doubt left of the accuracy of the term superfluous. I repeat: I do not intend to indulge in minute details, but I cannot pass over in silence one rather serious and significant fact, that is, the strange behaviour of my friends (I too used to have friends) whenever I met them, or even called on them. They used to seem ill at ease; as they came to meet me, they would give a not quite natural smile, look, not into my eyes nor at my feet, as some people do, but rather at my cheeks, articulate hurriedly, ‘Ah! how are you, Tchulkaturin!’ (such is the surname fate has burdened me with) or ‘Ah! here’s Tchulkaturin!’ turn away at once and positively remain stockstill for a little while after, as though trying to recollect something. I used to notice all this, as I am not devoid of penetration and the faculty of observation; on the whole I am not a fool; I sometimes even have ideas come into my head that are amusing, not absolutely commonplace. But as I am a superfluous man with a padlock on my inner self, it is very painful for me to express my idea, the more so as I know beforehand that I shall express it badly. It positively sometimes strikes me as extraordinary the way people manage to talk, and so simply and freely…. It’s marvellous, really, when you think of it. Though, to tell the truth, I too, in spite of my padlock, sometimes have an itch to talk. But I did actually utter words only in my youth; in riper years I almost always pulled myself up. I would murmur to myself: ‘Come, we’d better hold our tongue.’ And I was still. We are all good hands at being silent; our women especially are great in that line. Many an exalted Russian young lady keeps silent so strenuously that the spectacle is calculated to produce a faint shudder and cold sweat even in any one prepared to face it. But that’s not the point, and it’s not for me to criticise others. I proceed to my promised narrative.
A few years back, owing to a combination of circumstances, very insignificant in themselves, but very important for me, it was my lot to spend six months in the district town O——. This town is all built on a slope, and very uncomfortably built, too. There are reckoned to be about eight hundred inhabitants in it, of exceptional poverty; the houses are hardly worthy of the name; in the chief street, by way of an apology for a pavement, there are here and there some huge white slabs of rough-hewn limestone, in consequence of which even carts drive round it instead of through it. In the very middle of an astoundingly dirty square rises a diminutive yellowish edifice with black holes in it, and in these holes sit men in big caps making a pretence of buying and selling. In this place there is an extraordinarily high striped post sticking up into the air, and near the post, in the interests of public order, by command of the authorities, there is kept a cartload of yellow hay, and one government hen struts to and fro. In short, existence in the town of O—— is truly delightful. During the first days of my stay in this town, I almost went out of my mind with boredom. I ought to say of myself that, though I am, no doubt, a superfluous man, I am not so of my own seeking; I’m morbid myself, but I can’t bear anything morbid…. I’m not even averse to happiness— indeed, I’ve tried to approach it right and left…. And so it is no wonder that I too can be bored like any other mortal. I was staying in the town of O—— on official business.
Terentyevna has certainly sworn to make an end of me. Here’s a specimen of our conversation:—
TERENTYEVNA. Oh—oh, my good sir! what are you for ever writing for? it’s bad for you, keeping all on writing.
I. But I’m dull, Terentyevna.
SHE. Oh, you take a cup of tea now and lie down. By God’s mercy you’ll get in a sweat and maybe doze a bit.
I. But I’m not sleepy.
SHE. Ah, sir! why do you talk so? Lord have mercy on you! Come, lie down, lie down; it’s better for you.
I. I shall die any way, Terentyevna!
SHE. Lord bless us and save us!… Well, do you want a little tea?
I. I shan’t live through the week, Terentyevna!
SHE. Eh, eh! good sir, why do you talk so?… Well, I’ll go and heat the samovar.
Oh, decrepit, yellow, toothless creature! Am I really, even in your eyes, not a man?
March 24. Sharp frost.
On the very day of my arrival in the town of O——, the official business, above referred to, brought me into contact with a certain Kirilla Matveitch Ozhogin, one of the chief functionaries of the district; but I became intimate, or, as it is called, ‘friends’ with him a fortnight later. His house was in the principal street, and was distinguished from all the others by its size, its painted roof, and the lions on its gates, lions of that species extraordinarily resembling unsuccessful dogs, whose natural home is Moscow. From those lions alone, one might safely conclude that Ozhogin was a man of property. And so it was; he was the owner of four hundred peasants; he entertained in his house all the best society of the town of O——, and had a reputation for hospitality. At his door was seen the mayor with his wide chestnut-coloured droshky and pair—an exceptionally bulky man, who seemed as though cut out of material that had been laid by for a long time. The other officials, too, used to drive to his receptions: the attorney, a yellowish, spiteful creature; the land surveyor, a wit—of German extraction, with a Tartar face; the inspector of means of communication—a soft soul, who sang songs, but a scandalmonger; a former marshal of the district—a gentleman with dyed hair, crumpled shirt front, and tight trousers, and that lofty expression of face so characteristic of men who have stood on trial. There used to come also two landowners, inseparable friends, both no longer young and indeed a little the worse for wear, of whom the younger was continually crushing the elder and putting him to silence with one and the same reproach. ‘Don’t you talk, Sergei Sergeitch! What have you to say? Why, you spell the word cork with two k’s in it…. Yes, gentlemen,’ he would go on, with all the fire of conviction, turning to the bystanders, ‘Sergei Sergeitch spells it not cork, but kork.’ And every one present would laugh, though probably not one of them was conspicuous for special accuracy in orthography, while the luckless Sergei Sergeitch held his tongue, and with a faint smile bowed his head. But I am forgetting that my hours are numbered, and am letting myself go into too minute descriptions. And so, without further beating about the bush,—Ozhogin was married, he had a daughter, Elizaveta Kirillovna, and I fell in love with this daughter.
Ozhogin himself was a commonplace person, neither good-looking nor bad-looking; his wife resembled an aged chicken; but their daughter had not taken after her parents. She was very pretty and of a bright and gentle disposition. Her clear grey eyes looked out kindly and directly from under childishly arched brows; she was almost always smiling, and she laughed too, pretty often. Her fresh voice had a very pleasant ring; she moved freely, rapidly, and blushed gaily. She did not dress very stylishly, only plain dresses suited her. I did not make friends quickly as a rule, and if I were at ease with any one from the first—which, however, scarcely ever occurred—it said, I must own, a great deal for my new acquaintance. I did not know at all how to behave with women, and in their presence I either scowled and put on a morose air, or grinned in the most idiotic way, and in my embarrassment turned my tongue round and round in my mouth. With Elizaveta Kirillovna, on the contrary, I felt at home from the first moment. It happened in this way.
I called one day at Ozhogin’s before dinner, asked, ‘At home?’ was told, ‘The master’s at home, dressing; please to walk into the drawing-room.’ I went into the drawing-room; I beheld standing at the window, with her back to me, a girl in a white gown, with a cage in her hands. I was, as my way was, somewhat taken aback; however, I showed no sign of it, but merely coughed, for good manners. The girl turned round quickly, so quickly that her curls gave her a slap in the face, saw me, bowed, and with a smile showed me a little box half full of seeds. ‘You don’t mind?’ I, of course, as is the usual practice in such cases, first bowed my head, and at the same time rapidly crooked my knees, and straightened them out again (as though some one had given me a blow from behind in the legs, a sure sign of good breeding and pleasant, easy manners), and then smiled, raised my hand, and softly and carefully brandished it twice in the air. The girl at once turned away from me, took a little piece of board out of the cage, began vigorously scraping it with a knife, and suddenly, without changing her attitude, uttered the following words: ‘This is papa’s parrot…. Are you fond