Скачать:TXTPDF
The Jew and Other Stories

intention; I had not seen him for two days—went to inquire and he had already left Moscow.’

‘You know his address?’ she repeated. ‘Well, write to him then that he has killed me. You are a good man, I know. He did not talk to you of me, I dare say, but he talked to me about you. Write… ah, write to him to come back quickly, if he wants to find me alive!… No! He will not find me!…’

Susanna’s voice grew quieter at each word, and she was quieter altogether. But this calm seemed to me more awful than the previous sobs.

‘He believed him,…’ she said again, and rested her chin on her clasped hands.

A sudden squall of wind beat upon the window with a sharp whistle and a thud of snow. A cold draught passed over the room…. The candles flickered…. Susanna shivered. Again I begged her to sit on the sofa.

‘No, no, let me be,’ she answered, ‘I am all right here. Please.’ She huddled up to the frozen pane, as though she had found herself a refuge in the recesses of the window. ‘Please.’

‘But you’re shivering, you’re frozen,’ I cried, ‘Look, your shoes are soaked.’

‘Let me be… please…’ she whispered,. and closed her eyes.

A panic seized me.

‘Susanna Ivanovna!’ I almost screamed: ‘do rouse yourself, I entreat you! What is the matter with you? Why such despair? You will see, every thing will be cleared up, some misunderstanding… some unlooked-for chance…. You will see, he will soon be back. I will let him know…. I will write to him to-day…. But I will not repeat your words…. Is it possible!’

‘He will not find me,’ Susanna murmured, still in the same subdued voice. ‘Do you suppose I would have come here, to you, to a stranger, if I had not known I should not long be living? Ah, all my past has been swept away beyond return! You see, I could not bear to die so, in solitude, in silence, without saying to some one, «I’ve lost every thing… and I’m dying…. Look!»‘

She drew back into her cold little corner…. Never shall I forget that head, those fixed eyes with their deep, burnt-out look, those dark, disordered tresses against the pale window-pane, even the grey, narrow gown, under every fold of which throbbed such young, passionate life!

Unconsciously I flung up my hands.

‘You… you die, Susanna Ivanovna! You have only to live…. You must live!’

She looked at me…. My words seemed to surprise her.

‘Ah, you don’t know,’ she began, and she softly dropped both her hands. ‘I cannot live, Too much, too much I have had to suffer, too much! I lived through it…. I hoped… but now… when even this is shattered… when…’

She raised her eyes to the ceiling and seemed to sink into thought. The tragic line, which I had once noticed about her lips, came out now still more clearly; it seemed to spread across her whole face. It seemed as though some relentless hand had drawn it immutably, had set a mark for ever on this lost soul.

She was still silent.

‘Susanna Ivanovna,’ I said, to break that awful silence with anything; ‘he will come back, I assure you!’

Susanna looked at me again.

‘What do you say?’ she enunciated with visible effort.

‘He will come back, Susanna Ivanovna, Alexander will come back!’

‘He will come back?’ she repeated. ‘But even if he did come back, I cannot forgive him this humiliation, this lack of faith….’

She clutched at her head.

‘My God! my God! what am I saying, and why am I here? What is it all? What… what did I come to ask… and whom? Ah, I am going mad!…’

Her eyes came to a rest.

‘You wanted to ask me to write to Alexander,’ I made haste to remind her.

She started.

‘Yes, write, write to him… what you like…. And here…’ She hurriedly fumbled in her pocket and brought out a little manuscript book. ‘This I was writing for him… before he ran away…. But he believed… he believed him!’

I understood that her words referred to Viktor; Susanna would not mention him, would not utter his detested name.

‘But, Susanna Ivanovna, excuse me,’ I began, ‘what makes you suppose that Alexander Daviditch had any conversation… with that person?’

‘What? Why, he himself came to me and told me all about it, and bragged of it… and laughed just as his father laughs! Here, here, take it,’ she went on, thrusting the manuscript into my hand, ‘read it, send it to him, burn it, throw it away, do what you like, as you please…. But I can’t die like this with no one knowing…. Now it is time…. I must go.’

She got up from the window-seat…. I stopped her.

‘Where are you going, Susanna Ivanovna, mercy on us! Listen, what a storm is raging! You are so lightly dressed…. And your home is not near here. Let me at least go for a carriage, for a sledge….’

‘No, no, I want nothing,’ she said resolutely, repelling me and taking up her cloak and shawl. ‘Don’t keep me, for God’s sake! or… I can’t answer for anything! I feel an abyss, a dark abyss under my feet…. Don’t come near me, don’t touch me!’ With feverish haste she put on her cloak, arranged her shawl…. ‘Good-bye… good-bye…. Oh, my unhappy people, for ever strangers, a curse lies upon us! No one has ever cared for me, was it likely he…’ She suddenly ceased. ‘No; one man loved me,’ she began again, wringing her hands, ‘but death is all about me, death and no escape! Now it is my turn…. Don’t come after me,’ she cried shrilly. ‘Don’t come! don’t come!’

I was petrified, while she rushed out; and an instant later, I heard the slam downstairs of the heavy street door, and the window panes shook again under the violent onslaught of the blast.

I could not quickly recover myself. I was only beginning life in those days: I had had no experience of passion nor of suffering, and had rarely witnessed any manifestation of strong feeling in others…. But the sincerity of this suffering, of this passion, impressed me. If it had not been for the manuscript in my hands, I might have thought that I had dreamed it all—it was all so unlikely, and swooped by like a passing storm. I was till midnight reading the manuscript. It consisted of several sheets of letter-paper, closely covered with a large, irregular writing, almost without an erasure. Not a single line was quite straight, and one seemed in every one of them to feel the excited trembling of the hand that held the pen. Here follows what was in the manuscript. I have kept it to this day.

XVII

MY STORY

I am this year twenty-eight years old. Here are my earliest recollections; I was living in the Tambov province, in the country house of a rich landowner, Ivan Matveitch Koltovsky, in a small room on the second storey. With me lived my mother, a Jewess, daughter of a dead painter, who had come from abroad, a woman always ailing, with an extraordinarily beautiful face, pale as wax, and such mournful eyes, that sometimes when she gazed long at me, even without looking at her, I was aware of her sorrowful, sorrowful eyes, and I would burst into tears and rush to embrace her. I had tutors come to me; I had music lessons, and was called ‘miss.’ I dined at the master’s table together with my mother. Mr. Koltovsky was a tall, handsome old man with a stately manner; he always smelt of ambre. I stood in mortal terror of him, though he called me Suzon and gave me his dry, sinewy hand to kiss under its lace-ruffles. With my mother he was elaborately courteous, but he talked little even with her. He would say two or three affable words, to which she promptly made a hurried answer; and he would be silent and sit looking about him with dignity, and slowly picking up a pinch of Spanish snuff from his round, golden snuff-box with the arms of the Empress Catherine on it.

My ninth year has always remained vivid in my memory…. I learnt then, from the maids in the servants’ room, that Ivan Matveitch Koltovsky was my father, and almost on the same day, my mother, by his command, was married to Mr. Ratsch, who was something like a steward to him. I was utterly unable to comprehend the possibility of such a thing, I was bewildered, I was almost ill, my brain suffered under the strain, my mind was overclouded. ‘Is it true, is it true, mamma,’ I asked her, ‘that scented bogey’ (that was my name for Ivan Matveitch) ‘is my father?’ My mother was terribly scared, she shut my mouth…. ‘Never speak to any one of that, do you hear, Susanna, do you hear, not a word!’… she repeated in a shaking voice, pressing my head to her bosom…. And I never did speak to any one of it…. That prohibition of my mother’s I understood…. I understood that I must be silent, that my mother begged my forgiveness!

My unhappiness began from that day. Mr. Ratsch did not love my mother, and she did not love him. He married her for money, and she was obliged to submit. Mr. Koltovsky probably considered that in this way everything had been arranged for the best, la position était régularisée. I remember the day before the marriage my mother and I—both locked in each other’s arms—wept almost the whole morning—bitterly, bitterly—and silently. It is not strange that she was silent…. What could

Скачать:TXTPDF

intention; I had not seen him for two days—went to inquire and he had already left Moscow.' 'You know his address?' she repeated. 'Well, write to him then that he