Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857

ее к Туртеневу, 1840 года, хранятся в ГИМ.

Иван Галахов — Галахов Иван Павлович (1810–1849), брат Е. П. Фроловой и М. П. Кенни; в 1840-х годах увлекался фурьеризмом и был близок к Герцену и Огареву. Герцен дал его сочувственную характеристику в главе XXIX «Былого и дум» (Герцен, т. IX, с. 115–120). В книге «С того берега» (1847–1850) в главе «Перед грозой (Разговор на палубе)» (см. там же, т. VI, с. 19–39) Герцен передал одну из бесед с И. П. Галаховым, который, по его словам, несмотря на взгляд, «исполненный иронии < …> хранил романтические надежды и всё еще рвался к каким-то верованиям» (там же, т. IX, с. 120).

…из — «пословицы» Альфреда де Мюссе. — О «Драматических пословицах» («Proverbes dramatiques») А. де Мюссе (1810–1857) см. наст. изд., т. 2, с. 577–578 и сл., в примечаниях к комедии Тургенева «Где тонко, там и рвется» (1848).

…gentleman — так опошлиться. — Называя героя повести «Затишье» джентльменом, Тургенев подразумевал уже иронический оттенок этого определения (см. наст. изд., т. 4; см. также лексикологическую заметку М. П. Алексеева «Джентльмен». — Т сб, вып. 5, с. 343–344).

Выходные данные

Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

М. П. АЛЕКСЕЕВ (главный редактор), В. H БАСКАКОВ (зам. главного редактора), А. С. БУШМИН, Н. В. ИЗМАЙЛОВ, Н. С. НИКИТИНА

Тексты подготовили и примечания составили: И. А. Витюгова, Т. П. Ден, Е. И. Кийко, Ю. Д. Левин, Л. М. Лотман, А. П. Могилянсний, Л. Н. Назарова

Редакторы пятого тома Н. В. Измайлов и Е. И. Кийко

Редактор издательства M. Б. Покровская

Оформление художника М. В. Большакова

Художественный редактор С. А. Литвак

Технический редактор Н. П. Кузнецова

Корректоры Е. Н. Белоусова, О. В. Лаврова

ИБ № 18517

Сдано в набор 28.12.79 Подписано к печати 01.07.80

Формат 84 Х 108 1/32 Бумага типографская № 1

Гарнитура обыкновенная. Печать высокая

Усл. печ. л. 28,66. Уч. — изд. л. 32

Тираж 400 000 экз. 2-й завод (150001 — 275000 экз.) Заказ № 1044

Цена 3 р. 60 к.

Издательство «Наука»

117864 ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90

Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.

Москва, М-54, Валовая, 28

Примечания

1

Я всё это приведу в порядок, приведу в порядок (франц.).

2

Мой двоюродный брат Федор (франц.).

3

Дорогой Алексей (франц.).

4

Приморской улице (итал.).

5

нарастая (итал.).

6

«русский простак» (франц.).

7

синьору Карлино (итал.).

8

варвар от искусства (нем.).

9

«Дорогой друг Константин!» (франц.).

10

«Сочинения Шиллера» (нем.).

11

«Покорность» (нем.).

12

«Мой милый, милый господин Яков!» (нем.).

13

Как зовут господина? (франц.).

14

Мама! (франц.)

15

Что, дитя мое? (франц.)

16

Ничего… Я тебе потом скажу (франц.).

17

Отречься <от своих желаний> должен ты, отречься (нем.).

18

в ракурсе (франц.).

19

«Развращенного крестьянина» (франц.).

20

Эта книга принадлежит девице Евдокии Лавриной (франц.).

21

навязчивые идеи (франц.).

22

«Фауст», пролог 1-й части.

23

«размышление» (франц.).

24

«Радуйтесь жизни» (нем.).

25

Когда я тебя вижу! (нем. Wenn ich dich seh’!).

26

Сделай книксен! (нем. Mach’ einen Knix!).

27

«Трубочный желтый табак» (нем.).

28

Was will er an dem heiligen Ort,

Der da… der dort…

«Фауст», 1-я часть. Последняя сцена.

29

«Майданом» называется место, где гнали деготь.

30

«Добрый вечер!» (нем.).

31

Добрый вечер, мадам!.. (нем.)

32

м-ль Бонкур (франц.).

33

Да ведь это ужас, что вы говорите, сударь (франц.).

34

Благодарю, это очаровательно (франц.).

35

Он так изыскан (франц.).

36

Барон столь же любезен, сколь и учен (франц.).

37

Это настоящий поток… он так и увлекает вас (франц.).

38

Ах! звонят к обеду! Вернемся (франц.).

39

«Как жаль, что этот очаровательный молодой человек так ненаходчив в разговоре…» (франц.).

40

Это нервное (франц.).

41

Это светский человек (франц.).

42

Это Токвиля, вы знаете? (франц.)

43

«Лесной царь» (нем.).

44

Вы — поэт (франц.).

45

наподобие госпожи Рекамье! (франц.)

46

Вот господин Пигасов и уничтожен (франц.).

47

Между нами… это не очень основательно (франц.).

48

вполне порядочный человек (франц.).

49

но это все равно, что ничего (франц.).

50

Не правда ли, как он похож на Каннинга? (франц.)

51

вы точно резцом высекаете (франц.).

52

вы нашего круга (франц.).

53

Вот и второй! (франц.)

54

Константин, ведь это мой секретарь (франц.).

55

дорогой (франц.).

56

«Что с вами?» (франц.)

57

мой честный малыйдочка (франц.).

58

Дюма-сына (Dumas-fils) (франц.).

59

Ну, конечно, сударь, с удовольствием (франц.).

60

увеселительная прогулка (франц.).

61

но она будет менее опрометчива (франц.).

62

Итак, будем веселиться! (лат.)

63

Смотри-ка!.. поляка убили. Insurgé — повстанец (франц.).

64

Чёрт возьми! (франц.)

65

Мертвые тоже должны жить (нем.).

66

Великие мысли исходят из сердца (франц.).

67

Известно, что рыцарский роман «Персилес и Сигизмунда» явился после первой части «Дон-Кихота».

68

держит себя как выскочка (франц.).

69

Гамлет — перевод А. Кронеберга. Харьков, 1844, стр. 107.

70

самым частным образом (лат.).

71

«полная свобода печати» (нем.).

72

так называемой (франц.).

73

вызывать у людей ощушение непринужденности (франц.).

74

немножко старорежимну о (франц.).

75

немножко свысока (франц.).

76

ядовитый осел (нем.).

77

«Божественный Кай Юлий Цезарь» (лат.).

78

Дражайший господин грабитель! — Дражайший господин! Возьмите, что хотите, только оставьте мне жизнь! — будьте милосердны!“ (итал.).

79

благовоспитанность (франц.).

80

настоящим джентльменом (франц.).

81

О переводах на иностранные языки других произведений, печатающихся в наст. томе, см. в примеч. к ним: «Фауст» — с. 426–427, «Поездка в Полесье» — с. 435–436, «Ася» — 448–449.

82

О немецких переводах произведений Тургенева см. также: Dornacher Klaus. Bibliographie der deutschesprachigen Buchausgaben der Werke I. S. Turgenevs 1854–1900. — Wissenschaftliche Zeitschrieft. Pädagogische Hochschule «Karl Liebknecht»,Potsdam. Heft 2, 1975, S. 285–292.

83

Важнейшие варианты чернового автографа «Переписки» см.: Т сб, вып. 2, с. 61–70.

84

Повесть Тургенева и в особенности ее главный герой Яков Пасынков оказали влияние на французского писателя и переводчика произведений Тургенева Ксавье Мармье. В одном из своих романов, написанных в пору близкого общения с русским писателем, «Обручение на Шпицбергене» (1859), К. Мармье привел в качестве эпиграфа ко второй главе слова Якова Пасынкова: «Жалок тот, кто живет без идеала» (см.: Прийма Ф. Я. Русская литература на Западе. Л., 1970, с. 110).

85

Основные варианты чернового автографа «Якова Пасынкова», см.: Т сб, вып. 3, с. 5 — 12.

86

Современными исследователями высказывается предположение, что написанные и ненапечатанные, скорее всего, по цензурным причинам примечания Чернышевского к «Фаусту» Гёте, которые критик собирался приложить к переводу Струговщикова, заключали в себе элементы полемики с тургеневской трактовкой трагедии Гёте (см. ниже, с. 417–419) и должны были служить «дополнением» к одноименной повести Тургенева (см.: Федоров A.A. Чернышевский о «Фаусте» Гёте («Примечания» к «Фаусту»). — Уч. зап. Московского гор. пед. ин-та, вып. 2, кафедра зарубежных литератур, т. LII, 1956, с. 34–35, 46–52, 74).

87

См. об этом: Жирмунский В. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 357–367; Гутман Д. С. Тургенев и Гёте. — Уч. зап. Елабужского гос. пед. ин-та, 1959. Т. 5, с. 172–173; Rosenkranz E. Turgenev und Goethe. — Germanoslavica. Ing. II, 1922–1933. Hf. 1, S. 76–91; Dr. Schütz Katharina. Das Goethebild Turgeniews. Sprache und Dichtung. Bern — Stuttgart, 1952. Hf. 75, S. 104–113; Dédéyan Charles. Le thème de Faust dans la littérature Européenne. Du romantisme à nos jours. I. Paris, 1961, p. 282–285; Тихомиров В. H. Традиции Гёте в повести Тургенева «Фауст». — Вопросы русской литературы, Львов, 1977, № 1, с. 92–99.

88

Здесь и ниже три точки обозначают, что вариант не закончен.

89

Кроме того, в ЦГАЛИ хранятся титульный лист и 1-я страница неавторизованной писарской копии «Аси» (ф. 509, оп. 1, ед. хр. 33).

90

Горбачева, Молодые годы Т, с. 43 и Schütz K. Das Goethebild Turgeniews. Sprache und Dichtung. Bern — Stuttgart, 1952. Heft 75, S. 114.

91

Лирическая опера на сюжет «Аси» была впоследствии написана M. M. Ипполитовым-Ивановым (1900).

92

См.: Данилов В. В. Хронологические моменты в «Рудине» Тургенева. — Изв. ОР ЯС Рос. Академии наук. Л., 1924–1925. Т. XXIX, с. 161–162.

93

Роман явился темой музыкального замысла, оставшегося, однако, неосуществленным. В середине 1864 г. А. Г. Рубинштейн, находясь в Баден-Бадене, где жил Тургенев, задумал написать оперу на сюжет «Рудина»; либретто для нее (по сообщению композитора в письме к матери от 27 мая (8 июня) 1864 г.) согласился писать сам Тургенев; была написана интродукция к опере, но затем Рубинштейн оставил эту работу, от которой до нас не дошло никаких материалов (см.: Баренбойм Л. А. Г. Рубинштейн. Л., 1957. Т. I, с. 291).

94

См.: Клеман М. К. Иван Сергеевич Тургенев. Очерк жизни и творчества. Л.: ГИХЛ, 1936, с. 84; Прохоров Г. В. Творческая история романа «Рудин». — Т сб (Бродский), с. 127; Бялый Г. А. Тургенев и русский реализм. М.; Л.: Сов. писатель, 1962, с. 70 и др.; по последнему предположению М. О. Габель, Тургенев отказался от первоначального заглавия романа в начале работы над ним в связи с появлением фельетона о «гениальной натуре» в панаевских «Заметках и размышлениях Нового поэта но поводу русской журналистики» (Совр, 1855. № 5) — см. ее статью «Творческая история романа „Рудин“». — Лит Насл, т. 76, с. 19–20.

95

Вопрос о Бакунине как прототипе Рудина освещен в статье Н. Л. Бродского «Бакунин и Рудин». — Каторга и ссылка, 1926, № 5 (26), с. 136–169. См. также «Воспоминания» Н. Островской. — Т сб (Пиксанов), с. 95.

96

См.: Чернышевский, т. I, с. 723–741. Ср. в комментариях Б. М. Эйхенбаума к «Рудину» — Т, Сочинения, т. V, с. 280–284, где собран материал, относящийся к вопросу о Бакунине как прототипе Рудина.

97

На одном из чтений «Рудина» в кругу друзей присутствовал Л. Н. Толстой. Его воспоминание об этом событии записал в своем дневнике В. Ф. Лазурский: «Я помню, Тургенев, — рассказывал Толстой, — произвел на меня сильное впечатление „Записками охотника“. Потом я слушал „Рудина“; он читал у Некрасова. Были тут Боткин, Анненков; все глубокомысленно обсуждали…» (Лит Насл, т. 37–38, с. 450).

98

Человека рудинского закала, одного из прототипов Рудина увидел в Грановском и М. Де-Пуле (см.: его рецензию на книгу А. В. Станкевича «Т. Н. Грановский», М., 1869. — СПб Вед, 1869, № 161, 14 (26) июня).

99

Фамилия Лепицина не упоминается ни в плане «Рудина», ни в каких-либо материалах о нем. М. К. Клеман в комментариях к редактированному им изданию «Рудина» (Т, Рудин, 1936, с. 440) объяснил фамилию «Лепицин» как «начальный вариант фамилии персонажа, планом не предусмотренного — Покорского»; текст письма, однако, показывает, что персонаж, названный Лепициным, уже существовал в романе до переработки и теперь только развит, — т. е. заставляет признать правоту других комментаторов, отождествляющих Лепицина с Лежневым.

100

Ср. размышления Герцена в его дневнике за 1842 год (т. е. около того времени, когда происходит действие «Рудина»), особенно в записи от 11 сентября (Герцен, т. II, с. 226–227 и др.).

101

Было высказано в достаточной мере обоснованное предположение, что прототипом Басистова послужил прогрессивный педагог, разночинец П. Е. Басистов (1823–1882) — см.: Баевский B.C. Рудин и Басистов. Типы и прототипы. — Уч. зап. Смоленского пед. ин-та. Вопросы русской литературы XIX–XX вв. Вып. XXVII. Смоленск, 1971, с. 17–26.

102

Об этом см.: Габель М. О. Творческая история романа «Рудин», — В кн.: Лит Насл, т. 76, с. 40–43.

103

Как на интересный факт дальнейшей литературной жизни романа в последующую эпоху следует указать на опыт художественной разработки концовки «Рудина» в повести П. Муратова «Смерть Рудина».

Скачать:TXTPDF

ее к Туртеневу, 1840 года, хранятся в ГИМ. Иван Галахов — Галахов Иван Павлович (1810–1849), брат Е. П. Фроловой и М. П. Кенни; в 1840-х годах увлекался фурьеризмом и был