идемте, мне нужно кое-что вам сказать. (Франц.)

15

Откровенность — лучшая из дипломатий (франц.).

16

«Это вы, Вера?» (Франц.)

17

Да, это я, здравствуйте, иду. (Франц.)

18

Капитан (франц.).

19

Он не стеснит нас? (Франц.)

20

А, да это прекрасно… (Франц.)

21

Скажите (франц.).

22

Здравствуйте, мамонька. (Франц.)

23

Здравствуй, детка… (Франц.)

24

Он большой. (Франц.)

25

свобода полная… (Франц.)

26

Это очаровательно. (Франц.)

27

Это, знаете ли, Растрелли составил его проект (франц.).

28

Вы чрезвычайно любезны… (Франц.)

29

подайте мне руку… (Франц.)

30

«Не закрывайте дверь…» (Франц.)

31

То, что вы играете, Вера, совсем не красиво. (Франц.)

32

Еще бы… (Франц.)

33

имел честь выслушать ваши признания. (Франц.)

34

Что с вами, друг мои? Почему вы кашляете? (Франц.)

35

Ничего, ничего… Я не знаю… эта соната, должно быть, очень трудна. (Франц.)

36

Мы помирились, добрый друг. (Франц.)

37

А! Разве вы поссорились? (Франц.)

38

Да, немного. (Франц.)

39

раз всё улажено… (Франц.)

40

Как? Она ушла? (Франц.)

41

Да… Она ушла посмотреть… (Франц.)

42

Какая сумасбродка! (Франц.)

43

«Это вы, Вольдемар? Здравствуйте… Входите же…» (Франц.)

44

Это невероятно! (Франц.)

45

Как это досадно! Ну что ж (франц.).

46

маленькие невинные игры (франц.).

47

Он такой услужливый! (Франц.)

48

Больше того, маменька, он добр. (Франц.)

49

воспоминание (франц.).

50

дети мои (франц.).

51

Забавляйтесь… (Франц.)

52

Итак, что же мы будем делать? (Франц.)

53

О, это будет прелестно! (Франц.)

54

Не правда ли? (Франц.)

55

Ах! прекрасно, прекрасно. (Франц.)

56

Мадемуазель Бьенэме, вам угодно? (Франц.)

57

С удовольствием. (Франц.)

58

Да, начинайте, господин Горский. (Франц.)

59

Хи, хи, мы посмеемся. (Франц.)

60

Не смейтесь раньше времени. (Франц.)

61

Ну, дайте же ему продолжать. (Франц.)

62

Нет, он не в ударе, это правда. (Франц.)

63

Друг мой, вы идете? (Франц.)

64

Да, да, идите, идите… (Франц.)

65

Господин Мухин, не соблаговолите ли подать мне руку? (Франц.)

66

С удовольствием, мадемуазель… (Франц.)

67

Еще слишком сыро. (Франц.)

68

к стенке (франц.).

69

Я выиграл. (Франц.)

70

Ну что ж! Реванш. (Франц.)

71

Кто выигрывает? (Франц.)

72

Какой жемчужиной я пренебрег! (Нем.)

73

Я еще раз выиграл! (Франц.)

74

Лишь бы ты была счастлива, дитя мое… (Франц.)

75

Боже! Как это будет очаровательно! (Франц.)

76

Мадемуазель Бьенэме, идите с господином Мухиным (Франц.).

77

Ах, дорогой мой, если бы вы знали, как я сегодня счастлива. (Франц.)

78

под гребенку (франц.).

79

Отдайте это, мой друг. (Франц.)

80

Между порядочными людьми (франц.).

81

О, не обращайте внимания. (Франц.)

82

прошу вас (франц.).

83

Хорошо, хорошо. (Франц.)

84

вот такой (франц.).

85

Не обращайте внимания. (Франц.)

86

Я в восторге! (Франц.)

87

вы довольны? (Франц.)

88

Очень, очень хорошо, все очень хорошо… (Франц.)

89

Как хорошо сервировано! (Франц.)

90

Это я так его называю… Вы разрешаете? (Франц.)

91

Превосходно, превосходно (франц.).

92

мы посмеемся (франц.).

93

Разрешите? (Франц.)

94

Это же великолепно. (Франц.)

95

Это немножко вульгарно (франц.).

96

Перестаньте… (Франц.)

97

Вы сегодня прелестны, как ангел. (Франц.)

98

Ну что же, мои друг? Прошу вас. (Франц.)

99

Да, да. (Франц.)

100

До свидания… (Франц.)

101

Ну вот, я же вам говорил… (Франц.)

102

Но, моя дорогая… (Франц.)

103

Я вас предупреждаю… (Франц.)

104

Ну, входите, входите же! (Франц.)

105

А ваша супруга? (Франц.)

106

счастливый случай… (Франц.)

107

В деревне ржавеешь… (Франц.)

108

маленькую прогулку? (Франц.)

109

Наконец-то (франц.).

110

ведь это прекрасно, прекрасно… (Франц.)

111

в восторге, в восторге (франц.).

112

Я ему покровительствую (франц.).

113

Прелестная история! (Нем.)

114

Кто это? (Франц.)

115

Знаете, дорогой друг? (Франц.)

116

«Монте-Кристо вскочил, прерывисто дыша…» (Франц.)

117

что́ вы для меня (франц.).

118

как поживаете? (Нем.)

119

«Да, да, да, конечно, конечно, очень хорошо» (нем.).

120

Позвольте… (Нем.)

121

Идемте (нем.).

122

Завтра, господин Шааф, завтра… (Нем.)

123

Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят… Идемте… (Нем.)

124

Сударыня… (Нем.)

125

Это неслыханно! (Нем.)

126

Идемте, сударь… (Нем.)

127

Дитя мое, вы бы надели другое платье к обеду… (Франц.)

128

Так не входят в комнату… Это неприлично. (Франц.)

129

идите вперед с месье (франц.).

130

Это глупо… (Нем.)

131

демоническое существо (франц.).

132

Какая тирада! (Франц.)

133

простодушию (франц.).

134

Как изменчива женщина… (Франц.)

135

Господин дипломат (франц.).

136

эту грацию?(Франц.)

137

Вы очаровательны. (Франц.)

138

влияния (франц.).

139

О, в этом я совршеенно убеждеяв! (Франц.)

140

Вот как! (Франц.)

141

но какое произношение! (Франц.)

142

под этими чудесными липами… (Франц.)

143

господин граф (франц.).

144

Вы очаровательны… очаровательнее, чем когда-либо. (Франц.).

145

Правда? (Франц.)

146

Для себя — я делаю мало, но то, что я делаю, делаю хорошо. (Франц.)

147

с листа? (Франц.)

148

безделица, которую я сочинил (франц.).

149

Вы увидите, это совсем неплохо. (Франц.)

150

Вы — ангел. (Франц.)

151

Я ангел — я очаровательна! (Франц.)

152

Вот и я, вот и я, моя прекрасная. (Франц.)

153

О, это чудесно! (Франц.)

154

повторение (франц.).

155

умеренно? (Итал.)

156

Умеренно, умеренно страстно, почти певуче. (Итал.)

157

Голос композитора, вы знаете. (Франц.)

158

у Метастазио (франц.).

159

Нежный твой образ, // О возлюбленная дева, // Влюбленной души… (Итал.)

160

О, как это красиво! (Франц.)

161

это я вам говорю (франц.).

162

Вы не созданы (франц.).

163

для прозябания здесь (франц.).

164

это очень певуче (франц.).

165

вы очаровательная женщина… (Франц.)

166

Разрешите… Я ему скажу сам… позже… когда мы придем к большему согласию (франц.).

167

Вы уже забыли? (франц.)

168

Он ревнив, и он понимает по-французски (франц.).

169

друг мой? (Франц.)

170

Прелестно, прелестно! (Франц.)

171

вы говорите (франц.).

172

симпатия (франц.).

173

О, вы очаровательны! (Франц.)

174

что это не ради моих прекрасных глаз (франц.).

175

Я люблю вас, Доротея… А вы? (Франц.)

176

Сударыня, я порядочный человек. (Франц.)

177

Ну что ж! ничего не скажешь, вы прелестны, несмотря ни на что… (Франц.)

178

Ваше сиятельство, звали? (Итал.)

179

Почему вы не приходите сразу? (Франц.)

180

Ваше сиятельство, я… я… (Итал. и франц.)

181

Где эти дамы? (Франц.)

182

Они вышли… прогуляться… Госпожа графиня с синьориной и с господином графом — другим русским графом (франц. и итал.).

183

Хорошо, хорошо… Идите (франц.).

184

Да, синьор (итал.).

185

по-детски (франц.).

186

Простите, здесь живет госпожа графиня Елецкая? (Франц.)

187

Да. Что вы хотите? (Франц.)

188

Простите… Мадам дома? (Франц.)

189

Нет. Что вы хотите? (Франц.)

190

Ах! Как жаль! Простите, сударь, вы не знаете, скоро ли она вернется? (Франц.)

191

Простите, сударь… Я имею честь говорить с господином графом? (Франц.)

192

А! Тогда, сударь, будьте любезны передать мадам, что мосьё Поплен, артист-художник, пришел к ней, по ее собствен ному приглашению, и что он очень сожалеет… Сударь, честь имею кланяться. (Франц.)

193

Принесите свечи. (Франц.)

194

Подайте что-нибудь музыканту, синьор… (Итал.)

195

Благодарю, тысячу раз благодарю… (Итал.)

196

Ах, какая красавица! (Итал.)

197

Дорогая тетя… (Франц.)

198

Вы хитры, племянница… (Франц.)

199

Белинский, т. 9, с. 346.

200

Там же, т. 7, с. 83, т. 8, с. 65 и др.

201

См.: Алексеев М. П. И. С. Тургенев — пропагандист русской литературы на Западе. — В кн.: Труды Отдела новой русской литературы. 1, М.; Л., 1948, с. 61–80.

202

См.: Левин Ю. Д. Шестидесятые годы. — В кн.: Шекспир и русская культура./Под ред. акад. М. П. Алексеева. М.; Л., 1965, с. 450–472.

203

Ямпольский И. Г. Поэзия И. С. Тургенева. — В кн.: Т, Стихотворения и поэмы, 1970, с. 8–9; Гершензон М. О. Мечты и мысль И. С. Тургенева. М., 1919, с. 14–16; Грузинский А. Е. И. С. Тургенев. М., 1918, с. 24.

204

Письмо к П. Виардо от 26 ноября (8 декабря) 1847 г.; цит. в переводе с французского (см.: наст. изд., Письма, т. I).

205

Письмо к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г. (там же).

206

Гроссман Л. П. Драматургические замыслы И.С. Тургенева. — Изв. АН СССР, ОЛЯ. 1955, т. 14, вып. 6, с. 552. Ю. Г. Оксман более категорично, чем Гроссман, утверждает зависимость «Искушения святого Антония» Тургенева от пьесы Мериме «Женщина-дьявол». Без достаточных оснований он говорит о пьесе Тургенева как о «переделке одноименной комедии Мериме» (Оксман Ю. Г. «Сцены и комедии». — В кн.: Т, ПСС и П, Сочинения, т. 2, с. 540, 550).

207

Письмо к П. Виардо от 23 декабря 1847 (4 января 1848) г.

208

Письмо к П.

Скачать:TXTPDF

статье «Тургенев — драматург. Замыслы» (Центрархив, Документы, с. 4). Первые шесть номеров перечня отчеркнуты чернилами, — видимо потому, что эти шесть пьес были уже написаны. Дата перечня условно определяется июлем-августом