Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений Том 13. Дневник писателя 1876

переступал его порог робко, с волнением, заблаговременно обдумывая выражения, с какими я выскажу ему мою любовь к знаменитому французскому писателю. Но едва я успел коснуться, что сожитель мой, имя которого никому не было тогда известно, перевел „Евгению Гранде“, Белинский разразился против общего нашего кумира жесточайшею бранью, назвал его мещанским писателем, сказал, что, если бы только попала ему в руки эта „Евгения Гранде“, он на каждой странице доказал бы всю пошлость этого сочинения» (Достоевский в воспоминаниях современников. М., 1964. Т. 1. С. 131). Достоевский, возможно, знал об этом разговоре Григоровича с Белинским. Отрицательное отношение Белинского к Бальзаку определилось еще в 1836 г. (статья «О критике и литературных мнениях „Московского наблюдателя“») и декларировалось неоднократно во многих статьях.

361

Oie toi de là que je m’y mette. — См. с. 455.

362

…«свобода, равенство и братство»…— См. с. 457.

363

…и пророчествует о «правах свободной жены» (выражение про нее Сенковского)…— Это выражение встречается в «Библиотеке для чтения» неоднократно, например: «…Мария Волльстонкрафт проповедовала <…> „права женщины“ и бралась возродить род человеческий посредством „свободной жены“» (1834. Т. 6. Отд. 7, Смесь. С. 73–74). В другом номере сообщалось о признании Жорж Санд в том, что она «сожалеет, зачем, родившись поэтом, свободною женою, существом, предназначенным вести кочевую жизнь, вышла замуж за человека, связалась с человеческим семейством» (1836. Т. 17. Отд. 7, Смесь. С. 9).

364

Альдини. — В повести «Последняя Альдини» (1837) изображается гордая аристократка Алезия Альдини, готовая всем пожертвовать ради своей страстной неукротимой любви к актеру Лелио. Последний, однако, отказывается от девушки, как много лет ранее, когда она была еще ребенком, он отказался от любви ее матери, у которой он в то время служил гондольером. В 1844 г. Достоевский переводил «Последнюю Альдини» на русский язык, однако эта попытка поправить свои денежные дела ему не удалась, т. к., заканчивая перевод, он обнаружил, что повесть уже переведена.

365

…эта же тема повторена потом в великолепной повести ее «La Marquise», тоже из первоначальных…— В повести «Маркиза» (1832) рассказывается о бурной, всепоглощающей любви вдовствующей маркизы де Р., прошедшей в свои молодые годы через разочарования несчастливого брака и светского адюльтера, к актеру-итальянцу Лелио (ср. выше). Совершая в порыве чувства безрассудные поступки, маркиза сохраняет нравственную чистоту, не опускаясь до незаконной связи с любимым человеком. Появившаяся ранее других упоминаемых здесь произведений Жорж Санд, эта повесть была поздно переведена на русский язык (1845), что, по-видимому, и явилось причиной хронологической ошибки, допущенной Достоевским.

366

Жорж Занд умерла деисткой, твердо веря в бога и в бессмертную жизнь свою — хотя формально (как католичка) и не исповедовала Христа. — Эта характеристика Жорж Санд основана на сообщениях, печатавшихся в «Новом времени». В конце некролога (Новое время. 1876. 29 мая) приводились ее слова, которые газета квалифицировала как «собственный ее profession de foi»: «Моя религия никогда не изменялась в основе: формы прошлого исчезли для меня, как и для моего века, при свете разума, но вечное учение верующих — бог всеблагий, бессмертие души и надежды на другую жизнь — вот что устояло против всякой критики, всяких рассуждений и даже против приступов безнадежного сомнения». В статье «Парижские заметки» (Новое время. 1876. 7 июня) говорилось: «Она, действительно, осталась верной своим убеждениям и на смертном одре, и физические страдания, превратившие в кающегося грешника не одного издевавшегося при жизни над религией и открыто исповедовавшего атеизм философа, не омрачили ее светлый ум. Дело в том, что Санд питала такое же отвращение к последователям атеизма, как и к тартюфам, ставящим непременным условием спасения души соблюдение всех религиозных формальностей. Будучи деисткой в полном значении слова, она верила в Провидение и полагала, что лучшим доказательством этой веры служат добрые дела».

367

Конечно, как француженка — главной идеи православия…— Эта мысль Достоевского основывалась на его убеждении, что с развитием цивилизации западноевропейское общество и католическая и протестантская церкви утратили «истинную» веру, которую, как он считал, сохраняло лишь православие. Об этом он, в частности, писал ниже в настоящем выпуске «Дневника писателя» (см. с. 206).

368

…«во всей вселенной нет имени, кроме его, которым можно спастися». — Неточно цитируемые из Евангелия слова апостола Петра: «Ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись» (Деяния апостолов, гл. 4, ст. 12).

369

…а не на муравьиной необходимости. — Образ «муравейника», многократно повторяющийся в художественных произведениях и статьях Достоевского с начала 1860-х гг., символизировал общество, построенное на рационалистических и механистических основаниях науки и атеизма.

370

…«не единым хлебом бывает жив человек»…— См. с. 442.

371

Пишут об ней — (она происходила по матери из королевского Саксонского дома)…— «Новое время» (1876. 4 июня) напечатало сообщение газеты «France» о том, что в Ноган, поместье Жорж Санд, съехались друзья писательницы — видные люди Франции. «Весь край оплакивает смерть Жорж Санд, — говорилось в корреспонденции. — Крестьяне стекаются в Ноган, неся с собой массу цветов. Все сельское население Ногана и окрестностей его будет присутствовать на похоронах». Об этом же говорилось в письме П. Виардо, из которого выдержку привел в газете И. С. Тургенев (Несколько слов о Жорж Санд. Письмо И. С. Тургенева к издателю «Нового времени» (А. С. Суворину, 9/21 июня 1876 г.) // Новое время. 1876. 15 июня; ср.: Тургенев И. С. Поли. собр. соч. и писем: В 28 т. М.; Л., 1967. Соч. Т. 14. С. 233).

Мать Жорж Санд была простой крестьянкой. Ее бабушка по отцовской линии была незаконною дочерью герцога Морица Саксонского (1696–1750), который в свою очередь был незаконным сыном польского короля Августа II (1670–1733). Достоевский повторил ошибку некролога в «Новом времени», автор которого написал, что Жорж Санд происходила от Морица Саксонского по женской линии, имея в виду, конечно, бабушку писательницы (Новое время. 1876. 29 мая). О своей родословной писательница подробно рассказала в многотомной «Истории моей жизни» (1854–1855), не забыв отметить, что сложными связями она находилась в родстве с королями Франции Людовиком XVIII (1755–1824) и Карлом X (1757–1836). Замечание Достоевского о склонности Жорж Санд ценить свое аристократическое происхождение могло также быть подсказано тем абзацем в статье «Парижские заметки» (Новое время. 1876. 7 июня), в котором описывался ее кабинет и упоминалось, что среди семейных портретов в нем висел портрет Морица Саксонского.

372

Вновь сшибка с Европой — вновь на русских смотрят в Европе недоверчиво…— См. примеч. к с. 203 и след.

373

…подобно гуннам, готовым нахлынуть на древний Рим и разрушить святыню…— В 452 г. кочевой народ гунны вторгся на территорию Италии, входившей в то время в состав Западной Империи. Угрозу, нависшую над Римом, предотвратил, по преданию, папа Лев I, которому якобы удалось уговорить вождя гуннов Аттилу пощадить город. Гунны ушли, не взяв Рим.

374

Что русские действительно в большинстве своем заявили себя в Европе либералами, — это правда…— Сходную мысль высказал ранее Н. К. Михайловский в статье «Борьба за индивидуальность» (1875): «…русский читатель <…> по отношению к европейским делам почти всегда либерал…» (Михайловский Н. К. Соч. СПб., 18%. Т. 1. С. 446).

375

Grattez le russe et vous verrez le tartare. — Это крылатое выражение приписывалось разным историческим лицам (Жозефу де Местру, Наполеону I, принцу де Линю и др.).

376

…против прорубленного окошка…— См. с. 477.

377

Вот Россию безлесят — две идеи противуположные. — Тема истребления лесов, принявшего в пореформенной России грандиозные размеры, была одной из постоянных в русской литературе и публицистике шестидесятых-семидесятых годов и позднее. В 1876 г. пресса часто возвращалась к этому вопросу в связи с работою правительственной Комиссии для рассмотрения проекта положения об охранении леса. Говоря о «двух противуположных идеях», Достоевский имеет в виду полемику вокруг доклада Н. П. Заломанова в Петербургском собрании сельских хозяев 13 февраля 1876 г. В прениях был поднят вопрос о том, что «…меры, сопряженные с принудительностью, некоторым образом нарушают право собственности, между тем как главная цель всякого союза государственного есть твердость прав личных и прав собственности» (Голос. 1876. 23 февр.). С этим тезисом полемизировал публицист Е. Л. Марков (Голос. 1876. 18–19 марта), которому отвечало не соглашавшееся с его возражениями «Новое время» (1876. 20 марта).

378

Кто-то сострил в нынешнем либеральном духе — провинившихся мужиков и баб. — Эта острота зафиксирована Достоевским уже в подготовительных материалах к «Бесам» (XI, 285, 287). В «Братьях Карамазовых» ее обыграет Федор Павлович Карамазов: «Мужик наш мошенник, его жалеть не стоит, и хорошо еще, что дерут его иной раз и теперь. Русская земля крепка березой. Истребят леса — пропадет земля русская» (ч. I, кн. 3, гл. 8), О волостных судах см. наст, изд. т. 9, с. 656.

379

Вон жиды становятся помещиками — о нарушении принципа экономической вольности и гражданской равноправности. — В июне 1876 г. газеты сообщили о предложениях разработать ограничительные правила приобретения евреями поместий. В газете «Новое время» (1876. 14 мая) внимание Достоевского привлек отчет о заседании Общества для содействия русской торговле и промышленности, на котором М. И. Гриневич сделал доклад о «действительных» причинах упадка сельского хозяйства и внутренней торговли. Аргументы, которыми оперировал М. И. Гриневич, часто приводились в 1870-х гг. для объяснения причин упадка в стране сельского хозяйства (см., например: Салтыков-Щедрин М, Е. Собр. соч.: В 20 т. М., 1971. Т. И. С. 558). Свои мысли по этому вопросу Достоевский подробно развил во второй главе мартовского выпуска «Дневника писателя» за 1877 г.

380

Status in statu. — Крылатое выражение, возникшее, по-видимому, в эпоху религиозных войн во Франции и впервые встречающееся у французского писателя Агриппы д’Обинье (1552–1630).

381

Недаром сказал Аполлон Григорьев — «если б Белинский прожил долее, то наверно бы примкнул к славянофилам». — В статье А. А. Григорьева «Знаменитые европейские писатели перед судом русской критики» говорилось: «Белинский был прежде всего доступен — даже иногда неумеренно доступен всякому новому проявлению истины. Можно без особенной смелости предположить, что в 1856 году он стал бы славянофилом, и несомненно полагать, что еще в 1851 году указал бы он на Островского как на провозвестника нового литературного движения…» (Время. 1861. № 3. Отд. II. С. 47). С различными нюансами эта мысль повторялась и в других статьях А. А. Григорьева, написанных в том же году и составивших цикл «Развитие идеи народности в нашей литературе со смерти Пушкина». В различные периоды Достоевский по-разному относился к этой точке зрения. В начале 60-х гг. он ее разделял и повторил суждение А. А. Григорьева в объявлении об издании «Времени» на 1862 г. Во второй главе «Зимних заметок о летних

Скачать:TXTPDF

переступал его порог робко, с волнением, заблаговременно обдумывая выражения, с какими я выскажу ему мою любовь к знаменитому французскому писателю. Но едва я успел коснуться, что сожитель мой, имя которого