журнала «Русское слово».
205
Аполог – басня, иносказательное повествование поучительного характера.
206
До ничего (лат.).
207
…случилось говорить с одним из наших писателей… – Речь идет о М. Е. Салтыкове-Щедрине.
208
…в одном из своих сатирических очерков. – Имеется в виду сатирический цикл Салтыкова-Щедрина «Господа Молчалины».
209
…один из уважаемых моих корреспондентов… – Имеется в виду К.П. Победоносцев.
210
…дочь одного слишком известного русского эмигранта… – Имеется в виду дочь А. И. Герцена Елизавета, подлинный текст письма которой отличается от приведенного, цитируемого через опосредованные источники.
211
Следовательно (лат.).
212
…рассортированы на четырнадцать разрядов… – Подразумевается утвержденная Петром I «Табель о рангах», согласно которой все чины гражданского, военного и придворного ведомств разделялись в строгой иерархии на четырнадцать классов – от канцлера до коллежского регистратора.
213
Овсянников, когда его везли недавно в Сибирь… – Петербургский купец-миллионер, торговец мукой С. Т. Овсянников был признан виновным в умышленном поджоге арендованной мельницы, совершенном для получения большой прибыли.
214
…«дело Струсберга»… – Речь идет о судебном процессе, проходившем в октябре 1876 года в Москве и связанном с крахом Московского коммерческого ссудного банка. Главной фигурой среди подсудимых был немец Б. Г. Струсберг, возглавлявший строительство железной дороги Брест – Гараево и получивший с помощью подкупа ссуду в семь миллионов рублей под обеспечение ничего не стоивших бумаг.
215
…кто из вас без греха? – Цитата из евангельской притчи о Христе и блуднице.
216
Ляндау – один из подкупленных Струсбергом директоров банка.
217
…Данила Шумахер, приговоренный «за мошенничество»… – Бывший московский городской голова и член совета банка обвинялся в том, что воспользовался должностью и полностью получил свой вклад после утраты банком значительной части капитала.
218
…престранная преступница-убийца… – Двадцатисемилетняя мещанка Анна Кирилова застрелила из ревности директора машинно-вагонного завода С. Ф. Малевского, у которого находилась на содержании.
219
…присылает мне один автор, г-н Энпе, свою статейку… – Речь идет о статье Энпе «Дневник благонамеренного сатирика».
220
Фальстаф – персонаж пьес Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские насмешницы»; здесь в смысле – бесполезный и безнравственный хвастун.
221
Я получаю очень много писем с изложением фактов самоубийств и с вопросами: как и что я об этих самоубийствах думаю и чем их объясняю?
222
…один из наших талантливейших писателей. – Имеется в виду М. Е. Салтыков-Щедрин.
223
Молодежь шестого декабря на Казанской площади… – 6 декабря 1876 года на Казанской площади в Петербурге состоялась революционная демонстрация, проведенная созданной в этом же году организацией «Земля и воля».
224
«Никто же плоть свою возненавиде». – Цитата из Евангелия.
225
…один высокоталантливый и компетентный в нашем судебном ведомстве человек… – Речь идет об известном адвокате А. Ф. Кони.
226
Сообщения (франц.).
227
…Врачу – исцелися сам. – Цитата из Евангелия от Луки.
228
…стрюцкие. – Так называл Достоевский подлых, дрянных, презренных людей.
229
Рудин – герой одноименного романа И. С. Тургенева.
230
Поскребите русского, и вы увидите татарина (франц.).
231
…в ней все Афетово племя, а наша идея – объединение всех наций этого племени, и даже дальше, гораздо дальше, до Сима и Хама. – Для выражения идеи всемирного братства Достоевский использует библейские образы. Согласно библейским представлениям, у праведника Ноя, спасенного после всемирного потопа, было три сына. Старший его сын Сим стал родоначальником семитических племен, потомки Хама, другого сына, заселили Африку, а из потомков младшего сына Иафета образовалась индоевропейская раса, в состав которой вошли и европейские народы – «все Афетово племя».
232
А. И. Стронин (1827–1889) – ученый-социолог.
233
Долгушинская история – арест и суд в 1873 году над членами кружка А. В. Долгушина, которые печатали прокламации и занимались революционной пропагандой среди рабочих.
234
…одно иностранное мнение о русской сатире… – Имеется в виду статья А. Стенбока-Фермора «Отовсюду».
235
… читал опять о застое русской литературы и о «пустынях русской словесности». – Речь идет о статье критика и историка литературы А. М. Скабичевского «Беседы о русской словесности (Критические письма)».
236
Это несколько слов, сказанных автором по поводу одного лица романа, Соломина… – Подразумеваются следующие строки о Соломине в XVI главе романа И. С. Тургенева «Новь»: «…Соломин не верил в близость революции в России; но, не желая навязывать свое мнение другим, не мешал им попытаться и посматривал на них – не издали, а сбоку. Он хорошо знал петербургских революционеров – и до некоторой степени сочувствовал им – ибо сам был из народа; но он понимал невольное отсутствие этого самого народа, без которого „ничего ты не поделаешь“ и которого долго готовить надо – да и не так и не тому, как те. Вот он и держался в стороне – не как хитрец и виляка, а как малый со смыслом, который не хочет даром губить ни себя, ни других. А послушать… отчего не послушать – и даже поучиться, если так придется».
237
Песни вещие их недопеты… – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Скоро стану добычею тленья».
238
…хромые бочары, продолжающие делать луну в Гороховой. – Достоевский использует образы из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя.
239
Сенатор (франц.).
240
…которому до сих пор не могли мы еще собрать денег на памятник… – В 1860 году, в связи с пятидесятилетним юбилеем Царскосельского лицея, его бывшие воспитанники задумали предпринять сбор средств на памятник Пушкину, торжественно открытый лишь 6 июня 1880 года.
241
…особенно запомнил одно письмо от одного юного русского… – Письмо студента-добровольца А. П. Хитрова.
242
Хорватович Георгий (1835–1895) – военный министр Сербии.
243
Маринович – сербский государственный деятель, министр-президент и министр иностранных дел, по свидетельству прессы, интриговавший против России.
244
Мольтке Карл Хельмут (1800–1891) – германский фельдмаршал и военный теоретик. Сыграл видную роль в объединении Германии «сверху» и в войне Германии против Франции в 1870–1871 годах.
245
…могли бы мы быть железными князьями! – Железным канцлером или железным князем называли Бисмарка, который еще в 1862 году провозгласил доктрину внешней и внутренней политики, предусматривающую объединение Германии с помощью военной силы, с помощью «железа и крови». Политика «железа и крови» была неприемлема для Достоевского-гуманиста.
246
Райя (от арабского слова, имеющего значение «стадо») – немусульманское сельское население Турции. В России этим словом называли славянское население Балканского полуострова.
247
Ну, а во Франции… в 93-м году разве не утвердилась эта самая мода сдирания кожи… – Достоевский имеет в виду якобинский террор.
248
Аберрация (от латинск. aberratio – уклонение) – отклонение от нормы, от истины, заблуждение.
249
Вольтфас (от франц. volte-face – поворот лица) – внезапный поворот лицом к преследующему.
250
Биконсфилд Бенджамин (Дизраэли) – английский политический деятель.
251
…осенний манифест русского императора… – Имеется в виду одна из правительственных дипломатических акций в связи с сербо-турецкой войной.
252
Сен-Симон Анри Клод (1760–1825) – французский социалист-утопист.
253
…лишь полсотни людей в целой России. – Подразумевается кружок М. В. Петрашевского.
254
Полностью (франц.).
255
Дитя мое (франц.).
256
Буренин Виктор Петрович (1841–1926) – публицист, поэт, прозаик, драматург.
257
Рантьеры (франц. rentier) – лица, живущие на проценты с отдаваемого в ссуду капитала.
258
Лукулл Люций Люциний (106—57 до н. э.) – римский полководец, известный вошедшими в поговорку обильными пирами («Лукуллов пир»).
259
Дотированный (франц. doter – снабжать, давать дотацию) – обеспеченный финансовыми средствами.
260
Мой муж… (франц.)
261
Кавур Бенсо Камилло (1810–1861) – лидер умеренно-либерального крыла итальянского движения за объединение, после объединения Италии – глава итальянского правительства. Пользовался непререкаемым авторитетом в среде русских либералов.
262
…великий зверь на малые дела! – Цитата из басни И. А. Крылова «Воспитание льва».
263
Довольно, сударь (франц.).
264
Crescendo (итал.) – музыкальный термин (крещендо), означающий возрастание и усиление звучности.
265
Здесь терпение и вера святых… – Цитата из «Откровения святого Иоанна Богослова».
266
Плевненское дело – неудачный штурм 18 июля 1877 года осажденной Плевны, во время которого русские войска потеряли свыше семи тысяч человек убитыми и ранеными.
267
Теперь все это, в самом важном, поправлено: почти ни одного дня не остается публика без депеш главнокомандующего.
268
Дорлотерство (от франц. dorloter – нежить, холить, лелеять) – нежничанье.
269
…сократить времена и сроки. – Цитата из «Деяний святых апостолов».
270
Великий восточный орел взлетел над миром, сверкая двумя крылами на вершинах христианства… – Неточная цитата из «Предсказания» Иоанна Лихтенбергера, содержащего астрологический прогноз на будущее и впервые напечатанного в 1488 году в Страсбурге, а затем многократно переиздававшегося на разных языках Европы.
271
…конвульсионерство… – Здесь имеется в виду экстатическое, исступленное состояние.
272
…страна святых чудес! – Цитата из стихотворения А. С. Хомякова «Мечта».
273
…случилось встретиться на улице с одним из любимейших мною наших писателей. – Речь идет об И. А. Гончарове.
274
Дисконтер (от англ. discount, итал. sconto – учетный процент, учет векселей) – человек, занимающийся учетом векселей.
275
…говорил с одним из наших тонких юристов… – Возможно, речь идет о А. Ф. Кони.
276
Но как, как (франц.).
277
Всегда что-то остается (франц.).
278
Увижу ли народ освобожденный//И рабство, павшее по манию царя! – Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Деревня».
279
…князя Курбского, русского эмигранта XVI столетия, писавшего все к тому же царю Ивану… – Имеется в виду переписка князя Андрея Михайловича Курбского с Иваном Грозным.
280
…Но счастлив ли народ? – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Элегия».
281
…Огни зажигались вечерние… В кармане моем миллион… – Строфы из стихотворения Н. А. Некрасова «Секрет (Опыт современной баллады)».
282
Брось все, возьми посох свой и иди за мной. – Соединение разных евангельских текстов.
283
Уведи меня в стан погибающих//За великое дело любви. – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час».
284
…древний печерский многострадалец… – Речь идет о борьбе с плотским искушением Иоанна-затворника, судьба которого сообщена в патерике (сборнике жизнеописаний святых) Киево-Печерского монастыря.
285
…Поэтом можешь ты не быть,//Но гражданином быть обязан… – Строки из стихотворения Н. А. Некрасова «Поэт и гражданин».
286
Издание «Дневника писателя» надеюсь возобновить в будущем 1881 году, если позволит мое здоровье.
287
…в один миг исчезнет и богатство. – Достоевский использует рассказ о судьбе Вавилона – Рима из «Откровения Иоанна Богослова»: «…ибо в один час погибло также богатство».
288
Батый (1208–1255) – монгольский хан, внук Чингисхана. Предводитель общемонгольского похода на Восточную и Центральную Европу. С 1243 года хан Золотой Орды.
289
…подошли ко мне пожать мою руку и западники… – Имеются в виду И. С. Тургенев и П. В. Анненков.
290
…женщина, «дикая женщина», по выражению одного поэта… – Вероятно, имеются в виду слова Я. П. Полонского из его статьи «По поводу последней повести графа Л. Н. Толстого „Казаки“ (Письмо редактору „Времени“).
291
Оставь нас, гордый человек,//Мы дики, нет у нас законов,//Мы не терзаем, не казним. – Слова из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».
292
Зачем, как тульский заседатель,//Я не лежу в параличе? – Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.
293
Бес благородный скуки тайной. – Слова из стихотворения Н. А. Некрасова «Отрадно видеть, что находит…».
294
В надежде славы и добра//Гляжу вперед я без боязни… – Строки из стихотворения А. С. Пушкина «Стансы».
295
…сцены из «Фауста»… – Имеется в виду пушкинская «Сцена из Фауста» (1825).
296
Перечтите «Дон Жуана»… – имеется в виду «Каменный гость».
297
…одного древнего религиозного сектатора… – Имеется в виду английский поэт и пуританский проповедник XVII века Джон Беньян.
298 …эту нищую землю «в рабском виде