to him, ‘mein lieber, lieber Herr Jacob!’ he did not sleep all night from excess of bliss. It never even struck him at the time that she called all his schoolfellows ‘mein lieber.’ I remember, too, his grief and dejection when the news suddenly reached us that Fräulein Frederike—that was her name—was going to be married to Herr Kniftus, the owner of a prosperous butcher’s shop, a very handsome man, and well educated too; and that she was marrying him, not simply in submission to parental authority, but positively from love. It was a bitter blow for Pasinkov, and his sufferings were particularly severe on the day of the young people’s first visit. The former Fräulein, now Frau, Frederike presented him, once more addressing him as ‘lieber Herr Jacob,’ to her husband, who was all splendour from top to toe; his eyes, his black hair brushed up into a tuft, his forehead and his teeth, and his coat buttons, and the chain on his waistcoat, everything, down to the boots on his rather large, turned-out feet, shone brilliantly. Pasinkov pressed Herr Kniftus’s hand, and wished him (and the wish was sincere, that I am certain) complete and enduring happiness. This took place in my presence. I remember with what admiration and sympathy I gazed at Yakov. I thought him a hero!…. And afterwards, what mournful conversations passed between us. ‘Seek consolation in art,’ I said to him. ‘Yes,’ he answered me; ‘and in poetry.’ ‘And in friendship,’ I added. ‘And in friendship,’ he repeated. Oh, happy days!…
It was a grief to me to part from Pasinkov. Just before I left school, he had, after prolonged efforts and difficulties, after a correspondence often amusing, succeeded in obtaining his certificates of birth and baptism and his passport, and had entered the university. He still went on living at Winterkeller’s expense; but instead of home-made jackets and breeches, he was provided now with ordinary attire, in return for lessons on various subjects, which he gave the younger pupils. Pasinkov was unchanged in his behaviour to me up to the end of my time at the school, though the difference in our ages began to be more noticeable, and I, I remember, grew jealous of some of his new student friends. His influence on me was most beneficial. It was a pity it did not last longer. To give a single instance: as a child I was in the habit of telling lies…. In Yakov’s presence I could not bring my tongue to utter an untruth. What I particularly loved was walking alone with him, or pacing by his side up and down the room, listening while he, not looking at me, read poetry in his soft, intense voice. It positively seemed to me that we were slowly, gradually, getting away from the earth, and soaring away to some radiant, glorious land of mystery…. I remember one night. We were sitting together under the same lilac-bush; we were fond of that spot. All our companions were asleep; but we had softly got up, dressed, fumbling in the dark, and stealthily stepped out ‘to dream.’ It was fairly warm out of doors, but a fresh breeze blew now and then and made us huddle closer together. We talked, we talked a lot, and with much warmth—so much so, that we positively interrupted each other, though we did not argue. In the sky gleamed stars innumerable. Yakov raised his eyes, and pressing my hand he softly cried out:
‘Above our heads
The sky with the eternal stars….
Above the stars their Maker….’
A thrill of awe ran through me; I felt cold all over, and sank on his shoulder…. My heart was full…. Where are those raptures? Alas! where youth is.
In Petersburg I met Yakov again eight years after. I had only just been appointed to a position in the service, and some one had got him a little post in some department. Our meeting was most joyful. I shall never forget the moment when, sitting alone one day at home, I suddenly heard his voice in the passage….
How I started; with what throbbing at the heart I leaped up and flung myself on his neck, without giving him time to take off his fur overcoat and unfasten his scarf! How greedily I gazed at him through bright, involuntary tears of tenderness! He had grown a little older during those seven years; lines, delicate as if they had been traced by a needle, furrowed his brow here and there, his cheeks were a little more hollow, and his hair was thinner; but he had hardly more beard, and his smile was just the same as ever; and his laugh, a soft, inward, as it were breathless laugh, was the same too….
Mercy on us! what didn’t we talk about that day! … The favourite poems we read to one another! I began begging him to move and come and live with me, but he would not consent. He promised, however, to come every day to see me, and he kept his word.
In soul, too, Pasinkov was unchanged. He showed himself just the same idealist as I had always known him. However rudely life’s chill, the bitter chill of experience, had closed in about him, the tender flower that had bloomed so early in my friend’s heart had kept all its pure beauty untouched. There was no trace of sadness even, no trace even of melancholy in him; he was quiet, as he had always been, but everlastingly glad at heart.
In Petersburg he lived as in a wilderness, not thinking of the future, and knowing scarcely any one. I took him to the Zlotnitskys’. He used to go and see them rather often. Not being self-conscious, he was not shy, but in their house, as everywhere, he said very little; they liked him, however. Even the tedious old man, Tatiana Vassilievna’s husband, was friendly to him, and both the silent girls were soon quite at home with him.
Sometimes he would arrive, bringing with him in the back pocket of his coat some book that had just come out, and for a long time would not make up his mind to read, but would keep stretching his neck out on one side, like a bird, looking about him as though inquiring, ‘could he?’ At last he would establish himself in a corner (he always liked sitting in corners), would pull out a book and set to reading, at first in a whisper, then louder and louder, occasionally interrupting himself with brief criticisms or exclamations. I noticed that Varvara was readier to sit by him and listen than her sister, though she certainly did not understand much; literature was not in her line. She would sit opposite Pasinkov, her chin in her hands, staring at him—not into his eyes, but into his whole face—and would not utter a syllable, but only heave a noisy, sudden sigh. Sometimes in the evenings we used to play forfeits, especially on Sundays and holidays. We were joined on these occasions by two plump, short young ladies, sisters, and distant relations of the Zlotnitskys, terribly given to giggling, and a few lads from the military school, very good-natured, quiet fellows. Pasinkov always used to sit beside Tatiana Vassilievna, and with her, judge what was to be done to the one who had to pay a forfeit.
Sophia did not like the kisses and such demonstrations, with which forfeits are often paid, while Varvara used to be cross if she had to look for anything or guess something. The young ladies giggled incessantly—laughter seemed to bubble up by some magic in them,—I sometimes felt positively irritated as I looked at them, but Pasinkov only smiled and shook his head. Old Zlotnitsky took no part in our games, and even looked at us rather disapprovingly from the door of his study. Only once, utterly unexpectedly, he came in to us, and proposed that whoever had next to pay a forfeit should waltz with him; we, of course, agreed. It happened to be Tatiana Vassilievna who had to pay the forfeit. She crimsoned all over, and was confused and abashed like a girl of fifteen; but her husband at once told Sophia to go to the piano, while he went up to his wife, and waltzed two rounds with her of the old-fashioned trois temps waltz. I remember how his bilious, gloomy face, with its never-smiling eyes, kept appearing and disappearing as he slowly turned round, his stern expression never relaxing. He waltzed with a long step and a hop, while his wife pattered rapidly with her feet, and huddled up with her face close to his chest, as though she were in terror. He led her to her place, bowed to her, went back to his room and shut the door. Sophia was just getting up, but Varvara asked her to go on, went up to Pasinkov, and holding out her hand, with an awkward smile, said, ‘Will you like a turn?’ Pasinkov was surprised, but he jumped up—he was always distinguished by the most delicate courtesy—and took Varvara by the waist, but he slipped down at the first step, and leaving hold of his partner at once, rolled right under the pedestal on which the parrot’s cage was standing…. The cage fell, the parrot was frightened and shrieked, ‘Present arms!’ Every one laughed…. Zlotnitsky appeared at his study door, looked grimly at us, and slammed the door to. From that time forth, one had only to allude to this incident before Varvara, and she would go off into peals of laughter